Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KX 2:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
KX 2
BRUKSANVISNING FÖR ELVÄRMEFLÄKT ............................................. 3
SE
BRUGERINSTRUKTION TIL ELEKTRISK VARMEBLÆSE ......................... 4
DK
BRUKSANVISNING FOR ELEKTRISK VARMEVIFTE ................................ 5
NO
LÄMPÖPUHALTIMEN KÄYTTÖOHJEET ................................................. 6
FI
USER INSTRUCTIONS FOR ELECTRIC FAN HEATER ............................. 7
GB
GEBRAUCHSANLEITUNG HEIZLÜFTER ................................................. 8
DE
MODE D'EMPLOI DU RADIATEUR SOUFFLANT .................................... 9
FR
ISTRUZIONI PER L'USO DEL VENTILATORE DI RISCALDAMENTO
IT
ELETTRICO ..........................................................................................10
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR ELEKTRISCHE VENTILATORKACHELS
NL
THERMOBILE ................................................................................... 11
INSTRUKCJA OBS£UGI NAGRZEWNICY ELEKTRYCZNEJ .......... 12
PL
CZ
HU
ELEKTRISOOJAPUHURI KASUTUSJUHEND .................................... 15
EE
ELEKTRISKÂ SILDÎTÂJA LIETOÐANAS INSTRUKCIJA ...................... 16
LV
ELEKTRINIO ÐILDYTUVO NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS ................. 17
LT
 ............ 18
RU
ELEKTRÝKLÝ SICAK HAVA VANTÝLATÖRÜ ............................................ 19
TR
Downloaded from
www.Manualslib.com
manuals search engine
KX 2
....................................... 13
............................................... 14

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für VEAB KX 2

  • Seite 1 KX 2 KX 2 BRUKSANVISNING FÖR ELVÄRMEFLÄKT ..........3 BRUGERINSTRUKTION TIL ELEKTRISK VARMEBLÆSE ......4 BRUKSANVISNING FOR ELEKTRISK VARMEVIFTE ........ 5 LÄMPÖPUHALTIMEN KÄYTTÖOHJEET ..........6 USER INSTRUCTIONS FOR ELECTRIC FAN HEATER ......7 GEBRAUCHSANLEITUNG HEIZLÜFTER ..........8 MODE D’EMPLOI DU RADIATEUR SOUFFLANT ........9 ISTRUZIONI PER L’USO DEL VENTILATORE DI RISCALDAMENTO...
  • Seite 2 VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten används. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Användning Elvärmefl äkten är fl yttbar och avsedd för uppvärmning av lokaler. Den har ett keramiskt PTC-element som är självbegränsande och kan ej överhettas. Elvärmefl äkten har dessutom en temperaturbegränsare med automatisk återgång.
  • Seite 3 VIGTIGT: Læs disse instruktioner for produktet tages i brug. Gem instruktionerne til fremtidigt brug. Anvendelse Elvarmeblæseren kan fl yttes og er beregnet til rumopvarmning. Den har et keramisk PTC-element (Positiv Temperatur Co-effi cient), som er selvregulerende og ikke kan overophedes. Elvarmeblæseren er desuden indrettet med temperaturbegrænsing og den går selv automatisk i gang igen.
  • Seite 4 VIKTIG: Les denne bruksanvisningen for varmeviften tas i bruk. Spar anvisningen for senere bruk. Bruk El-varmeviften er fl yttbar og ment til oppvarming av lokaler. Den har et keramisk PTC-element som er selvbegrensende og kan ikke overopphetes. El-varmeviften har dessuten en temperaturbegrenser med automatisk tilbakestilling.
  • Seite 5 VAROITUS: Lue nämä käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohjeet tulevaa käyttöä varten. Käyttö Siirrettävä, sähköinen lämpöpuhallin on tarkoitettu huonetilojen lämmittämiseen. Siinä on keraaminen PTC-elementti, jossa on ylikuumenemisrajoitin. Lämpöpuhaltimessa on lisäksi lämpötilarajoitin ja automaattinen uudelleenkäynnistys. Lämpöpuhallin on hyväksytty käytettäväksi kuivissa ja kosteissa tiloissa.
  • Seite 6 CAUTION: Read these instructions before using the product. Save the instructions for future use. Applications The heater fan can be moved and is intended for heating premises. It has a ceramic PTC heater element that is self-limiting and cannot become over-heated. The heater fan is also equipped with a temperature limiting device with automatic reset.
  • Seite 7 ACHTUNG: Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Die Gebrauchsanweisung für zukünftigen Gebrauch aufbewahren. Anwendung Der Elektroheizlüfter ist transportabel und für die Heizung von Räumen vorgesehen. Er besitzt ein keramisches PTC-Heizelement, das selbstbegrenzend ist und nicht überhitzt werden kann. Der Elektroheizlüfter besitzt außerdem eine Temperaturbegrenzung mit automatischer Rückstellung.
  • Seite 8: Entretien

    IMPORTANT: Lire ces instructions avant d’utiliser l’appareil. Mettre ce mode d’emploi de côté en vue d’une utilisation future. Domaines d’application Le ventilateur de chauffage électrique est mobile et destiné au chauffage intérieur des locaux. Il comporte un élément PTC en céramique autolimitatif et n’est pas susceptible de surchauffe. Le ventilateur de chauffage possède en outre un limiteur de température dont la remise à...
  • Seite 9: Funzionamento

    IMPORTANTE: Leggere queste istruzioni prima di usare il prodotto. Conservarle per l’uso futuro. Utilizzo L’elettroventilatore ad aria calda è previsto principalmente per il riscaldamento di locali chiusi. La sezione termica è costituita da un elemento ceramico in PTC autolimitante per evitarne il surriscaldamento. L’apparato dispone inoltre di un limitatore di temperatura con ripristino automatico.
  • Seite 10 WAARSCHUWING: Lees deze gebruiksaanwijzing voor gebruik van het produkt. Bewaar ze voor latere inzage. Gebruik De elektrische verwarmingsventilator is verplaatsbaar en bestemd voor het verwarmen van ruimtes. Hij heeft een keramisch PTC-element dat zelfbegrenzend is en niet oververhit kan raken. De elektrische verwarmingsventilator heeft bovendien een temperatuurbegrenzer met automatische teruggang.
  • Seite 11 UWAGA: Nale¿y zaznajomiæ siê z treœci¹ niniejszej instrukcji przed rozpoczêciem eksplotacji urz¹dzenia. Zachowaæ powinno siê instrukcjê do dalszego u¿ytku. Zastosowanie Nagrzewnica elektryczna jest przenoœna i przeznaczona do ogrzewania pomieszczeñ. Nagrzewnica wyposa¿ona jest w ceramiczny element grzejny PTC, który dzia³a jak samoczynny ogranicznik, dziêki czemu nie mo¿e ulec przegrzaniu.
  • Seite 12 Nepoužívejte topné tĕleso v místnostech, kde je hodnĕ prachu. Hrozí riziko, že dojde ke zkratu v radiátoru. Péče Tepelný větrák pravidelně čistěte na povrchu, protože prach a špína mohou způsobit požár. Oprava Výrobce, servisní podnik nebo stejně odpovědná kvalifi kovaná osoba mohou vykonat tato opatření: Vyměnit síťový...
  • Seite 13 Ne használja a berendezést olyan helyiségekben, amelyekben nagy a por vagy magas a páratartalom. A fűtőtestben rövidzárlat keletkezhet. Kezelés Időnként meg kell tisztítani a hőszívattyú külsejét is, a por és szenny tüzet okozhat. Javítás Az alábbi munkálatokat a gyártó, a szakszervíz vagy az arra jogosult személy végezheti. Hálózati kábel cseréje.
  • Seite 14 TÄHELEPANU: lugege enne seadme kasutuselevõttu läbi käesolev juhend. Hoidke juhend alles kasutamiseks ka edaspidi. Kasutamine Käesolev liigutatav elektrisoojapuhur on ette nähtud ruumide soojendamiseks. Puhuril on automaatse ülekuumenemiskaitsega keraamiline PTC-tüüpi küttekeha ja seega puhur ei kuumene üle. Puhur on varustatud ka automaatse temperatuuriregulaatoriga. Puhur on ette nähtud kasutamiseks nii kuivades kui ka niisketes ruumides.
  • Seite 15 IEGAUMÇJIET! Pirms sildîtâja lietoðanas rûpîgi izlasiet instrukciju un saglabâjiet to. Izmantojums Elektriskais sildîtâjs ir pârvietojams un izmantojams daþâdu telpu apsildîðanai. Tam ir keramisks PTC elements, kas ir paðregulçjoðs un neïauj sildîtâjam pârkarst. Turklât elektriskajam sildîtâjam ir temperatûras ierobeþotâji ar automâtisku atgrieðanos sâkuma stâvoklî. Elektriskais sildîtâjs ir paredzçts lietoðanai sausâs un mitrâs telpâs un tas atbilst izolâcijas klasei IP 21 (mitrumizturîgs).
  • Seite 16 SVARBU: Perskaitykite ðià instrukcijà iki kol produktas dar nepradëtas naudoti. Iðsaugokite ðià instrukcijà ateièiai. Naudojimas Elektrinis ðildytuvas yra lengvai perkeliamas ið vienos vietos á kità bei skirtas patalpoms apðiltinti. Ðildytuvo pagrindas – keramikinis automatiðkai reguliuojamas PTC elementas, kas neleidþia elementui perkaisti. Be to ðis ðildytuvas automatiðkai reguliuoja temperatûrà: pasiekus atitinkamà...
  • Seite 17               Внимание! Не рекомендуется использовать обогреватель в сильно запылённых или очень влажных помещениях! В таких помещениях существует риск закупорки частицами бытовой, промышленной и водяной пыли нагревательного элемента, что может...
  • Seite 18 DÝKKAT! Ürünü kullanmaya baþlamadan önce bu talimatý okuyunuz! Aletin kullanýlýþ þekliyle ilgili bu açýklamayý gerektiðinde yeniden okumak üzere saklayýnýz! Kullaným Elektrikli sýcak hava vantilatörü seyyardýr ve lokallerin ýsýtýlmasýnda kullanýlýr. Alette kendi kendini sýnýrlayan seramik bir PTC radyatörü vardýr ve bu nedenle, hiç bir zaman, tehlike yaratabilecek kadar çok ýsýnmaz.
  • Seite 19 Tekniska data/Tekniske data/Tekniske spesifi kasjoner/Tekniset tiedot/Technical Specifi cations/Technische Daten/Caractéristiques techniques/Specifi che tecniche/ Technische gegevens/Dane techniczne/Technické údaje/Müszaki adatok/ Tehnilised andmed/Tehniskie râdîtâji/Techniniai duomenys/ Teknik bilgi Total- Värme- Motor- Reglerings- effekt effekt effekt möjlighet Total- Varme- Motor- Regulerings- effekt effekt effekt muligheder Total- Varme- Motor- Regulerings-...
  • Seite 20 Luft- Temperatur- Spänning Ström Vikt mängd ökning Volt/ Luft- Temperatur Strøm Vægt faser mængde Luft- Temperatur- Spenning Strøm Vekt mengde økning Ilma- Lämpötilan- Jännite Virta Paino määrä nousu Temperature Voltage Current Weight fl ow rise Luft- Temperatur- Spannung Strom Gewicht menge erhöhung Courant...
  • Seite 21 Reservdelar/Benämning Reservedele/Benevning 1. PTC-element med fl äkt 105883 1. PTC-element med blæser 105883 104328 2. Temperaturbegränsare 2. Mekanisme til regulering af temperaturen 104328 3. Plint-säkringshållare 105885 3. Chassis-sikringsholder 105885 105884 4. Säkring 4. Sikring 105884 5. Dragavlastning 105769 5. Trækafl astning 105769 105888 6.
  • Seite 22: Yedek Parçalar

    Parti di ricambio/Descrizione Pièces détachées/Dénomination 105883 105883 1. Élément PTC avec ventilateur 1. Elemento in PTC e ventola 104328 2. Limitatore di temperatura 104328 2. Limiteur de température 3. Barrette porte-fusible 105885 3. Portafusibile 105885 105884 4. Fusibile 105884 4. Fusible 105769 5.