Inhaltszusammenfassung für WAGNER HEAVYCOAT HC 950 230V
Seite 1
HC 950 230V HC 970 400V HC 950 SSP HC 950 SSP HC 970 SSP HC 970 SSP 230V 400V heavycoat (hc) 950 • 970 betriebsanleitung • owner‘s manual mode d‘emploi • instruzioni per l‘uso wagner-group.com 1217 • Form No. 0537864B...
Seite 2
Beschichtungsstoff oder das Lösemittel. Vor jeder Inbetriebnahme sind gemäß Betriebsanleitung folgende Punkte zu beachten: 1. Fehlerhafte Geräte dürfen nicht benutzt werden. 2. Wagner-Spritzpistole sichern mit Sicherungshebel am Abzugsbügel. 3. Erdung sicherstellen. 4. Zulässigen Betriebsdruck von Hochdruckschlauch und Spritzpistole überprüfen.
Airless-Düsen-Tabelle ..............20/21 Technische Daten HC-Geräte mit Benzinmotor ......8 11.5 2Speed Tip Düsen-Tabelle ..............22 Technische Daten HC-Geräte mit Elektromotor ......9 Transport ....................10 Wagner-Servicenetz ..................23 3.10 Transport im Fahrzeug ................10 3.11 Krantransport ..................10 Zubehör und Ersatzteile ................96 Zubehör für HC-Geräte I ................96/97 Inbetriebnahme ...................11...
GEFAHR: Verletzung durch Flüssigkeiten unter Druck Aus Gründen der Funktion, Sicherheit und Lebensdauer nur WAGNER Original- Eine unter hohem Druck stehende Flüssigkeit, Hochdruckschläuche verwenden. wie sie von diesem Gerät erzeugt wird, kann die Haut durchdringen und in das darunter liegende Bindegewebe eindringen und so zu schweren Verletzungen und selbst zur Amputation führen.
Sicherheitsvorschriften • Beseitigen Sie alle Zündquellen, wie z. B. Zündflammen, wurde. Bei der Reinigung mit abgeschraubter Düse daher den Zigaretten, tragbare elektrische Lampen und Druckreglerknopf auf den niedrigsten Druck einstellen. Plastikabdeckplanen (potenzieller elektrostatischer • Nur vom Hersteller zugelassene Teile verwenden. Bei Lichtbogen).
Sicherheitsvorschriften Benzinmotoren-Betriebssicherheit Aufstellung in unebenem Gelände Die Vorderseite des Geräts muss nach unten zeigen, um Wegrutschen Das Spritzgerät stets außerhalb des Gebäudes zu vermeiden. im Freien aufstellen. Lösungsmittel von der Abgasanlage des Motors fern halten. Den Kraftstofftank niemals bei heißem oder laufendem Motor betanken.
Zum besseren Verständnis der Funktion kurz den technischen Achten Sie auf Airless-Qualität bei den zu Aufbau. verarbeitenden Beschichtungsstoffen. WAGNER HC 950 • 970 sind mit einem Benzin- oder Elektromotor angetriebene Hochdruckspritzgeräte. Latexfarben, Dispersionsfarben, Flammschutz- und Dickschichtmaterialien, Zinkstaub- und Eisenglimmerfarben, Der Benzinmotor oder Elektromotor (Abb. 2, Pos. 1) treibt über den...
Gerätebeschreibung Betriebstemperatur Dieses Gerät funktioniert einwandfrei in seiner für ihn vorgesehen Raumtemperatur zwischen +10°C und +40°C. Relative Feuchtigkeit Das Gerät funktioniert in einem Umfeld mit einer relativen Feuchtigkeit von 50%, bei +40°C einwandfrei. Eine höhere relative Feuchtigkeit stellt bei niedrigeren Temperaturen kein Problem dar. Der Käufer des Geräts muss Maßnahmen ergreifen, um die schädigenden Auswirkungen der gelegentlichen Kondensation zu vermeiden.
Inbetriebnahme Inbetriebnahme 2. Arbeitsposition I (Abb. 10) Materialförderpumpe in senkrechte Position schwenken, ermöglicht Position der Materialförderpumpe ändern die Materialförderpumpe in den Beschichtungsstoff-Behälter einzutauchen. Quetschgefahr für Finger und Füße! Vorsicht beim Schwenken der Materialförderpumpe. 1. Handgriff (Abb. 8, Pos. 1) mit der einen Hand greifen. 2.
Inbetriebnahme Hochdruckschlauch, Spritzpistole und Benzinmotor (Geräte mit Benzinmotor) Trennöl 1. Mitgeliefertes Motoröl einfüllen. Der Benzinmotor wird ohne Motoröl transportiert. 1. Hochdruckschlauch (Abb. 12, Pos. 1) am Schlauchanschluss (2) anschrauben. Der Ölstandsmelder verhindert das Starten ohne ausreichenden Ölstand. 2. HC 950-SSP • HC 970 und HC 970-SSP Doppelstutzen (3) in den Hochdruckschlauch einschrauben.
Niemals am Hochdruckschlauch ziehen, um das Gerät zu bewegen. Darauf achten, dass der Hochdruckschlauch sich nicht verdreht. Steht das Gerät auf nicht leitfähigem Untergrund Durch Verwendung einer Wagner Spritzpistole mit Drehgelenk und z.B. Holzboden, dann das Gerät mit einem einer Schlauchtrommel kann dies verhindert werden.
Gerätereinigung (Außerbetriebnahme) Gerätereinigung (Außerbetriebnahme) Gerätereinigung von außen Sauberkeit ist die sicherste Gewährleistung für einen störungsfreien Betrieb. Nach Beendigung der Spritzarbeiten Gerät reinigen. Auf Geräte mit Benzinmotor — Benzinmotor abstellen keinen Fall dürfen Beschichtungsstoffe im Gerät antrocknen und und abkühlen lassen. sich festsetzen.
Gerätereinigung (Außerbetriebnahme) Reinigung der Airless-Spritzpistole – Airless-Spritzpistole bei niedrigem Betriebsdruck mit geeignetem Reinigungsmittel durchspülen. – Düse gründlich mit geeignetem Reinigungsmittel reinigen, so dass keine Beschichtungsstoffreste zurückbleiben. – Airless-Spritzpistole außen gründlich reinigen. Einsteckfilter in der Airless-Spritzpistole (Abb. 16) Demontage 1. Schutzbügel (1) kräftig nach vorne ziehen. 2.
Gerät starten. Bewegt sich die Kolbenstange nach oben und bleibt wieder in der unteren Stellung stehen, ist die Ursache der lose Auslassventilsitz. Umschaltventil im Hydraulikmotor Von Wagner-Service beheben lassen. sitzt fest oder obere/untere Sechskantmutter an der Ventilstange hat sich gelöst.
Hilfe bei Störungen Materialförderpumpe Art der Störung Mögliche Ursache Maßnahme zur Behebung der Störung Beschichtungsstoff-Förderung nur Einlassventil ist undicht durch Einlassventilgehäuse reinigen und kontrollieren. Kugel im Aufwärtshub oder Kolbenstange Verunreinigung oder Verschleiß. einsetzen und Wasser einfüllen, wenn undicht Kugel bewegt sich langsam aufwärts und austauschen.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 10.1 Allgemeine Wartung Die Wartung des Gerätes soll einmal jährlich durch den Wagner- 1. Stellen Sie den Benzinmotor oder den Elektromotor ab. Service durchgeführt werden. 2. Kugelhahn (Abb. 18, Pos. 1) an der Materialförderpumpe –...
Anhang Anhang 11.1 Düsenauswahl Um eine einwandfreie und rationelle Arbeitsweise zu erzielen, ist die Auswahl der Düse von großer Wichtigkeit. In vielen Fällen kann die richtige Düse nur über einen Spritzversuch ermittelt werden. Einige Regeln hierzu: Der Spritzstrahl muss gleichmäßig sein. Wenn Streifen im Spritzstrahl erscheinen, so ist der Spritzdruck zu gering oder die Viskosität des Beschichtungs-stoffes zu hoch.
Düse ohne Düse TradeTip 3 Düse F-Gewinde (11/16 - 16 UN) G-Gewinde (7/8 - 14 UNF) bis 270 bar für Wagner Spritzpistolen für Graco/Titan Spritzpistolen Best.-Nr. 0289391 Best.-Nr. 0289390 (27 MPa) Alle Düsen in der untenstehenden Tabelle werden zusammen mit dem passenden Pistolenfilter geliefert.
Heidersdorf in Sachsen J. Wagner GmbH Service-Stützpunkt Olbernhauer Straße 11 09526 Heidersdorf Tel. 03 73 61 / 1 57 07 Telefax 03 73 61 / 1 57 08 WAGNER KONTAKTNETZ DEUTSCHLAND, IM INTERNET ZU FINDEN UNTER: WWW.WAGNER-GROUP.COM/PROFI HC 950 • HC 970...
Seite 26
Before any work is done on the unit or for every break in work the following rules must be observed: 1. Release the pressure from spray gun and hose. 2. Secure the WAGNER spray gun using the safety catch on the trigger. 3. Switch off unit. Be safety conscious!
Seite 27
Contents Contents Page Page Remedy in case of faults ..............40 Safety regulations for Airless spraying ........26 Gasoline engine ..................40 Explanation of symbols used ............26 Electric motor ..................40 Electrical safety ..................27 Hydraulic motor ..................40 Gasoline engine safety ................28 Material feed pump ................41 Setting up on uneven surfaces ............28 Servicing ....................42 General view of application ............29...
• Lay the high-pressure hose in such a way as to ensure that it cannot be tripped over. Danger of explosion from solvent, paint fumes and incompatible materials Only use WAGNER original-high-pressure hoses in order to ensure functionality, safety and durability. Danger of injury from inhalation of harmful vapors...
Safety precautions Electric Safety labels provided with the paints and solvents. Follow the paint and solvent manufacturer’s safety instructions. Electric models must be earthed. In the event of an electrical short • Do not use a paint or solvent containing halogenated circuit, earthing reduces the risk of electric shock by providing an hydrocarbons.
Safety precautions Gasoline Engine Safety Setting up on uneven surfaces The front side of the unit must point downwards to prevent sliding away. Always place sprayer outside of structure in fresh air. Keep all solvents away from engine exhaust. Never fill fuel tank with a running or hot engine. Hot surface can ignite spilled fuel.
The following section contains a brief description of the technical materials to be processed. construction for better understanding of the function. WAGNER HC 950 • 970 are high-pressure spraying units driven by Latex paint, dispersion paints, fire protection and thick film materials, either a gasoline engine or electric motor.
Description of unit Illustration legend for gasoline HC units 1 Spray gun 12 Oil cup for separating oil (separating oil prevents increased wear and tear of the packings) 2 High-pressure hose 13 Ball valve: horizontal position – hydraulic motor switched off 3 Gasoline engine vertical position –...
Description of unit Illustration legend for electric HC units 1 Spray gun 14 Pressure gauge 2 High-pressure hose 15 Oil cup for separating oil (separating oil prevents increased wear and tear of the packings) 3 Electric motor 16 Ball valve: horizontal position – hydraulic motor switched off 4 ON/OFF switch vertical position –...
Description of unit Technical data for gasoline HC units HC 950 HC 950-SSP HC 970 HC 970-SSP (0528500) (0528502) (0528508) (0528506) Gasoline engine, power 4.1 kW: 6 kW: Max. operating pressure 25 MPa (250 bar): Max. volume flow 8 l/min: 12 l/min: Volume flow at 12 MPa (120) bar 7.6 l/min:...
Description of unit Technical data for electric HC units HC 950 HC 950-SSP HC 970 HC 970-SSP (0528501) (0528503) (0528509) (0528507) Voltage 230 V~, 50 Hz: 400 V, 50 Hz, V3~: Fuse protection 16 A: Power cord 3 x 2.5 mm2 – 6 m: 5 x 2.5 mm2 –...
Description of unit Operating Temperature This equipment will operate correctly in its intended ambient, at a minimum between +10°C and +40°C. Relative Humidity The equipment will operate correctly within an environment at 50% RH, +40°C. Higher RH may be allowed at lower temperatures. Measures shall be taken by the Purchaser to avoid the harmful effects of occasional condensation.
Starting operation Starting operation 2. Operating position I (fig. 10) Swiveling the material feed pump to a vertical position allows Changing the material feed pump position the material feed pump to be immersed in the coating material container. Be careful, as the moving parts of the swivel mechanism can crush fingers and feet.
Starting operation High-pressure hose, spray gun and separating Gasoline engine (gas units only) 1. Fill in the supplied engine oil. The gasoline engine is transported without engine oil. 1. Screw the high-pressure hose (fig. 12, item 1) onto the hose connection (2).
Never pull on the high-pressure hose to move the device. material Make sure that the high-pressure hose cannot twist. This can be avoided by using a Wagner spray gun with a swivel joint and a hose system. If the unit is located on a non-conductive surface (e.g.
Cleaning the unit (shutting down) Cleaning the unit (shutting down) Cleaning the unit from the outside A clean state is the best method of ensuring operation without problems. After you have finished spraying, clean the unit. Under no Gasoline units — Switch off the gasoline engine and circumstances may any remaining coating material dry and harden in let it cool down.
Cleaning the unit (shutting down) Cleaning Airless spray gun – Rinse Airless spray gun with an appropriate cleaning agent. – Clean tip thoroughly with appropriate cleaning agent so that no coating material residue remains. – Thoroughly clean the outside of the Airless spray gun. Intake filter in Airless spray gun (fig.
The cause is a loose outlet valve seat. Reversing valve in the hydraulic Take unit to a Wagner authorized service center. motor is stuck or the upper or lower hexagonal nut on the valve rod has become loose.
Remedy in case of faults Material feed pump Type of malfunction Possible cause Measures for eliminating the malfunction A sufficient amount of coating Inlet valve is leaky due to impurities or Clean and check the inlet valve housing. Insert ball and fill material is ejected only with an wear.
Remove the mains plug from the socket. 10.1 General servicing The unit should be serviced once a year by the Wagner Service. 1. Turn off the gasoline engine or electric motor. 1. For servicing of the gasoline engine, refer to the engine 2.
Appendix Appendix 11.1 Selection of tip To achieve faultless and rational working, the selection of the tip is of the greatest importance. In many cases the correct tip can only be determined by means of a spraying test. Some rules for this: The spray jet must be even.
TradeTip 3 tip F thread (11/16 - 16 UN) G thread (7/8 - 14 UN) up to 270 bar for Wagner spray guns for Graco/Titan spray guns Order no. 0289391 Order no. 0289390 (27 MPa) All of the tips in the table below are supplied together with the appropriate gun filter.
Seite 47
Appendix Application Tip marking Spray Bore Spraying Gun filter Order no. angle inch / mm width mm 1) Roof coatings 20° 0.023 / 0.58 white 0553223 30° 0.023 / 0.58 white 0553323 40° 0.023 / 0.58 white 0553423 50° 0.023 / 0.58 white 0553523 60°...
Appendix 11.5 2Speed Tip table The innovative changeover nozzle from WAGNER combines two nozzle cores into one nozzle. 2 Speed Tip holder Order no. 0271065 Tip table Object size Painting material Lacquer (L) Emulsion (D) Filler (S) Nozzles: 111 / 415 Nozzles: 225 / 629 Order no.
J. Wagner Ges.m.b.H. Wagner Spraytech Wagner Spraytech (UK) Limited Ottogasse 2/20 Scandinavia A/S The Coach House 2333 Leopoldsdorf Helgeshøj Allé 28 2 Main Road Österreich Middleton Cheney OX17 2ND 2630 Taastrup Tel. +43/ 2235 / 44 158 Great Britain Denmark...
Seite 50
1. Ne jamais utiliser un équipement défectueux. 2. Verrouiller le pistolet Wagner par le levier de sécurité à la gâchette. 3. Assurer la mise à la terre correcte. 4. Vérifier et respecter les pressions admissibles pour le flexible et le pistolet.
Seite 51
11.5 Tableau des buses 2Speed Tip ............70 Illustration groupes HC avec moteur électrique ......55 Caractéristiques techniques avec moteur à essence ....56 Réseau de service Wagner ................71 Caractéristiques techniques avec moteur électrique ....57 Transport ....................58 Accessoires et pièces de rechange ............96 3.10...
être consciencieusement respectées. Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des tuyaux flexibles à haute pression d‘origine de WAGNER. RISQUE : Blessure par projection Un courant de liquide à haute pression produit par cet équipement peut percer la peau et les tissus...
Prescriptions de sécurité • Gardez la zone de travail exempte de débris, y compris des • Respectez TOUJOURS les consignes du fabricant du matériau solvants, des chiffons et d’essence. pour manipuler la peinture et les solvants en toute sécurité. • Ne branchez ou ne débranchez pas les cordons •...
Prescriptions de sécurité Sécurité du moteur à essence Utilisation sur un terrain incliné La partie avant du groupe doit montrer vers le bas afin d’éviter un déplacement involontaire. Placez toujours le vaporisateur hors de la structure, à l’air libre. Conservez tous les solvants à l’écart de l’échappement du moteur.
Peintures latex, peintures pour façades, revêtements de toits et de Wagner HC 950 • 970 sont des groupes de projection à haute pression sols, produits de protection ignifuge et anticorrosion, peintures à entraînés par moteur à essence ou moteur électrique.
Description du matériel Légende de l’illustration groupes HC avec moteur à essence 1 Pistolet de projection 13 Vanne à bille levier horizontal – 2 Flexible à haute pression moteur hydraulique arrêté 3 Moteur à essence levier vertical – 4 Timon extensible moteur hydraulique marche 5 Courroie trapézoïdale sous sa protection 14 Poignée de pivotement de la pompe de produit...
Description du matériel Légende de l’illustration groupes HC avec moteur électrique 1 Pistolet de projection 14 Manomètre 2 Flexible à haute pression 15 Ouverture de remplissage pour l’huile de balayage (l’huile de balayage empêche usure rapide des garnitures) 3 Moteur électrique 16 Vanne à...
Seite 58
Description du matériel Caractéristiques techniques avec HC 950 HC 950-SSP HC 970 HC 970-SSP moteur à essence (0528500) (0528502) (0528508) (0528506) Moteur à essence, puissance 4,1 kW: 6 kW: Pression de service maximale 25 MPa (250 bar): Débit maximum 8 l/min: 12 l/min: Débit à...
Seite 59
Description du matériel Caractéristiques techniques avec HC 950 HC 950-SSP HC 970 HC 970-SSP moteur électrique (0528501) (0528503) (0528509) (0528507) Tension 230 V~, 50 Hz: 400 V, 50 Hz, V3~: Fusible 16 A: Cordon d’alimentation 3 x 2.5 mm2 – 6 m: 5 x 2.5 mm2 –...
Description du matériel Température de fonctionnement Cet équipement fonctionnera correctement à sa température ambiante visée, entre +10°C et +40°C au moins. Humidité relative Cet équipement fonctionnera correctement dans un milieu ayant une humidité relative de 50 %, à +40°C. Une humidité relative plus élevée peut être permise à...
Mise en service Mise en service 2. Position de travail I (fig. 10) Pivoter la pompe de produit en position verticale pour la plonger Changement de position de la pompe de produit dans le réservoir de produit. Danger de contusions pour les doigts et les pieds par les parties mobiles du dispositif de pivotement.
Mise en service Flexible à haute pression, pistolet de Moteur à essence (groupes avec Moteur à essence) projection et huile de balayage 1. Remplir l’huile de moteur fournie. 1. Visser le flexible à haute pression (fig. 12, pos. 1) sur le raccord (2). Le moteur à...
Faire attention à ne pas tordre le flexible à haute pression. Cela peut Si le groupe est placé sur un sol non conducteur par être évité en utilisant un pistolet pulvérisateur de Wagner avec une exemple un sol en bois, il y lieu de le mettre à la terre articulation pivotante et un dévidoir de tuyau.
Nettoyage du groupe (mise hors service) Nettoyage du groupe (mise hors Nettoyage extérieur du groupe service) Groupes avec moteur à essence — Arrêter le moteur La propreté est le garant le plus sûr pour un fonctionnement sans à essence et le laisser refroidir. incidents.
Nettoyage du groupe (mise hors service) Nettoyage du pistolet Airless – Rincer le pistolet Airless à faible pression de service avec le produit de nettoyage adéquat. – Nettoyer soigneusement la buse avec le produit adéquat de manière à éliminer les restes de produit. –...
La tige de piston monte et s’arrête en position basse. Dans ce cas, le siège du clapet est desserré. Soupape de renversement dans le Faire réparer par le S.A.V. Wagner. moteur hydraulique collée ou écrou hexagonal supérieur/inférieur sur la tige de piston desserré.
Dépannage Pompe de produit Panne Cause possible Remède Débit de produit seulement à la Soupape d’aspiration fuie en raison de Contrôler et nettoyer le corps de la soupape d’aspiration. montée ou la tige de piston monte saletés ou d’usure Mettre la bille et remplir de l’eau. Remplacer en cas de lentement et descend rapidement.
10.3 Vidange d’huile et changement du filtre de la Le risque d‘endommagements s‘accroît dans le cas des vieux flexibles à haute pression. Wagner pompe hydraulique recommande de remplacer le flexible à haute Effectuer la vidange et le changement du filtre tous les 12 mois.
Annexe Annexe 11.1 Choix des buses Pour réaliser un travail correct et rationnel, le choix de la buse est de grande importance. Dans beaucoup de cas, la buse correcte ne peut être trouvé que par un essai de projection. Quelques règles à ce sujet: Le jet de projection doit être régulier.
Seite 70
Tableau des buses Airless Wagner sans buse filet F (11/16 - 16 sans buse filet G (7/8 - 14 UNF) TradeTip 3 buse UN) pour pistolets Wagner pour pistolets Graco/Titan Réf. No. 0289391 Réf. No. 0289390 jusqu’à 270 bar (27 MPa) Toutes les buses indiquées dans le tableau ci-...
Seite 71
Annexe Utilisation Marquage Angle de Orifice Largeur du jet mm Tamis de crosse Réf. No. projection inch / mm Revêtements pour toitures 20° 0.023 / 0.58 blanc 0553223 30° 0.023 / 0.58 blanc 0553323 40° 0.023 / 0.58 blanc 0553423 50°...
Seite 72
Annexe 11.5 Tableau des buses 2Speed Tip Cette buse airless innovante est composée de 2 noyaux de buse distincts. 2 Speed Tip support Réf. No. 0271065 Tableau des buses Taille de chantiers Produits applicables Laque (L) Peinture (D) Enduit (S) Buse: 111 / 415 Buse: 225 / 629 Réf.
Seite 73
J. Wagner Ges.m.b.H. Wagner Spraytech Wagner Spraytech (UK) Limited Ottogasse 2/20 Scandinavia A/S The Coach House 2333 Leopoldsdorf Helgeshøj Allé 28 2 Main Road Österreich Middleton Cheney OX17 2ND 2630 Taastrup Tel. +43/ 2235 / 44 158 Great Britain Denmark...
Seite 74
1. Non è concesso l’impiego di apparecchi che non siano in ordine dal punto di vista tecnico. 2. Attivare il dispositivo di sicurezza dell’aerografo WAGNER con la leva che si trova vicino alla staffa a grilletto. 3. Assicurarsi del collegamento alla messa a terra.
Seite 75
Indice Indice Pagina Pagina Eliminazione di anomalie..............88 Norme di sicurezza per il sistema Motore a benzina ..................88 di spruzzatura Airless ...............74 Motore elettrico ..................88 Spiegazione dei simboli utilizzati ............74 Motore idraulico ..................88 Sicurezza elettrica .................74 Pompa di mandata del materiale ............89 Sicurezza Motore a Benzina ...............75 Installazione se un terreno non piano ...........76 Manutenzione ..................90...
Per ragioni di funzionalità, sicurezza e durata dell’apparecchio occorre utilizzare esclusivamente tubi flessibili ad alta pressione WAGNER. PERICOLO: Lesione da iniezione il flusso liquido ad alta pressione prodotto dall’apparecchio può lacerare la pelle ed i tessuti...
Contattare il fornitore del materiale di rivestimento solo da un elettricista specializzato. Wagner declina per informazioni sulla compatibilità del materiale in questione qualsiasi responsabilità in caso di installazione con l’alluminio.
Norme di sicurezza Sicurezza Motore a Benzina Installazione se un terreno non piano Il lato anteriore dell’apparecchio deve essere rivolto verso il basso per evitare che l’apparecchio scivoli via. Posizionare sempre lo spruzzatore all’esterno della struttura all’aria aperta. Tenere lontani tutti i solventi dallo scarico del motore.
Per capire meglio il funzionamento dell’apparecchio viene fornita una breve descrizione della sua struttura tecnica. Il WAGNER HC 950 • 970 sono apparecchi di verniciatura a spruzzo ad Vernici latex,, vernici a dispersione, materiali antincendio ed a alta pressione azionato da un motore a benzina o motore elettrico.
Descrizione dell’apparecchio Leggenda della figura illustrativa apparecchi HC con motore a benzina 1 Aerografo 13 Rubinetto 2 Tubo flessibile ad alta pressione posizione orizzontale della leva – motore idraulico spento 3 Motore a benzina (Honda) posizione verticale della leva – motore idraulico acceso 4 Manubrio estraibile 14 Impugnatura per spostare la pompa di mandata del materiale 5 Cinghia trapezoidale sotto il carter...
Descrizione dell’apparecchio Leggenda della figura illustrativa apparecchi HC con motore elettrico 1 Aerografo 14 Manometro 2 Tubo flessibile ad alta pressione 15 Apertura di rifornimento dell’olio distaccante (l’olio distaccante impedisce l’eccessiva usura delle guarnizioni) 3 Motore elettrico 16 Rubinetto 4 Interruttore ON/OFF posizione orizzontale della leva –...
Descrizione dell’apparecchio Dati tecnici apparecchi HC con HC 950 HC 950-SSP HC 970 HC 970-SSP motore a benzina (0528500) (0528502) (0528508) (0528506) Motore a benzina, potenza 4,1 kW: 6 kW: Pressione di esercizio max. 25 MPa (250 bar): Portata massima 8 l/min: 12 l/min: Portata a 120 bar (12 MPa) con acqua...
Descrizione dell’apparecchio Dati tecnici apparecchi HC con HC 950 HC 950-SSP HC 970 HC 970-SSP motore elettrico (0528501) (0528503) (0528509) (0528507) Tensione 230 V~, 50 Hz: 400 V, 50 Hz, V3~: Fusibile 16 A: Cavo de alimnetazone elettrica 3 x 2.5 mm2 – 6 m: 5 x 2.5 mm2 –...
Descrizione dell’apparecchio Temperatura di funzionamento Questo apparecchio funziona correttamente nel suo ambiente di destinazione, ad una temperatura minima compresa tra +10°C e +40°C. Umidità relativa L’apparecchio funziona correttamente con una umidità relativa del 50%, +40°C. Una umidità relativa superiore può essere consentita a temperature più...
Messa in servicio Messa in servizio 2. Posizione di lavoro I (fig. 10) Ruotando la pompa di mandata del materiale in posizione verticale è Modifica della posizione della pompa di possibile immergere la pompa di mandata del materiale nel serbatoio mandata del materiale del materiale di copertura.
Messa in servicio Tubo flessibile ad alta pressione, aerografo Motore a benzina ed olio distaccante 1. Riempire il motore a benzina con l’olio motore in dotazione. 1. Avvitare il tubo flessibile ad alta pressione (fig. 12, pos. 1) al Il motore a benzina viene trasportato senza olio. relativo raccordo (2).
Fare attenzione che il tubo flessibile non si torca. Ciò può essere evitato utilizzando un aerografo Wagner con articolazione girevole e 1. Tirare la spina di arresto (fig. 14, pos. 1) e ruotare la pompa un tamburo per tubo flessibile.
Pulizia dell’apparecchio (messa fuori serviczio) Pulizia dell’apparecchio Pulizia dell’esterno dell’apparecchio (messa fuori servizio) Motore a benzina — Spegnere il motore a benzina e Un’accurata pulizia è la migliore garanzia per un corretto farlo raffreddare. funzionamento dell’apparecchio. Al termine del lavoro di spruzzatura Motore elettrico —...
Pulizia dell’apparecchio (messa fuori serviczio) Pulizia dell’aerografo Airless – Lavare l’aerografo Airless con un detergente adatto a bassa pressione di esercizio. – Pulire accuratamente l’ugello con un detergente adatto assicurandosi di eliminare tutti i residui di materiale di copertura. – Pulire accuratamente l’esterno dell’aerografo Airless. Filtro innestabile dell’aerografo Airless (fig.
è la sede allentata della valvola di scarico. La valvola di commutazione nel motore Far riparare dal servizio di assistenza Wagner. idraulico si è inceppata o il dado esagonale superiore/inferiore sullo stelo della valvola si è allentato.
Eliminazione di anomalie Pompa di mandata del materiale Tipo di anomalia Possibile causa Misura per eliminare l’anomalia Mandata del materiale di La valvola di entrata perde a causa di Pulire e controllare il corpo della valvola di entrata. copertura solo durante la corsa impurità...
L’apparecchio deve essere sottoposto a manutenzione una volta 1. Spegnere il motore a benzina o motore elettrico. all’anno dal personale di assistenza WAGNER. 2. Rubinetto (fig. 18, pos. 1) sulla pompa di mandata del 1. Per la manutenzione del il motore a benzina consultare le materiale - leva in posizione verticale.
Appendice Appendice 11.1 Scelta dell’ugello Per ottenere un risultato di rivestimento perfetto e razionale, la scelta dell’ugello è della massima importanza. In molti casi è necessario eseguire prove di spruzzatura per determinare l’ugello più adatto. Alcune regole da prendere in considerazione: Il getto di spruzzatura deve essere uniforme.
TradeTip 3 ugello Filettatura F (11/16 - 16 UN) Filettatura G (7/8 - 14 UNF) bis 270 bar per aerografi WAGNER per aerografi Graco/Titan (27 MPa) N°ord. 0289391 N°ord. 0289390 Tutti gli ugelli nella tabella sottostante sono forniti insieme al filtro per aerografo adatto.
Appendice 11.5 Tabella degli ugelli 2Speed Tip L’innovativo ugello reversibile di WAGNER combina due ugelli in uno solo. 2 Speed Tip supporto N°ord. 0271065 Tabella degli ugelli Dimensione oggetto Impiego Lacche (L) Dispersioni (D) Stucchi (S) Ugello: 111 / 415 Ugello: 225 / 629 N°ord.
Wagner TradeTip 3 Wagner TradeTip 2 0271 065 Porte buse 2Speed Tip Supporto 2Speed Tip 0271 xxx Wagner 2Speed Tip buse Wagner 2Speed Tip 0179 732 Raccord 1/4” x 3/8” Bocchettone di transizione 1/4” x 3/8” 2336 582 Fouet du flexible DN 10 mm, 2,5 m, NPSM 3/8...
Ersatzteilbild Spare parts diagram Illustration des pièces de rechange Figura dei ricambi Zubehör für HC-Geräte II Accessories for HC units II Accessoires pour groupes HC II Accessori per apparecchi HC II HC 950 • HC 970...
Seite 101
HC 950- HC 970- Pos. HC 950 HC 970 Benennung Description 0296 441 0296 441 0296 441 0296 441 Auslegerpistole 120 cm, G-Gewinde Pole gun 120 cm, G-Thread 0296 442 0296 442 0296 442 0296 442 Auslegerpistole 200 cm G-Gewinde Pole gun 200 cm, G-Thread 0296 443 0296 443...
Ersatzteilbild Spare parts diagram Illustration des pièces de rechange Figura dei ricambi Hauptbaugruppe Main Assembly Ensemble principal Gruppo principale HC 950 • HC 950-SSP • HC 970 • HC 970-SSP HC 950 • HC 970...
Seite 103
Pos. HC950 HC950-SSP HC970 HC970-SSP Benennung Description Description Denominazione 0528013 0528610 0528017 0528028 Motoren-/ Motor / pump Bloc moteur/pompe Gruppo motore/ Pumpenbaugruppe assembly pompa 0556101 0556101 0556101 0556101 Drehlageraufbau Swivel fitting Raccord articulé Gruppo raccordo (beinhaltet Teile 3) assembly (includes (inclut le élément 3) a snodo (include item 3)
Ersatzteilbild Spare parts diagram Illustration des pièces de rechange Figura dei ricambi Wagen Carriage Carrello Chariot HC 950 • HC 950-SSP • HC 970 • HC 970–SSP HC 950 • HC 970...
Ersatzteilbild Spare parts diagram Illustration des pièces de rechange Figura dei ricambi Hydrauliksystem Hydraulic system Système hydraulique Sistema idraulico HC 950 • HC 950-SSP • HC 970 • HC 970-SSP HC 950 • HC 970...
Seite 107
HC950 HC970 Pos. HC950-SSP HC970-SSP Benennung Description Description Denominazione 0349616 0349616 Aufkleber Knob decal Etiquette Decalcomania 0349492 0349492 Sicherungsschraube Set screw Vis de blocage Vite di arresto 0349341 0349341 Druckregulierknopf Pressure control knob Bouton de réglage de pression Manopola di controllo pressione 0555969 0555969...
Ersatzteilbild Spare parts diagram Illustration des pièces de rechange Figura dei ricambi Hydraulikmotor Hydraulic Motor Moteur hydraulique Motore idraulico HC 950 • HC 950-SSP • HC 970 • HC 970-SSP HC 950 • HC 970...
Seite 109
HC950 HC970 Pos. HC950-SSP HC970-SSP Benennung Description Description Denominazione 0349384 0349384 Zylinderkopfstöpsel Cylinder head plug Fiche de la tête du cylindre Tappo testata cilindro 0349385 0349385 O-ring O-ring Joint torique O-ring 0349386 0349386 Flexible Stellmutter Flex lock nut Écrou de blocage souple Dado di bloccaggio cordone 0349378...
Ersatzteilbild Spare parts diagram Illustration des pièces de rechange Figura dei ricambi Flüssigkeitsbereich Fluid Section Section des liquides Section des liquides HC 950 • HC 950-SSP • HC 970 • HC 970-SSP HC 950 • HC 970...
Seite 111
HC950- HC970- Pos. HC950 HC970 Benennung Description Description Denominazione 0349406 0349406 0349406 0349406 Spiralring Retaining ring Bague spiralée Anel de retenção 0349407 0349407 0349407 0349407 Verbindungsstift Connecting pin Goupille de liaison Pino de ligação 0349473 0349473 0349473 0349473 Abdeckung (2) Cover (2) Couvercle (2) Copertura (2)
Ersatzteilbild Spare parts diagram Illustration des pièces de rechange Figura dei ricambi Schöpfkolben Shovel valve Piston à auget Valvola di mandata HC 950-SSP • HC 970-SSP HC 950 • HC 970...
Ersatzteilbild Spare parts diagram Illustration des pièces de rechange Figura dei ricambi Hochdruckfilter High-pressure filter Filtre à haute pression Filtro ad alta pressione HC 950 • HC 950-SSP • HC 970 • HC 970-SSP HC 950 • HC 970...
Seite 115
HC950- HC970- Pos. HC950 HC970 Benennung Description Description Denominazione 0290443 0290443 0290443 0290443 Gehäusedeckel Filter cap assembly Couvercle du corps Coperchio dell’alloggiamento 0349430 0349430 0349430 0349430 Druckfeder Spring Ressort Molla 0349707 0349707 0349707 0349707 Filterpatrone, 0 Filter element, 0 M, Cartouche de filtre 0 Elemento filtro, 0 M, Maschen, mit Kugel...
Ersatzteilbild Spare parts diagram Illustration des pièces de rechange Figura dei ricambi Convertokit, Elektromotor DC - Electric Convertokit Convertokit, moteur électrique Convertokit, elettrico HC 950 • HC 950-SSP • HC 970 • HC 970-SSP HC 950 • HC 970...
Seite 117
HC 950 HC 970 Pos. HC 950-SSP HC 970-SSP Benennung Description Description Denominazione 9805427 9805426 Schraube (2) Screw (2) Vis (2) Vite (2) 0349334 0509285 Scheibe (12) Flat washer (12) Rondelle (12) Rondella (12) 2329129 ------- Elektromotor, 3 PS, 50 Hz, Motor, DC-Electric, 3 Hp, 50 Motor électrique, 3 Hp, 50 Motore elettrico, 3 Hp, 50...
Ersatzteilbild Spare parts diagram Illustration des pièces de rechange Figura dei ricambi Convertokit, Benzinmotor Gas Convertokit Convertokit à essence Convertokit, benzina HC 950 • HC 950-SSP • HC 970 • HC 970-SSP HC 950 HC 970 Pos. HC 950-SSP HC 970-SSP Benennung Description Description...
Ersatzteilbild Spare parts diagram Illustration des pièces de rechange Figura dei ricambi Keilriemenbaugruppe Belt Guard Assembly Protège-courroie Gruppo riparo cinghia HC 950 • HC 950-SSP • HC 970 • HC 970-SSP HC950 HC970 Pos. HC950-SSP HC970-SSP Benennung Description Description Denominazione 0528340A 0528340A Riemenschutz, hinten...
Ersatzteilbild Spare parts diagram Illustration des pièces de rechange Figura dei ricambi Ablassschlauchbaugruppe Bleed Valve Assembly Assemblage de la soupape de Gruppo valvola di sfiato décharge HC 950 • HC 950-SSP • HC 970 • HC 970-SSP HC950 HC970 Pos. HC950-SSP HC970-SSP Benennung...
Garantieansprüche können nicht berücksichtigt werden des gesamten Gerätes untersagt werden. für Teile, die einem gebrauchsbedingten oder sonstigen, natürlichen Mit Original WAGNER Zubehör und Ersatzteilen haben Sie die Gewähr, dass Verschleiß unterliegen, sowie Mängel am Produkt, die auf einen alle Sicherheitsvorschriften erfüllt sind.
Avec les accessoires et les pièces de rechange d’origine WAGNER, vous avez la incorrecte, d’une mise en service ou d’un montage erroné par garantie que toutes les réglementations de sécurité sont bien respectées.
Con gli accessori e le parti di ricambio originali WAGNER avete la garanzia che sbagliato o messa in funzione errata da parte dell’acquirente o di tutte le norme di sicurezza sono soddisfatte.
Seite 130
Wagner or one of our dealers will take back your used Wagner waste electrical or electronic equipment and will dispose of it for you in an environmentally friendly way. Please ask your local Wagner service centre or dealer for details or contact us direct. HC 950 • HC 970...
Seite 131
Il Vs. apparecchio vecchio Wagner verrà preso indietro da noi risp. dalle nostre rappresentanze commerciali e smaltito per Voi in conformità della tutela ambiente. In questo caso rivolgetevi ad uno dei nostri punti di servizio per l’assistenza...