Herunterladen Diese Seite drucken

Hitachi HMDR50E Bedienungsanleitung

Mini disc recorder
Vorschau ausblenden

Werbung

MINI DISC
RECORDER
HMDR50E/EBS/UC/W/WUN
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Οδηγίες χρήσης
Guía de operación
Isteuzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Ohjekirja
Bruksanvisning
Before operating please read all these instructions thoroughly.
Bitle lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorglälting durch.
Veuiltez lire ces instructions dans le detail avant de meltre l'appareil en fonction.
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη µονάδα, παρακαλούµε διαβάοτε προσεκτικά λες αυτές τις οδηγίες.
Antes de ponerio en funcionamiento lea la totalidad de estas instrucciones.
Prima dell'uso, leggere attentamente le seguenti istruzioni.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens dit toestel in gebruik te nemen.
Läs dessa anvïsningar noga, innan du borjar att använda apparaten.
Læs venligst instruktioneme igennem, før De tager apparatet i brug.
Lue ennen käyttëä nämä el jeet huolellisesti läpi.
Vennligst les nøye igjennom alle instruksane før bruk.
Downloaded from
www.Manualslib.com
manuals search engine
1

Werbung

loading

  Verwandte Anleitungen für Hitachi HMDR50E

Keine ergänzenden Anleitungen

  Inhaltszusammenfassung für Hitachi HMDR50E

  • Seite 1 MINI DISC RECORDER HMDR50E/EBS/UC/W/WUN Instruction manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Οδηγίες χρήσης Guía de operación Isteuzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Betjeningsvejledning Ohjekirja Bruksanvisning Before operating please read all these instructions thoroughly. Bitle lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorglälting durch.
  • Seite 2 • DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive. •...
  • Seite 3 “LA HITACHI HOME ELECTRONICS EUROPE Ltd. IN QUALITÀ DI MANDATARIO EUROPEO DEL MARCHIO HITACHI DICHIARA CHE QUESTO PRODOTTO. E’ CONFORME AL D.M. 28/08/1995 N. 548, OTTEMPERANDO ALLE PRESCRIZIONI DI CUI AL D.M. 25/06/1985 (PARAGRAFO 3, ALLEGATO A) ED AL D.M. 27/08/1987 (PARAGRAFO 3, ALLEGATO I)”...
  • Seite 4 • 10 cm or more • 10 cm of meer • Mindestens 10 cm • Minst 10 cm • 10 cm or more • 10 cm of meer • 10 cm minimum • 10 cm eller mere • Mindestens 10 cm •...
  • Seite 5: Safety Precautions

    English • SAFETY PRECAUTIONS • The POWER button on the front panel and remote control switches the unit from ON to STANDBY but does not isolate the unit from the mains supply. If it is to be left unattended for a long period, it is recommended that the unit is switched to standby and the mains plug is removed from the socket.
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Deutsch • SICHERHEITSHINWEISE • Die POWER Taste an der Frontplatte und an der Fernbedienung schaltet das Gerät von ON (eingeschaltet) auf STANDBY (Bereitschaft), trennt das Gerät jedoch nicht vom Stromnetz. Wenn das Gerät für längere Zeit nicht verwendet werden soll, empfiehlt es sich, das Gerät auf Bereitscaft zu schalten und den Netzstecker aus der Netzsteckdose zu ziechen.
  • Seite 7 Français • CONSIGNES DE SECURITE • Le bouton POWER du panneau avant et de la télécommande commute l’appareil de sous tension ON à attente STANDBY mais pas n’isole pas l’appareil de l’alimentation secteur. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, il est recommandé de le régler sur attente et de débrancher la fiche d’alimentation de la prise é...
  • Seite 8: Προφυλαξεισ Ασφαλειασ

    Eλληvιkά • ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Το πλήκτρο POWER (λειτουργίας) της πρ σοψης και του τηλεχειριστηρίου, θέτει τη συσκευή απ την ενεργή κατάσταση (ON) στην κατάσταση αναµονής (STANDBY), αλλά δεν αποµονώνει απ την τάση του δικτύου. Εάν η συσκευή πρ κειται να µη χρησιµοποιηθεί για µεγάλο χρονικ διάστηµα, είναι καλύτερα να...
  • Seite 9 Español • MEDIDAS DE SEGURIDAD • El botón POWER ubicado en el panel frontal y un control remoto conmuta la unidad de ON a STANDBY, pero no aislan la misma de la alimentación principal. Si no se utiliza dicha unidad durante un período largo, se recomienda conmutarla a reserva (standby) y desconectar el enchufe principal del tomacorriente.
  • Seite 10 Italiano • PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA Il tasto POWER sul panello anteriore e sul telecomando pone l'apparecchio dallo stato • di accemsione (ON) allo stato di attesa (STANDBY) ma non isola l'apparecchio per un lungo periodo, si consiglia di porre l'apparecchio nello stato di attesa e di scollagare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
  • Seite 11 Nederlands • VEILIGHEIDSVOORZORGEN • De POWER toets op het voorpaneel en die op de afstandsbediening schaketen het apparaat van de ON stand naar de stand STANDBY uit-stnad, waarbij het apparaat niet vollodig van de netspanning is afgesloten. Als u het apparaat geruime tijd niet zult gebruiken, doet u er goed aan het apparaat niet slechts in de STANDBY stand te schakelen, maar ook de stekker uit het stopkontakt te trekken.
  • Seite 12: Säkerhetsföreskrifter

    Svenska • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Driftknäppen POWER på frontpanelen och fjärrkontrollen kopplar apparaten från läge ON till läge STANDBY, där apparaten dock inte kopplas helt från strömkäilan. Om apparaten inte skall användas en längre tid, rekommenderar vi att du skall stålla in apparaten i länge STANDBY och dra sedan ut strickkontakten från strömuttaget.
  • Seite 13: Sikkerhedsforanstaltninger

    Dansk • SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER • Knappen POWER på frontpanelet og fjernbretjeningen skifter apparatet fra ON- indstilling til STANDBY, men kobler ikke apparatet helt fra lysnettet. Hvis apparatet ikke skal bruges i længre tid, anbefaler vi, at det indstilles til standby og stikket tages ud af stikkontakten i våggen.
  • Seite 14 Suomi • TURVAVAROTOIMENPITEET • Etupaneelin ja kaukosäätimen POWER-painike katkaisee laitteesta virran ja kytkee laitteen valmiustilaan, mutta ei eristä sitä verkkovirrasta kokonaan. Jos laite on tarkoitus jättää ilman valvontaa pitkäksi ajaksi, on suositeltavaa kytkeä se valmiustilaan ja irrottaa sitten sen verkkojohto pistorasiasta. •...
  • Seite 15 Norsk • SIKKERHETSREGLER • POWER-knappen på frontpanelet og fjernkontrollen skifter enheten fra ON (på) til STANDBY, men isolerer ikke enheten fra strømforsyningen. Hvis den skal stå uten tilsyn i en lengre periode, anbefales det at enheten blir satt i standby-modus og at strømledningen plugges ut av kontakten.
  • Seite 16 • ABOUT MINI DISCS • INFORMAZIONI SUI MINIDISC • HINWEISE ZUM UMGANG MIT • OVER MINIDISCS MINIDISCS (MDs) • MINISKIVOR • A PROPOS DES MINIDISCS • MD’ER • σχετικά µε τα Mini Discs • MINIDISC-LEVYISTÄ • SOBRE LOS MINIDISCOS • OM MINIPLATER There are two types of MiniDiscs.
  • Seite 17 • INFORMAZIONI SUI MINIDISC (SEGUE) • ABOUT MINI DISCS (CONT’D) • OVER MINIDISCS (VERVOLG) • HINWEISE ZUM UMGANG MIT • MINISKIVOR (FORTS.) MINIDISCS (MDs) (FORTS.) • MD’ER (FORTSA) • A PROPOS DES MINIDISCS (SUITE) • MINIDISC-LEVYISTÄ (JATKUU) • σχετικά µε τα Mini Discs (ΣΥNEXEIA) •...
  • Seite 18 English Deutsch Überprüfen Sie, ob folgende Teile mitgeliefert Check that the following parts are included in wurden: the package: • Mini-Disc-Recorder (HMD-R50E) .... 1 • Mini Disc Recorder (HMD-R50E) .... 1 • Bedienungsanleitung ....... 1 • Instruction manual ........1 •...
  • Seite 19 Nederlands Svenska Controleer of de volgende onderdelen aanwezig Kontrollera att följande delar finns med i för- zijn: packningen: • Mini-disc-afspiller (HMD-R50E) ....1 • MD-recorder (spelare med inspelningsmöjlighet) (HMD-R50E) ... 1 • Betjeningsvejledning ......... 1 • Systemtilslutningskabel ......1 • Bruksanvisning ..........
  • Seite 20 • CONNECTIONS (WITH AX-F300E) • AANSLUMNGEN (MED AX-F300E) • ANSCHLÜSSE (MIT AX-F300E) • ANSLUTNING (MED AX-F300E) • BRANCHEMENTS (AVEC AX-F300E) • TILSUTNING (MED AX-F300E) • ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΕ (ME AX-F300E) • LIITÄNTÄ (AX-F300E:N KANSSA) • CONEXIONES (CON AX-F300E) • TILKOBLINGER (MED AX-F300E) •...
  • Seite 21 • CONNECTIONS (WITH AX-F100E) • AANSLUMNGEN (MED AX-F100E) • ANSCHLÜSSE (MIT AX-F100E) • ANSLUTNING (MED AX-F100E) • BRANCHEMENTS (AVEC AX-F100E) • TILSUTNING (MED AX-F100E) • ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΕ (ME AX-F100E) • LIITÄNTÄ (AX-F100E:N KANSSA) • CONEXIONES (CON AX-F100E) • TILKOBLINGER (MED AX-F100E) •...
  • Seite 22 • CONNECTIONS (CONT’D) • AANSLUMNGEN (VERVOLG) • ANSCHLÜSSE (FORTS.) • ANSLUTNING (FORTS.) • BRANCHEMENTS (SUITE) • TILSUTNING (FORTSA) • ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΕ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • LIITÄNTÄ (JATKUU) • CONEXIONES (CONTINUACIÓN) • TILKOBLINGER (FORTS.) • COLLEGAMENTI (SEGUE) 1 • FM Antenna • Spina di alimentazione •...
  • Seite 23 • CONTROLS • BEDIENINGSONDERDELEN • REGLAGE • BEDIENUNGSELEMENTE • KONTROLLER • CONTROLES • ΧEIPIΣTHPIA • OHJAIMET • BETJENINGSKNAPPER • CONTROLES • CONTROLLI HMD-R50 HMD-R50 HMD-R50 MINI DISC RECORDER MINI DISC RECORDER MINI DISC RECORDER Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 24 English • CONTROLS (CONT’D) (See page 23) 1. MD slot 8. MULTI JOG knob 2. Open/Close (c) button 9. CHARACTER button 3. Play/Pause (:J) button 10. Display window 4. Stop (L) button 11. REMOTE SENSOR 5. Record ( 4 REC ) button 12.
  • Seite 25 Eλληvιkά • ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ (ΣYNEXEIA) (βλ. σελίδα 23) 1. Υποδοχή MD 8. Κουµπί MULTI JOG 2. Πλήκτρο Open/Close (c) 9. Πλήκτρο CHARACTER (Χαρακτήρας) (Άνοιγµα/Κλείσιµο) 10. Οθ νη 3. Πλήκτρο Play/Pause (:J) 11. Αισθητήρας τηλεχειρισµού (Αναπαραγωγή/Παύση) (REMOTE SENSOR) 4. Πλήκτρο Stop (L) (∆ιακοπή) 12.
  • Seite 26 Nederlands • BEDIENINGSONDERDELEN (VERVOLG) (Zie biz. 23) 8. Selectiewieltje (MULTI JOG) 1. Md-gleuf 9. Teken-knop (CHARACTER) 2. Open/sluit-knop (c) 10. Displayvenster 3. Weergave/pauze-knop (:J) 11. Sensor voor afstandsbediening 4. Stop-knop (L) 5. Opnemen ([ REC) (REMOTE SENSOR) 12. INPUT SELECT schakelaar 6.
  • Seite 27 Suomi • OHJAIMET (JATKUU) (Katso sivulta 23) 1. MD:n tila 9. Merkki-painike (CHARACTER) 2. Auki/Kiinni (c) -painike 10. Näyttöruutu 3. Toisto/Tauko (:J) -painike 11. Kauko-ohjaimen tunnistin 4. Pysäytys (L) -painike (REMOTE SENSOR) 5. Äänitys ( 4 REC) -painike 12. INPUT SELECT -kytkin 6.
  • Seite 28 • USING AX-F300E/AX-F100E SYSTEM REMOTE CONTROL • BRUG AF FJERNBETJENING TIL AX-F300E-/AX-F100E- • DIE FERNBEDIENUNG DES AX-F300E/AX-F100E- SYSTEM SYSTEMS • MED HJÄLP AV SYSTEMFJÄRRKONTROLL AX-F300E/AX- • UTILISATION DE LA TELECOMMANDE DU SYSTÈME F100E AX-F300E/AX-F100E • BRUG AF FJERNBETJENING TIL AX-F300E-/AX-F100E- •...
  • Seite 29 English • USING AX-F300E/AX-F100E SYSTEM REMOTE CONTROL (CONT’D) 1-10, +10 buttons 14. TIME button Record ( 4 REC ) button 15. (TITLE) display button Skip Forward ( 9 ) button 16. (POWER) on/off button Forward Search ( 7) button Character/Program (CANCEL) button NOTE: Call Program (CALL) button These functions can only operate together with...
  • Seite 30 Eλληvιkά • ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ AX-F300E/AX-F100E (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) 14. Πλήκτρο ώρας (TIME) Πλήκτρα 1-10, +10 15. Πλήκτρο εµφάνισης (TITLE) Πλήκτρο Εγγραφής ( 4 REC) 16. Πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης Πλήκτρο Υπερπήδησης προς τα Εµπρ ς ( 9 ) Πλήκτρο Αναζήτησης προς τα Εµπρ ς ( 7 ) (POWER) Πλήκτρο...
  • Seite 31 Nederlands • BRUG AF FJERNBETJENING TIL AX-F300E-/AX-F100E-SYSTEM (VERVOLG) 1-10, +10 Knoppen 14. Tijdknop (TIME) Opnemen ( 4 REC) 15. Weergaveknop (TITLE) Volgend nummer ( 9 ) 16. Aan/uit-knop (POWER) Voorwaarts zoeken ( 7 ) Annuleren (CANCEL) OPMERKING: Programma oproepen (CALL) Deze functies zijn alleen beschikbaar in combi- Programmaknop (PROG/DIR) natie met het AX-F300E of AX-F100E systeem :...
  • Seite 32 Suomi • AX-F300E-/AX-F100E-JÄRJESTELMÄN KAUKOSÄÄTIMEN KÄYTTÖ (JATKUU) 1-10, +10 -painikkeet 14. Aikapainike (TIME) Äänitys ( 4 REC) -painike 15. (TITLE) -näyttöpainike Raitahaku eteenpäin ( 9 ) -painike 16. Virtapainike (POWER) Haku eteenpäin ( 7 ) -painike Merkki/ohjelma (CANCEL) HUOMAUTUS: Ohjelman haku (CALL) -painike Näitä...
  • Seite 33 English • CONTENTS • PLAYING A MD ............................ 39 ~ 42 • CD SRS RECORDING FROM A CD TO A MD WITH AX-F300E ............43 ~ 44 • RECORDING A SOURCE TO A MD (MANUAL RECORDING) ............45 ~ 47 •...
  • Seite 34 Français • TABLE DES MATIERES • LECTURE D’UN MD ..........................39 ~ 42 • ENREGISTREMENT SYNCHRONISE D’UN CD SUR UN MD AVEC LE SYSTEME AX-F300E ....43 ~ 44 • ENREGISTREMENT D’UNE SOURCE SUR UN MD (ENREGISTREMENT MANUEL) ......45 ~ 47 •...
  • Seite 35 Español • ÍNDICE • REPRODUCCIÓN DE UN MD ......................39 ~ 42 • GRABACIÓN SRS DE UN CD EN UN MD CON AX-F300E ............... 43 ~ 44 • GRABACIÓN DE UNA FUENTE EN UN MD (GRABACIÓN MANUAL) ..........45 ~ 47 •...
  • Seite 36 Nederlands • INHOUD • WEERGAVE VAN EEN MD ......................... 39 ~ 42 • CD SRS OPNAME VAN EEN CD NAAR EEN MD MET AX-F300E ........43 ~ 44 • EEN BRON OPNEMEN OP EEN MD (HANDMATIGE OPNAME) ........45 ~ 47 •...
  • Seite 37 Dansk • INDHOLDSFORTEGNELSE • AFSPILNING AF MD ..........................39 ~ 42 • CD SRS OPTAGELSE FRA EN CD TIL EN MD MED AX-F300E ............43 ~ 44 • OPTAGELSE AF EN KILDE TIL EN MD (MANUEL OPTAGELSE) ............. 45 ~ 47 •...
  • Seite 38 Norsk • INNHOLD • SPILLE EN MD ............................ 39 ~ 42 • CD SRS-INNSPILLING FRA EN CD TIL EN MD MED AX-F300E ............43 ~ 44 • SPILLE INN EN KILDE TIL EN MD (MANUELL INNSPILLING) ............45 ~ 47 •...
  • Seite 39 • PLAYING A MD • WEERGAVE VAN EEN MD • ABSPIELEN EINER MD • MD-SPELNING • LECTURE D’UN MD • AFSPILNING AF MD • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ MD • MD:N TOISTO • REPRODUCCIÓN DE UN MD • SPILLE EN MD • RIPRODUZIONE DI UN MD •...
  • Seite 40 • PLAYING A MD (CONT’D) • WEERGAVE VAN EEN MD • ABSPIELEN EINER MD (FORTS.) (VERVOLG) • LECTURE D’UN MD (SUITE) • MD-SPELNING (FORTS.) • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ MD (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • AFSPILNING AF MD (FORTSA) • MD:N TOISTO (JATKUU) • REPRODUCCIÓN DE UN MD (CONTINUACIÓN) •...
  • Seite 41 • PLAYING A MD (CONT’D) • WEERGAVE VAN EEN MD • ABSPIELEN EINER MD (FORTS.) (VERVOLG) • LECTURE D’UN MD (SUITE) • MD-SPELNING (FORTS.) • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ MD (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • AFSPILNING AF MD (FORTSA) • MD:N TOISTO (JATKUU) • REPRODUCCIÓN DE UN MD (CONTINUACIÓN) •...
  • Seite 42 • PLAYING A MD (CONT’D) • WEERGAVE VAN EEN MD • ABSPIELEN EINER MD (FORTS.) (VERVOLG) • LECTURE D’UN MD (SUITE) • MD-SPELNING (FORTS.) • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ MD (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • AFSPILNING AF MD (FORTSA) • MD:N TOISTO (JATKUU) • REPRODUCCIÓN DE UN MD (CONTINUACIÓN) •...
  • Seite 43 • CD SRS RECORDING FROM A CD TO A MD WITH • CD SRS OPNAME VAN EEN CD NAAR EEN MD MET AX-F300E AX-F300E • CD SRS-AUFNAHME VON EINER CD AUF EINE MD MIT • CD SRS-INSPELNING FRÅN EN CD-SKIVA TILL EN DEM AX-F300E MD-SKIVA MED AX-F300E •...
  • Seite 44 • CD SRS RECORDING FROM A CD TO A MD WITH • REGISTRAZIONE CD SRS DA CD A MD CON AX-F300E (SEGUE) AX-F300E (CONT’D) • CD SRS OPNAME VAN EEN CD NAAR EEN MD MET AX-F300E • CD SRS-AUFNAHME VON EINER CD AUF EINE MD MIT DEM AX- (VERVOLG) F300E (FORTS.) •...
  • Seite 45 • RECORDING A SOURCE TO A MD (MANUAL RECORDING) • AUFNEHMEN EINER TONQUELLE AUF EINE MD (MANUELLE AUFNAHME) • ENREGISTREMENT D’UNE SOURCE SUR UN MD (ENREGISTREMENT MANUEL) • ΕΓΓΡΑΦΗ ΜΙΑΣ ΠΗΓΗΣ ΣΕ ΕΝΑ MD (ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΕΓΓΡΑΦΗ) • GRABACIÓN DE UNA FUENTE EN UN MD (GRABACIÓN MANUAL) •...
  • Seite 46 • RECORDING A SOURCE TO A MD (MANUAL RECORDING) (CONT’D) • AUFNEHMEN EINER TONQUELLE AUF EINE MD (MANUELLE AUFNAHME) (FORTS.) • ENREGISTREMENT D’UNE SOURCE SUR UN MD (ENREGISTREMENT MANUEL) (SUITE) • ΕΓΓΡΑΦΗ ΜΙΑΣ ΠΗΓΗΣ ΣΕ ΕΝΑ MD (ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΕΓΓΡΑΦΗ) (ΣYNEXEIA) •...
  • Seite 47 • RECORDING A SOURCE TO A MD (MANUAL RECORDING) (CONT’D) • AUFNEHMEN EINER TONQUELLE AUF EINE MD (MANUELLE AUFNAHME) (FORTS.) • ENREGISTREMENT D’UNE SOURCE SUR UN MD (ENREGISTREMENT MANUEL) (SUITE) • ΕΓΓΡΑΦΗ ΜΙΑΣ ΠΗΓΗΣ ΣΕ ΕΝΑ MD (ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΕΓΓΡΑΦΗ) (ΣYNEXEIA) •...
  • Seite 48 • PLAYING THE MD TRACKS REPEATEDLY • MD-TRACKS MEERMAALS NA ELKAAR • WIEDERHOLTES ABSPIELEN VON MD-TITELN WEERGEVEN • LECTURE REPETEE DES PLAGES D’UN MD • REPETERANDE AVSPELNING AV MD-SPÅR • ΣΥΝΕΧΗΣ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ • FOR AT AFSPILLE MD-SPOR GENTAGNE ΤΟΥ...
  • Seite 49 • PLAYING THE MD TRACKS IN RANDOM ORDER BRANI DI UN MD • ABSPIELEN VON MD-TITELN IN • MD-TRACKS IN WILLEKEURIGE VOLGORDE WEERGEVEN ZUFALLSREIHENFOLGE • LECTURE ALEATOIRE DES PLAGES D’UN MD • SLUMPVIS AVSPELNING AV MD-SPÅR • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ΤΟΥ MD ΜΕ •...
  • Seite 50 • PROGRAMMING THE MD TRACKS • PROGRAMMAZIONE DEI BRANI DI UN • PROGRAMMIERTES ABSPIELEN VON MD-TITELN • MD-TRACKS PROGRAMMEREN • PROGRAMMATION DES PLAGES D’UN • PROGRAMMERING AV MD-SPÅR • PROGRAMMERING AF MD-SPOR • ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ΜD • MD-RAITOJEN OHJELMOINTI • PROGRAMACIÓN DE LAS PISTAS DE •...
  • Seite 51 • PROGRAMMING THE MD TRACKS (CONT’D) • PROGRAMMAZIONE DEI BRANI DI UN MD (SEGUE) • PROGRAMMIERTES ABSPIELEN VON • MD-TRACKS PROGRAMMEREN (VERVOLG) MD-TITELN (FORTS.) • PROGRAMMATION DES PLAGES D’UN MD • PROGRAMMERING AV MD-SPÅR (FORTS.) • PROGRAMMERING AF MD-SPOR (FORTSA) (SUITE) •...
  • Seite 52 • PROGRAMMING THE MD TRACKS (CONT’D) • PROGRAMMAZIONE DEI BRANI DI UN MD (SEGUE) • PROGRAMMIERTES ABSPIELEN VON • MD-TRACKS PROGRAMMEREN (VERVOLG) MD-TITELN (FORTS.) • PROGRAMMATION DES PLAGES D’UN MD • PROGRAMMERING AV MD-SPÅR (FORTS.) • PROGRAMMERING AF MD-SPOR (FORTSA) (SUITE) •...
  • Seite 53 • LABELLING A MD • EEN NAAM GEVEN AAN EEN MD • BENENNUNG EINER MD • MÄRKNING AV EN MD • ETIQUETAGE D’UN MD • MD’ERS NAVNGIVNING • ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΟΝΟΜΑΤΟΣ MD • MD:N OTSIKOINTI • ETIQUETADO DE UN MD • MERKE EN MD •...
  • Seite 54 • EEN NAAM GEVEN AAN EEN MD (VERVOLG) • LABELLING A MD (CONT’D) • MÄRKNING AV EN MD (FORTS.) • BENENNUNG EINER MD (FORTS.) • MD’ERS NAVNGIVNING (FORTSA) • ETIQUETAGE D’UN MD (SUITE) • MD:N OTSIKOINTI (JATKUU) • ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΟΝΟΜΑΤΟΣ MD (ΣYNEXEIA) •...
  • Seite 55 • LABELLING MD TRACKS • INSERIMENTO DEI TITOLI DEI • BENENNUNG VON MD-TITELN BRANI DI UN MD • ETIQUETAGE DES PLAGES D’UN • NAMEN GEVEN AAN MD-TRACKS • MÄRKNING AV MD-SPÅR • ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΟΝΟΜΑΤΟΣ • NAVNGIVNING AF MD-SPOR ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ MD •...
  • Seite 56 • LABELLING MD TRACKS (CONT’D) • INSERIMENTO DEI TITOLI DEI BRANI DI • BENENNUNG VON MD-TITELN (FORTS.) UN MD (SEGUE) • ETIQUETAGE DES PLAGES D’UN MD • NAMEN GEVEN AAN MD-TRACKS (SUITE) (VERVOLG) • ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΟΝΟΜΑΤΟΣ • MÄRKNING AV MD-SPÅR (FORTS.) ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ...
  • Seite 57 • ERASING MD RECORDINGS • MD-OPNAMEN WISSEN • MD-AUFNAHMEN LÖSCHEN • RADERING AV MD-INSPELNINGAR • EFFACEMENT DES • FOR AT SLETTE OPTAGELSERNE ENREGISTREMENTS D’UN MD • MD-TALLENNUSTEN PYYHKIMINEN • ∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ MD • SLETTE MD-INNSPILLINGER • BORRADO DE GRABACIONES DE MD •...
  • Seite 58 • ERASING MD RECORDINGS (CONT’D) • MD-OPNAMEN WISSEN (VERVOLG) • MD-AUFNAHMEN LÖSCHEN (FORTS.) • RADERING AV MD-INSPELNINGAR • EFFACEMENT DES ENREGISTREMENTS (FORTS.) D’UN MD (SUITE) • FOR AT SLETTE OPTAGELSERNE • ∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ MD (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) (FORTSA) • BORRADO DE GRABACIONES DE MD •...
  • Seite 59 • ERASING MD RECORDINGS (CONT’D) • MD-OPNAMEN WISSEN (VERVOLG) • MD-AUFNAHMEN LÖSCHEN (FORTS.) • RADERING AV MD-INSPELNINGAR (FORTS.) • EFFACEMENT DES ENREGISTREMENTS D’UN • FOR AT SLETTE OPTAGELSERNE (FORTSA) MD (SUITE) • MD-TALLENNUSTEN PYYHKIMINEN • ∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ MD (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) (JATKUU) •...
  • Seite 60 • ERASING MD RECORDINGS (CONT’D) • MD-OPNAMEN WISSEN (VERVOLG) • MD-AUFNAHMEN LÖSCHEN (FORTS.) • RADERING AV MD-INSPELNINGAR (FORTS.) • EFFACEMENT DES ENREGISTREMENTS D’UN • FOR AT SLETTE OPTAGELSERNE (FORTSA) MD (SUITE) • MD-TALLENNUSTEN PYYHKIMINEN • ∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ MD (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) (JATKUU) •...
  • Seite 61 • TO ERASE A MD TRACK LABEL • EEN MUZIEKSTUKNAAM WISSEN • SO LÖSCHEN SIE EINEN EINZELNEN TITELNAMEN • RADERA ENSTAKA SPÅRNAMN • POUR EFFACER UNE ETIQUETTE DE PISTE • SLETNING AF ET ENKELT SPOR-M RKE • ∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΕΤΙΚΕΤΑΣ ΕΝΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΟΥ •...
  • Seite 62 • MOVING RECORDED MD TRACKS • SPOSTAMENTO DI BRANI REGISTRATI SU MD • AUFGENOMMENE MD-TITEL VERSCHIEBEN • OPGENOMEN MD-TRACKS • DEPLACEMENT DE PLAGES ENREGISTREES VERPLAATSEN D’UN MD • FLYTTNING AV INSPELADE MD-SPÅR • ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ MD ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ • FOR AT FLYTTE OPTAGNE SPOR ΕΓΓΡΑΦΕΙ...
  • Seite 63 • MOVING RECORDED MD TRACKS (CONT’D) • OPGENOMEN MD-TRACKS VERPLAATSEN • AUFGENOMMENE MD-TITEL VERSCHIEBEN (FORTS.) (VERVOLG) • DEPLACEMENT DE PLAGES ENREGISTREES D’UN MD • FLYTTNING AV INSPELADE MD-SPÅR (FORTS.) (SUITE) • FOR AT FLYTTE OPTAGNE SPOR (FORTSA) • ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ MD ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΕΓΓΡΑΦΕΙ •...
  • Seite 64 • MODIFICHE NELLA PROGRAMMAZIONE DEI BRANI MD REGISTRATI (SEGUE) • PROGRAM MOVING OF THE RECORDED MD TRACKS (CONT’D) • GEPROGRAMMEERD VERPLAATSEN VAN OPGENOMEN MUZIEKSTUKKEN OP • VERSCHIEBEN AUFGENOMMENER MD-TITEL IM PROGRAMM MD (VERVOLG) (FORTS.) • FLYTTNING I PROGRAMMET AV DE INSPELADE MD-SPÅREN (FORTS.) •...
  • Seite 65 • DIVIDING RECORDED MD TRACKS • OPGENOMEN MD-TRACKS SPLITSEN • AUFGENOMMENE MD-TITEL TEILEN • UPPDELNING AV INSPELADE MD- • DIVISION DES PLAGES ENREGISTREES SPÅR D’UN MD • FOR AT DELE OPTAGNE SPOR • ∆ΙΑΧΩΡΙΣΜΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ MD ΠΟΥ • TALLENNETTUJEN MD- RAITOJEN JAKAMINEN ΕΧΟΥΝ...
  • Seite 66 • DIVIDING RECORDED MD TRACKS (CONT’D) • DIVISIONE DI BRANI REGISTRATI SU MD (SEGUE) • AUFGENOMMENE MD-TITEL TEILEN (FORTS.) • OPGENOMEN MD-TRACKS SPLITSEN (VERVOLG) • DIVISION DES PLAGES ENREGISTREES D’UN MD • UPPDELNING AV INSPELADE MD-SPÅR (FORTS.) (SUITE) • FOR AT DELE OPTAGNE SPOR (FORTSA) •...
  • Seite 67 • UNIONE DI DUE BRANI ADIACENTI • COMBINING TWO ADJACENT TRACKS • TWEE AANGRENZENDE MUZIEKSTUKKEN • ZUSAMMENFÜGEN VON ZWEI SAMENVOEGEN AUFEINANDERFOLGENDEN TITELN • KOMBINERA TVÅ INTILLIGGANDE SPÅR • COMBINAISON DE DEUX PISTES • KOMBINATION AF TO TÆTLIGGENDE SPOR ADJACENTES • KAHDEN PERÄKKÄISEN RAIDAN •...
  • Seite 68 • COMBINING TWO ADJACENT TRACKS (CONT’D) • UNIONE DI DUE BRANI ADIACENTI (SEGUE) • ZUSAMMENFÜGEN VON ZWEI • TWEE AANGRENZENDE MUZIEKSTUKKEN AUFEINANDERFOLGENDEN TITELN (FORTS.) SAMENVOEGEN (VERVOLG) • COMBINAISON DE DEUX PISTES ADJACENTES • KOMBINERA TVÅ INTILLIGGANDE SPÅR (FORTS.) (SUITE) • KOMBINATION AF TO TÆTLIGGENDE SPOR (FORTSA) •...
  • Seite 69 • UNDOING THE LAST EDIT IN MD • LAATSTE MD-MONTAGE ONGEDAAN MAKEN • LETZTEN MD-BEARBEITUNGSSCHRITT • ÅTERTAGANDE AV DEN SISTA RÜCKGÄNGIG MACHEN REDIGERINGEN PÅ MD • ANNULATION DE LA DERNIERE COPIE SUR UN MD • FOR AT ANNULLERE DEN SIDSTE •...
  • Seite 70 • WAKING UP TO MUSIC • ONTWAKEN MET MUZIEK • AUFWACHEN MIT MUSIK • VAKNA TILL MUSIK (WECK-TIMER-EINSTELLUNG) • FOR AT VÅGNE MED MUSIK • REVEIL EN MUSIQUE • MUSIIKIN TAHTIIN HERÄÄMINEN • ΞΥΠΝΗΣΤΕ ΜΕ ΜΟΥΣΙΚΗ • VÅKNE TIL MUSIKK •...
  • Seite 71 • REGISTRAZIONE AUTOMATICA DALLA RADIO • UNATTENDED RECORDING FROM THE RADIO ALL’MD TO A MD • ONBEHEERDE OPNAME VAN RADIO NAAR MD • UNBEAUFSICHTIGTE AUFNAHME VOM RADIO • OÖVERVAKAD INSPELNING FRÅN RADIO TILL MD AUF EINE MD • IKKE-OVERVÅGET INDSPILNING AF •...
  • Seite 72: Specifications

    English • SPECIFICATIONS Type: MiniDisc digital audio system Wow & flutter: Below measurable limits (±0.001% W. peak or less) Sampling frequency: 44.1 kHz Recording method: Magnetic modulation overwriting Light source: Semiconductor Laser Power supply: AC 230 V, 50 Hz Power consumption: 14 W Maximum external dimensions: 210 (width) x 96.5 (height) x 320 (depth) mm...
  • Seite 73 Français • CARACTERISTIQUES Type: Système audio numérique MiniDisc Pleurage et scintillement : Non mesurables (±0,001% avec crête ou inférieur) Fréquence d’échantillonnage : 44,1 kHz Mode d’enregistrement : Ré-écriture de modulation magnétique Source lumineuse : Laser à semi-conducteur Alimentation électrique : 230 V CA, 50 Hz Consommation électrique : 14 W...
  • Seite 74: Especificaciones

    Español • ESPECIFICACIONES Tipo: Sistema de audio digital MiniDisc Fluctuación y trémolo: Inferior a los límites medibles (±0,001% W. de pico o menos) Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz Método de grabación: Sobrescritura por modulación magnética Fuente de luz: Láser semiconductor Suministro de alimentación: CA 230 V, 50 Hz Consumo de energía:...
  • Seite 75: Technische Gegevens

    Nederlands • TECHNISCHE GEGEVENS Type: MiniDisc digitaal audiosysteem Snelheidsfluctuaties: Onmeetbaar (±0.001% W piek of minder) Bemonsteringsfrequentie: 44,1 kHz Opnamemethode: Magnetische modulatie Lichtbron: Halfgeleiderlaser Voeding: 230 V wisselstroom, 50 Hz Stroomverbruik: 14 W Maximum buitenafmetingen: 210 (breedte) x 96,5 (hoogte) x 320 (diepte) (inclusief voetjes, bedieningselementen en aansluitingen) Gewicht:...
  • Seite 76: Tekniset Tiedot

    Dansk • SPECIFIKATIONER Type: MiniDisc digitalt lydsystem Wow og flutter: Under målbare grænser (±0.001% W. ved spidsbelastning eller mindre) Samplingfrekvens: 44,1 kHz Optagelsesmåde: Magnetisk modulationsoverskrivelse Lyskilde: Halvlederlaser Strømforsyning: 230 V AC, 50 Hz Strømforbrug: 14 W Maksimale ydre mål: 210 (bredde) x 96,5 (højde) x 320 (dybde) mm (fødder, fjernbetjeninger og terminaler medfølger) Vægt:...
  • Seite 77 Norsk • SPESIFIKASJONER Type: MiniDisc digitalt lydsystem Wow & flutter (forvrengning som følge av hastighetsavvik): Under målbar grense (±0,001 % W spissverdi eller mindre) Samplingsfrekvens: 44,1 kHz Innspillingsmetode: Overskriving ved magnetisk modulering Lyskilde: Halvlederlaser Strømkilde: 230 V, 50 Hz Strømforbruk: 14 W Maksimum eksterne mål: 210 (bredde) x 96,5 (høyde) x 320 (dybde) mm...
  • Seite 78: Troubleshooting

    If the set does not seem to be operating properly, check the items listed on the table below. If the cause of the problem cannot be found, the set may be malfunctioning. Immediately turn off the power and unplug the power cord, then contact your store of purchase or your nearest HITACHI dealer. Problem Cause Measure •...
  • Seite 79: Störungsbehebung

    Wenn Sie die Ursache des Problems nicht finden können, liegt möglicherweise ein Defekt am Gerät vor. Schalten Sie das Gerät in diesem Fall sofort aus, trennen Sie es von der Stromquelle, und wenden Sie sich dann an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben, oder an Ihren HITACHI-Händler. Abhilfemaßnahme Problem Ursache •...
  • Seite 80: Depannage

    Si vous ne pouvez pas trouver la source du problème, votre système est peut être en panne. Eteignez immédiatement le système, débranchez le cordon d’alimentation et contactez votre point de vente ou le revendeur HITACHI le plus proche. Problème Cause Mesure à...
  • Seite 81 Εάν δεν µπορείτε να βρείτε την αιτία του προβλήµατος, η συσκευή µπορεί να δυσλειτουργεί. Σβήστε την αµέσως και αποσυνδέστε το ηλεκτρικ καλώδιο, κατ πιν επικοινωνήστε µε το κατάστηµα που αγοράσατε τη συσκευή ή µε τον πλησιέστερο αντιπρ σωπο της HITACHI. Λύση...
  • Seite 82: Solución De Problemas

    Si no puede localizar la causa del problema, es posible que el equipo funcione defectuosamente. Desactive la alimentación inmediatamente y desenchufe el cable de alimentación. A continuación, póngase en contacto con el establecimiento de adquisición del producto o con el proveedor HITACHI más próximo. Problema Causa Solución...
  • Seite 83: Guida Alla Soluzione Dei Problemi

    Se il problema non è descritto nella tabella, si è verificato un guasto nel sistema. Spegnere immediatamente il sistema e scollegare il cavo di alimentazione, quindi mettersi in contatto con il proprio fornitore o con il fornitore HITACHI più vicino. Problema...
  • Seite 84: Verhelpen Van Storingen

    Als de oorzaak van het probleem niet kan worden gevonden, is het toestel misschien defect. Zet het dan meteen af, trek de stekker uit het stopcontact en neem contact op met de zaak waar u het toestel hebt gekocht of met de dichtstbijzijnde HITACHI dealer. Probleem...
  • Seite 85 Om du inte kan hitta orsaken till problemet kan det bero på att något fel verkligen har uppstått. Du bör då omedelbart stänga av strömmen och koppla bort nätkabeln och därefter kontakta återförsäljaren eller närmaste HITACHI-representant. Problem Orsak Åtgärd...
  • Seite 86 Hvis årsagen til problemet ikke kan findes, er der sandsynligvis en fejl i anlægget. Afbryd straks strømmen, og tag stikket ud. Kontakt derefter den forretning, hvor du købte anlægget , eller den nærmeste HITACHI-forhandler. Problem Årsag Mål Anlægget fungerer...
  • Seite 87 Jos laite tuntuu toimivan virheellisesti, tarkista alla olevassa taulukossa mainitut asiat. Jos ongelman syytä ei löydy, laitteessa voi olla vika. Katkaise laitteesta heti virta ja irrota verkkojohto pistorasiasta. Ota sitten yhteys laitteen myyneeseen liikkeeseen tai lähimpään HITACHI-huoltoon. Ongelma Toimenpide Laite ei toimi.
  • Seite 88 Hvis det ser ut til at maskinen ikke fungerer som den skal, må du kontrollere det som er oppført i tabellen nedenfor. Hvis du ikke finner årsaken til problemet, kan maskinen ha en funksjonsfeil. Slå umiddelbart av strømmen og trekk ut strømledningen, og kontakt deretter kjøpsstedet eller din nærmeste HITACHI-forhandler. Problem Årsak Tiltak Maskinen virker ikke.
  • Seite 89: Display Messages

    English • DISPLAY MESSAGES Messages may appear on the display while using the set. The meanings of these mes- sages are explained below. Message Meaning Table of Contents data is being read Nothing is recorded on the loaded disc. Editing is completed. The SCMS (Serial Copy Management System) prohibits digital copying of that source.
  • Seite 90: Meldungen Im Display

    Deutsch • MELDUNGEN IM DISPLAY Wenn Sie das Gerät benutzen, können im Display Meldungen angezeigt werden. Im folgenden ist die Bedeutung dieser Meldungen erläutert. Meldung Bedeutung Die TOC-Daten (Inhaltsverzeichnis) werden gelesen. Die eingelegte MD enthält keine Aufnahmen. Die Bearbeitung ist abgeschlossen. Das SCMS (Serial Copy Management System) verhindert eine digitale Kopie dieser Tonquelle.
  • Seite 91: Messages Sur L'affichage

    Français • MESSAGES SUR L’AFFICHAGE Il est possible que certains messages s’affichent sur l’appareil lors de son utilisation. Vous trouvez les significations de ces messages ci-dessous. Message Signification Lecture de la table des matières (TOC). Rien n’est enregistré sur le disque chargé. L’édition a réussi.
  • Seite 92 Eλληvιkά • ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΕΝ∆ΕΙΞΕΩΝ Μπορεί να εµφανιστούν µηνύµατα στην οθ νη ενώ χρησιµοποιείτε τη συσκευή. Η σηµασία αυτών των µηνυµάτων επεξηγείται παρακάτω. Μήνυµα Σηµασία Ανάγνωση δεδοµένων Πίνακα Περιεχοµένων. ∆εν έχει εγγραφεί τίποτα στο δίσκο που έχετε τοποθετήσει. Η επεξεργασία ολοκληρώθηκε. Tο...
  • Seite 93 Español • MENSAJES DEL VISOR Pueden aparecer mensajes en el visor mientras utiliza el equipo. A continuación se describen los significados de dichos mensajes. Mensaje Significado Se están leyendo los datos del índice. No hay nada grabado en el disco cargado. La edición ha finalizado.
  • Seite 94: Messaggi Del Display

    Italiano • MESSAGGI DEL DISPLAY Durante l’uso del sistema possono apparire messaggi sul display. I contenuti di tali messaggi sono descritti di seguito. Messaggio Significato L’indice è in fase di lettura. Il disco caricato non contiene registrazioni. Il montaggio è completato. Il sistema SCMS (Serial Copy Management System) impedisce la copia digitale della sorgente utilizzata.
  • Seite 95 Nederlands • DISPLAYBERICHTEN Tijdens het gebruik van het toestel kunnen berichten in het uitleesvenster verschijnen. Wat die betekenen, staat hieronder uitgelegd. Bericht Betekenis Inhoudsopgave wordt gelezen. Er staat niets op de ingebrachte disc. Montage voltooid. Het SCMS (Serial Copy Management System) maakt digitaal kopiëren van deze bron onmogelijk.
  • Seite 96 Svenska • MEDDELANDEN I TECKENFONSTRET Medan du använder enheten kan meddelanden visas. Innebörden i de olika meddelandena visas nedan. Meddelande Innebörd Innehållsinformationen läses. Det finns ingenting inspelat på skivan. Redigering avslutad. Digital kopiering är spärrad genom SCMS (Serial Copy Management System). Under digital inspelning innebär det här meddelandet att det är något fel på...
  • Seite 97 Dansk • DISPLAYMEDDELELSER Meddelelser vises muligvis på displayet, når anlægget bruges. Betydningen af disse meddelelser forklares neden for. Meddelelse Betydning Dataene på TOC (Table Of Contents – Indholdsfortegnelse) bliver læst. Der optages ingenting på den isatte plade. Redigering er afsluttet. SCMS (Serial Copy Management System) forhindrer digital kopiering af den pågældende kilde.
  • Seite 98 Suomi • NÄYTÖN ILMOITUKSET Laitteen käytön aikana sen näyttöön voi tulla ilmoituksia. Ilmoitusten merkitys on kuvattu seuraavassa. Iimoitus Merkitys Soitin lukee sisällysluettelotietoja. Soittimessa olevalle levylle ei ole äänitetty mitään. Editointi on suoritettu. SCMS (Serial Copy Management System) - järjestelmä estää lähteen digitaalisen kopioinnin. Digitaalisen äänityksen aikana tämä...
  • Seite 99 Norsk • MELDINGER I DISPLAYET Det kan komme frem meldinger på displayet når du bruker spilleren. Betydningen av disse meldingene blir forklart under. Melding Betydning Innholdsfortegnelsesdata blir lest. Det er ikke spilt inn noe på platen. Redigeringen er fullført. SCMS (Serial Copy Management System) forbyr digital kopiering av kilden.
  • Seite 100 Fax: +46 (0) 8 562 711 13 Tel: +39 02 38073415 Servizio Clienti Email: csgswe@hitachi-eu.com Fax: +39 02 48786381/2 Email: customerservice.italy@hitachi-eu.com HITACHI EUROPE S.A.S HITACHI EUROPE LTD (Norway) AB Lyon Office STRANDVEIEN 18 B.P. 45, 69671 BRON CEDEX 1366 Lysaker FRANCE...

Diese Anleitung auch für:

Hmdr50ebsHmdr50ucHmdr50wHmdr50wun