Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga AB 500 Li 48 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AB 500 Li 48:

Werbung

171506277/2
12/2019
AB 500 Li 48
IT
Soffiatore portatile da giardino alimentato a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Градинска преносима акумулаторна обдухваща машина
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Akumulatorski duvač/usisivač lišća
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Přenosný akumulátorový zahradní foukač
NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod kpoužití.
DA
Batteridrevet bærbar løvblæser til havebrug
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Tragbarer Laubbläser für den Garten mit Batteriebetrieb
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητός φυσητήρας μπαταρίας για κήπους
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΉ: πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο.
EN
Portable battery-powered garden blower
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
ES
Soplador portátil de jardín a batería
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual de instrucciones.
ET
Kaasaskantav akutoitel aiapuhur
KASUTUSJUHEND
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikultkäesolevat kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava akkukäyttöinen lehtipuhallin
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS lue käyttöopas huolellisesti ennen koneenkäyttöä.
FR
Souffleur de jardin portatif alimenté par batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni puhač lišća s baterijskim napajanjem
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte upute.
HU
Akkumulátoros hordozható kerti lombfúvó
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet!
LT
Akumuliatorinis nešiojamas pūstuvas sodo darbams
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti suvartotojo vadovu
LV
Pārnesams dārza pūtējs ar akumulatora barošanu
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet dotoinstrukciju.
MK
Преносен раздувувач за градини со напојување на батерија
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељнопрочитаjте го упатството за
употреба.
.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga AB 500 Li 48

  • Seite 1 171506277/2 12/2019 Soffiatore portatile da giardino alimentato a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI AB 500 Li 48 ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Градинска преносима акумулаторна обдухваща машина УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Seite 2 Draagbare tuinblazer met accutoevoer GEBRUIKERSHANDLEIDING LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze handleiding aandachtig door te lezen Batteridrevet bærbar løvblåser INSTRUKSJONSBOK ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen. Przenośna akumulatorowa dmuchawa ogrodowa INSTRUKCJE OBSŁUGI UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą...
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung ..................ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης ........... ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Seite 4 Type: Art.N. - s/n...
  • Seite 7: Carica Batteria

    �1� DATI TECNICI AB 500 Li 48 �2� Tensione e frequenza di alimentazione MAX V / DC �3� Tensione e frequenza di alimentazione NOMINAL V / DC 43,2 �4� Velocità senza carico /min 8000 - 20000 �5� Velocità massima dell’aria km/h �6�...
  • Seite 8 [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [2] Напрежение и честота на захранване MAX [2] Napon i frekvencija napajanja MAX [2] Napájecí napětí a frekvence MAX [3] Напрежение и честота на захранване [3] Napon i frekvencija napajanja [3] Napájecí...
  • Seite 9 [1] ET - TEHNILISED ANDMED [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [2] Power supply frequency and voltage MAX [2] Tensión y Frecuencia de alimentación [2] Toite pinge ja sagedus MAX [3] Power supply frequency and voltage [3] Toite pinge ja sagedus NOMINAL NOMINAL [3] Tensión y Frecuencia de alimentación...
  • Seite 10 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] Tápfeszültség és -frekvencia MAX [2] Maitinimo įtampa ir dažnis MAX [2] Barošanas spriegums un frekvence [3] Tápfeszültség és -frekvencia [3] Maitinimo įtampa ir dažnis NOMINAL [3] Barošanas spriegums un frekvence NOMINAL [4] Greitis tuščiąja eiga...
  • Seite 11 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] RO - DATE TEHNICE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [2] Napięcie i częstotliwość zasilania MAX [2] Tensão e frequência de alimentação MAX [2] Tensiunea şi frecvenţa de alimentare MAX [3] Napięcie i częstotliwość zasilania NOMINAL [3] Tensão e frequência de alimentação [3] Tensiunea şi frecvenţa de alimentare [4] Prędkość...
  • Seite 12 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Napon i frekvencija napajanja MAX [2] Besleme gerilimi ve frekansı MAX SPECIFIKATIONER [3] Napon i frekvencija napajanja [3] Besleme gerilimi ve frekansı NOMINAL [2] Spänning och frekvens MAX NOMINAL [4] Yüksüz hız [3] Spänning och frekvens NOMINAL...
  • Seite 13: Inhaltsverzeichnis

    ACHTUNG!: VOR DER VERWENDUNG DER MASCHINE DAS VORLIEGENDE HAND- BUCH AUFMERKSAM LESEN. Für jede zukünftige Notwendigkeit aufbewahren. INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINES 1. ALLGEMEINES ............1 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ......2 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN ...... 11 Abschnitte mit besonders wichtigen Maschinenbeschreibung und Informationen zur Sicherheit und zum Betrieb...
  • Seite 14: Sicherheitsvorschriften

    c) Tragen Sie keine lose 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN hängende Kleidung oder Schmuck, die in die 2.1 WICHTIG Ansaugöffnung eingezogen werden könnte. Halten VOR GEBRAUCH Sie langes Haar von den AUFMERKSAM LESEN Ansaugöffnungen fern. FÜR IHRE UNTERLAGEN d) Betreiben Sie die Maschine AUFBEWAHREN in einer empfohlenen Position und nur auf einer...
  • Seite 15 c) Lassen Sie nicht zu, h) Lassen Sie nicht zu, dass dass sich Hände, andere sich verarbeitetes Material in Körperteile oder Kleidung der Auswurfzone ansammelt, in der Zuführung, im da dies den ordentlichen Auswurfkanal oder in der Auswurf verhindern kann Nähe bewegter Teile befinden.
  • Seite 16 Wartung und Aufbewahrung - Behalten Sie immer das a) Wenn die Maschine für die Gleichgewicht, um jederzeit Instandhaltung, Inspektion, einen sicheren Stand Aufbewahrung oder zum an Hängen zu haben. Wechsel von Zubehör Gehen, nicht laufen; angehalten wird, schalten - Warnung! Berühren Sie keine Sie die Energiequelle aus, sich bewegenden gefährlichen trennen Sie den Akku von...
  • Seite 17: Vorbereitende Arbeitsschritte

    • Die Maschine niemals Schutzbrille und verwenden, wenn der Staubschutzmaske tragen. Benutzer müde ist oder sich • Der Einsatz eines nicht wohl fühlt, oder wenn Gehörschutzes kann er Arzneimittel oder Drogen, die Fähigkeit eventuelle Alkohol oder andere Stoffe Warnungen zu hören, zu sich genommen hat, vermindern (Schrei oder die seine Aufmerksamkeit...
  • Seite 18: Während Der Verwendung

    • Um die Brandgefahr zu • Die Maschine nicht Regen mindern, darf die Maschine mit oder feuchten Umfeldern heißem Motor nicht zwischen aussetzen. Wasser, das in ein Blättern oder trockenem Werkzeug eindringt, erhöht das Gras abgelegt werden. Risiko von Stromschlägen. •...
  • Seite 19 • Vermeiden Sie den • Im Fall von Brüchen oder Körperkontakt mit Masse Unfällen während der Arbeit, oder geerdeten Oberflächen sofort den Motor abstellen und wie von Rohren, Heizungen, die Maschine entfernen, damit Herden oder Kühlschränken. sie keine weiteren Schäden Es besteht ein erhöhtes Risiko anrichtet Wenn bei einem durch elektrischen Schlag,...
  • Seite 20: Schutzvorrichtungen Und Abdeckung

    Verwendungsein- 2.5 WARTUNG, schränkungen AUFBEWAHRUNG • Die Maschine darf nur von Personen verwendet werden, Durch regelmäßige Wartung und die in der Lage sind, diese ordnungsgemäßen Unterstand fest mit beiden Händen zu wird die Sicherheit und Leistung halten bzw. während der Arbeit der Maschine gewahrt.
  • Seite 21: Umweltschutz

    • Das Batterieladegerät nicht 2.6 BATTERIE / an Orten mit Dämpfen und BATTERIELADEGERÄT entflammbaren Substanzen, oder auf leicht entflammbaren WICHTIG Die folgenden Oberflächen, wie Papier, Stoff, Sicherheitsnormen usw. verwenden. Während vervollständigen die des Aufladevorgangs erhitzt Sicherheitsvorschriften im sich das Batterieladegerät spezifischen Handbuch und könnte einen Brand der Batterie und des...
  • Seite 22: Bei Der Außerbetriebnahme

    • Halten Sie sich strikt an Die getrennte Sammlung die örtlichen Vorschriften von gebrauchten Produkten für die Entsorgung der und Verpackungen Abfallmaterialien erlaubt das Recycling • Bei der Außerbetriebnahme der Materialien und deren darf die Maschine nicht einfach Wiederverwendung. Die in der Umwelt abgestellt erneute Verwendung der werden, sondern muss gemäß...
  • Seite 23: Die Maschine Kennenlernen

    3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN 3.1.3 Benutzer Diese Maschine ist für die Benutzung durch Verbraucher, also Laien bestimmt. Sie ist 3.1 MASCHINENBESCHREIBUNG für den "Hobbygebrauch" bestimmt. UND VERWENDUNGSZWECK Diese Maschine ist ein Gartenmotorgerät, genauer gesagt ein tragbarer Laubbläser 3.2 SICHERHEITSKENNZEICHNUNG für den Garten mit Batteriebetrieb. Auf der Maschine erscheinen verschiedene Die Maschine besteht im Wesentlichen aus Symbole (Abb.
  • Seite 24: Typenschild Des Produkts

    B. Gebläserohr: Ist das Element, das für Gefahr von schweren Verletzungen! die Ausstoßung des Luftflusses sorgt. Kleidungsstücke mit flatternden C. Griff: Erlaubt die Handhabung der Maschine. Teilen vom Eingangsgitter D. Batterie (auf Anfrage verfügbares der Luft fernhalten, weil sie Zubehör, Abs. 14.1): Vorrichtung, die dem sich im Lüfterrad verfangen Werkzeug Strom liefert Ihre Eigenschaften und schwere Verletzungen...
  • Seite 25: Steuerbefehle

    5.2 GASSTEUERHEBEL Vor der Montage überprüfen, dass die Batterie nicht in ihrem Sitz untergebracht ist. Die Betätigung des Gassteuerhebels (Abb. 5.F) ermöglicht den Start/Stopp der Maschine und 4.1.2 Montage/Ausbau des Gebläserohrs rastet gleichzeitig die Schneidvorrichtung ein/aus. 1. Die Blockiervorrichtung (Abb. 3.A) mit Zum Starten der Maschine: dem Überstand (Abb.
  • Seite 26: Allgemeine Kontrolle

    6.2.1 Allgemeine Kontrolle 6.3 INBETRIEBNAHME 1. Eine sichere und stabile Position einnehmen; Gegenstand Ergebnis 2. sicherstellen, dass das Gebläserohr Griffe (Abb. 1.C) Gereinigt, sauber, nicht gegen eventuelle Beobachter direkt und fest an der oder gegen Geröll gerichtet ist; Maschine befestigt 3.
  • Seite 27: Stopp

    6.5 STOPP Warnung! Verleztungsgefahr durch bewegliche gefährliche Teile! Zum Anhalten der Maschine: 1. den Gassteuerhebel loslassen (Abb. 5.F); – In der "Wartungstabelle" (siehe Kap. 12) 2. den Sicherheitsschalter deaktivieren (Abb. 5.A); sind Häufigkeit und Art des Eingriffs zu- 3. auf den Stillstand der sammengefasst.
  • Seite 28: Einsetzen Der Batterie In Der Maschine

    • Keine Wasserstrahlen benutzen und 7.2.2 Herausnehmen und vermeiden, dass der Motor und die Laden der Batterie elektrischen Bauteile nass werden. • Das Lüfterrad immer sauber und frei 1. Die Verriegelungstaste drücken, die sich von Staub und Geröll halten. Hierzu mit im Batteriefach befindet (Abb.
  • Seite 29: Bewegung Und Transport

    • Nur autorisierte Servicewerkstätten HINWEIS Im Fall von langer Untätigkeit können Reparaturen und Wartung die Batterie alle zwei Monate aufladen, in Garantie ausführen. um ihre Haltbarkeit zu verlängern. • Die autorisierten Kundendienstwerkstätten verwenden ausschließlich Originalersatzteile. Original-Ersatzteile und -Zubehör wurden 9. BEWEGUNG UND TRANSPORT speziell für die Maschinen entwickelt.
  • Seite 30: Wartungstabelle

    12. WARTUNGSTABELLE Eingriff Häufigkeit Hinweise MASCHINE Kontrolle aller Befestigungen Vor jeder Verwendung Abs. 7.4 Sicherheitskontrollen / Überprüfung der Befehle Vor jeder Verwendung Abs. 6.2 Kontrolle des Ladezustands der Batterie Vor jeder Verwendung Aufladen der Batterie Bei jedem Verwendungsende Abs. 7.2.2 Reinigung der Maschine und des Motors Bei jedem Verwendungsende Abs.
  • Seite 31: Zubehör Auf Anfrage

    FEHLER WAHRSCHEINLICHE URSACHE ABHILFE 7. Das Batterieladegerät Batterie nicht korrekt in das Kontrollieren, ob sie korrekt lädt die Batterie Ladegerät eingesetzt eingesetzt ist (Abs. 7.2.3) nicht auf Nicht geeignete Das Aufladen in einem Umfeld mit Umgebungsbedingungen geeigneter Temperatur ausführen (siehe Betriebshandbuch der Batterie/des Batterieladegeräts) Kontakte verschmutzt Die Kontakte reinigen...
  • Seite 32 DE - 20...
  • Seite 33 La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Soffiatore-Aspiratore portatile da giardino / soffiatura-aspirazione a) Tipo / Modello Base AB 500 Li 48 b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola d) Motore a batteria É...
  • Seite 34 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izv Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie...
  • Seite 35 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Seite 36 ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Inhaltsverzeichnis