Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt XR DCE800 Übersetzung Der Originalanweisung

DeWalt XR DCE800 Übersetzung Der Originalanweisung

Trockenbauschleifer
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
DCE800
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt XR DCE800

  • Seite 1 DCE800 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A Fig. B XXXX XX XX...
  • Seite 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H...
  • Seite 5 Fig. I...
  • Seite 6: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk GIRAFSLIBER DCE800 Tillykke! EF-overensstemmelseserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Girafsliber DCE800 DCE800 Spænding WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er i overensstemmelse med: Type 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-...
  • Seite 7: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    *Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 8 Dansk e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
  • Seite 9 Dansk alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød, fastklemt, og din hånd eller arm kan trækkes ind i det brand og/eller alvorlige kvæstelser. roterende tilbehør. b ) Det anbefales ikke at udføre funktioner som k ) Læg aldrig el-værktøjet fra dig, før tilbehøret er helt polering, slibning, stålbørstning eller afskæringer stoppet.
  • Seite 10 Dansk Opladere e ) Påsæt ikke en savkædes snitteblad eller en savklinge med tænder. Sådanne klinger forårsager ofte tilbageslag WALT opladere kræver ingen justering og er designet til at og mangel på kontrol. være så brugervenlige som muligt. Yderligere sikkerhedsvejledninger for Elektrisk sikkerhed slibning Den elektriske motor er konstrueret til bare én spænding.
  • Seite 11 Dansk Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end BEMÆRk: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion • opladning af D WALT genopladelige batterier. Al anden batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige første gang.
  • Seite 12: Transport

    Dansk sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4 mm ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis langemed en skruehoveddiameter på 7–9 mm, skrues ind i batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5 mm af skruen ikke i opladeren.
  • Seite 13: Pakkeindhold

    Dansk blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller Må ikke udsættes for vand. underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes aktiviteter er i overensstemmelse med de gældende regulativer. Transport af FLEXVOLT batteri Defekte ledninger skal udskiftes omgående. WALT FLEXVOLT batteri har to funktioner: anvendelse og transport.
  • Seite 14: Samling Og Justering

    Dansk ADVARSEL: Anvend kun D • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, WALT-batteripakker og der kan være opstået under transport. -opladere. • Tag dig tid til at læse denne vejledning omhyggeligt Indsættelse og fjernelse af batteripakken inden betjeningen. fra værktøjet (Fig. B) Mærkning på...
  • Seite 15: Valgfrit Tilbehør

    Dansk Fastgørelse af en AirLock™ Kompatibel BEMÆRk: For at reducere uforventet værktøjsbevægelse bør du ikke tænde og slukke for værktøjet under belastningsforhold. støvopsamler (Fig. F, G) Lad sliberen køre op til fuld hastighed, før den rører Din girafsliber er kompatibel med D WALT AirLock™...
  • Seite 16: Vedligeholdelse

    Dansk 1. Tænd for støvsugerkontakten (I). Plastikklude skal samles sammen og bortskaffes sammen med alle støvskår eller andre bortskaffelsesrester. De skal 2. Tænd for girafsliberkontakten. anbringes i forseglede affaldsbeholdere og bortskaffes 3. Placer girafsliberen let mod arbejdsoverfladen. Påfør lige tryk via regelmæssige affaldsbortskaffelsesprocedurer. nok til at justere slibehovedet med arbejdsoverfladen.
  • Seite 17: Genopladelig Batteripakke

    Dansk Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com. Genopladelig batteripakke Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes det på...
  • Seite 18: Deutsch (Übersetzung Der Originalanweisung)

    DEUTscH TROCKENBAUSCHLEIFER DCE800 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichtlinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Trockenbauschleifer DCE800 DCE800 WALT erklärt, dass diese unter Technische Daten Spannung beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-...
  • Seite 19: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    *Datumscode 201811475B oder höher **Datumscode 201536 oder höher DEUTscH Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 20: Verwendung Und Pflege Des Elektrogerätes

    DEUTscH Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte. Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
  • Seite 21: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    DEUTscH 6) Service Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von Einsatzwerkzeug heruntergefallen ist, überprüfen qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein Ersatzteilen reparieren.
  • Seite 22: Rückschlag Und Verbundene Warnhinweise

    DEUTscH WEITERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, ALLE ANWENDUNGEN Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen. Rückschlag und verbundene Warnhinweise Zusätzliche Sicherheitshinweise Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden für Schleifgeräte oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, WARNUNG: Ein Kontakt mit Stäuben oder das Einatmen Schleifteller, Drahtbürste usw.
  • Seite 23: Elektrische Sicherheit

    DEUTscH Elektrische Sicherheit ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.
  • Seite 24: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTscH mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden gilt nicht für das Fahrzeugladegerät. muss. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Gebläse nicht ordnungsgemäß funktioniert oder die Lüftungsschlitze blockiert Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B) sind.
  • Seite 25: Transport

    DEUTscH Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da Transport das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus führen kann. können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse • Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von D WALT auf.
  • Seite 26: Empfehlungen Für Die Lagerung

    DEUTscH einem 54 V oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akkus) befindet, Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. funktioniert er als 54 V-Akku. Transportmodus: Wenn die Abdeckkappe am Nur in Innenräumen verwenden. FLEXVOLT -Akku angebracht ist, befindet sich der Akku im Transportmodus. Bewahren Sie die Kappe für den Versand auf. Akku umweltgerecht entsorgen.
  • Seite 27: Beschreibung (Abb. A)

    DEUTscH WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. von D WALT. Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Tragen Sie Gehörschutz. Werkzeug (Abb. B) HInWEIs: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku  1  Tragen Sie Augenschutz. vollständig aufgeladen sein. Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff Lage des Datumscodes (Abb.
  • Seite 28: Anbringen Einer Airlock™-Kompatiblen Staubabsaugung (Abb. F, G)

    DEUTscH Schiebeschalter (Abb. D) Wenn die Schürze beschädigt oder übermäßig abgenutzt ist, sollte sie durch eine autorisierte D WALT Vertragswerkstatt VORSICHT: Halten Sie den Haupthandgriff und das überprüft werden. Gerätegehäuse fest, um die Kontrolle über das Gerät beim Verlängern des Hauptrohrs (Abb. E) Start und während des Betriebs zu haben, bis die Scheibe oder das Zubehör aufhört, sich zu drehen.
  • Seite 29: Wartung

    DEUTscH WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen Da es ohne chemische Analyse nur schwer feststellbar ist, ob zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem eine Farbe Blei enthält, empfehlen wir beim Abschleifen aller Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug Farben folgende Vorsichtsmaßnahmen: ausgeschaltet und der Akku entfernt werden.
  • Seite 30: Schmierung

    DEUTscH ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet werden. Schmierung Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. Reinigung WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt.
  • Seite 31: English (Original Instructions)

    EnGLIsH DRYWALL SANDER DCE800 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Drywall Sander DCE800 DCE800...
  • Seite 32: Work Area Safety

    *Date code 201811475B or later **Date code 201536 or later EnGLIsH Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 DCB181 0.35...
  • Seite 33: Additional Specific Safety Rules

    EnGLIsH h ) Do not let familiarity gained from frequent use of contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid tools allow you to become complacent and ignore ejected from the battery may cause irritation or burns. tool safety principles. A careless action can cause severe e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged or injury within a fraction of a second.
  • Seite 34: Kickback And Related Warnings

    EnGLIsH run out of balance, vibrate excessively and may cause loss in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the of control. direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. g ) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheel for For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the chips and cracks, backing pad for cracks, tear or...
  • Seite 35: Residual Risks

    EnGLIsH WARNING: Do not use the dust filter cassette or the dust Using an Extension Cable extraction adaptor to store objects. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use an approved extension cable suitable for Sanding Paint the power input of your charger (see Technical Data). The WARNING: Observe the applicable regulations for minimum conductor size is 1 mm ;...
  • Seite 36: Wall Mounting

    EnGLIsH If the charger indicates a problem, take the charger and battery charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing. pack to be tested at an authorised service centre. • Do not operate charger with damaged cord or plug— Hot/cold Pack Delay have them replaced immediately.
  • Seite 37 EnGLIsH READ ALL INSTRUCTIONS terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short • Do not charge or use battery in explosive atmospheres, circuit. NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in such as in the presence of flammable liquids, gases or checked baggage.
  • Seite 38: Battery Type

    EnGLIsH batteries of 36 Wh each. The Use Wh rating might indicate Battery Type 108 Wh (1 battery implied). The following SKU(s) operate on a 18 volt battery pack: DCE800 Storage Recommendations These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, 1.
  • Seite 39: Assembly And Adjustments

    EnGLIsH Attaching Sanding Discs (Fig. C) Tube expansion lever Sanding pad Your DCE800 drywall sander is designed to use 225 mm sanding Intended Use discs   11  . Sanding discs for the DCE800 attach with hook and loop. This drywall sander is designed for professional The recommended sanding discs are available at extra cost from sanding applications.
  • Seite 40: Attaching An Airlock™ Compatible Dust

    EnGLIsH Brush-Type Skirt (Fig. C) installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. A brush-type skirt  surrounds the abrasive pad on the  12  Proper Hand Position (Fig. I) DCE800. This skirt serves two purposes: • It extends below the surface of the abrasive pad to prevent WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, the abrasive from “gouging”...
  • Seite 41 EnGLIsH NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in Use a cloth dampened only with water and mild soap. the work area to prevent ingesting contaminated paint Never let any liquid get inside the tool; never immerse any particles. Workers should wash and clean up BEFORE part of the tool into a liquid.
  • Seite 42: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL LIJADORA DE PLADUR DCE800 ¡Enhorabuena! Declaración de conformidad CE Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Directiva de máquinas innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Seite 43: Seguridad En El Área De Trabajo

    *Código de fecha 201811475B o posterior **Código de fecha 201536 o posterior EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44...
  • Seite 44: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL de alimentación y/o la batería, de levantar e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas o transportar la herramienta. El transportar eléctricas. Compruebe si hay desalineación o herramientas eléctricas con el dedo puesto en el bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de interruptor o herramientas eléctricas activadoras piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica.
  • Seite 45 EsPañOL g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue vibrarán excesivamente y pueden causar pérdida la batería o la herramienta fuera del rango de de control. temperatura indicado en las instrucciones. La carga g ) No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado inspeccione los accesorios, por ejemplo, los discos puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
  • Seite 46: Instrucciones De Seguridad

    EsPañOL Instrucciones de seguridad adicionales para n ) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden encender trabajos de lijado estos materiales. a ) No utilice papel de disco de lijado de un tamaño o ) No utilice accesorios que requieran líquidos excesivamente grande.
  • Seite 47 EsPañOL • Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se de partículas metálicas deben mantenerse alejados calientan durante el funcionamiento. de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya ningún paquete de • Riesgo de lesiones personales por uso prolongado. baterías en la cavidad.
  • Seite 48: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador, sistema de protección electrónica  1  comprobando que quede bien colocado en el cargador. La Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que sistema de protección electrónica que protege la batería contra se ha iniciado el proceso de carga.
  • Seite 49 EsPañOL No guarde ni use la herramienta y la batería en lugares NOTA: Las luces de trabajo sirven para alumbrar la • donde la temperatura pueda descender por debajo superficie de trabajo inmediata y no pueden utilizarse de 4 ˚C (34 ˚F) (como cobertizos exteriores o edificios como luz de alumbrado.
  • Seite 50: Tipo De Batería

    EsPañOL desconectados dentro del paquete, resultando 3 baterías con 1 Cargue los paquetes de baterías D WALT batería de capacidad de vatios hora (Wh) inferior en relación con únicamente con los cargadores D WALT indicados. una capacidad de vatios hora superior. Esta cantidad aumentada Cargar los paquetes de baterías con baterías de 3 baterías con una capacidad de vatios hora inferior puede distintas a las indicadas por D...
  • Seite 51: Descripción (Fig. A)

    EsPañOL Para instalar el paquete de baterías en el asa de Póngase protección para los ojos. la herramienta 1. Alinee el paquete de baterías  1  con los rieles ubicados en el interior del mango de la herramienta (Fig. B). Posición del Código de Fecha (Fig. B) 2.
  • Seite 52 EsPañOL Colocar un extractor de polvo AirLock™ nOTa: Para reducir el movimiento inesperado de la herramienta, no la encienda o apague mientras esté en compatible (Fig. F, G) condiciones de carga. Deje que la amoladora alcance la Su lijadora de pladur es compatible con el sistema de conexión velocidad máxima antes de tocar la superficie de trabajo.
  • Seite 53 EsPañOL Lijar pladur (Fig. I) 2. sEGURIDaD DEL EnTORnO Deberá retirar la pintura de forma que se reduzca al ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lleve máximo la cantidad de polvo emitido. SIEMPRE una máscara antipolvo homologada. Las zonas en las que se retire la pintura deberán La lijadora de pladur cuenta con un cabezal de lijar articulado.
  • Seite 54: Accesorios Opcionales

    EsPañOL a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por D WALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso.
  • Seite 55: Fiche Technique

    FRançaIs PONCEUSE POUR CLOISONS SÈCHES DCE800 Félicitations ! Déclaration de conformité CE Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Directive Machines le développement et l’innovation de ses produits ont fait de WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
  • Seite 56: Sécurité Individuelle

    Poids *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44...
  • Seite 57: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer d’outil électrique, en tenant compte des conditions l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un électrique comporte des risques de dommages corporels. outil électrique à...
  • Seite 58 FRançaIs RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES minute à sa vitesse à vide maximale. Les accessoires endommagés se brisent généralement au cours de cette SUPPLÉMENTAIRES durée de test. Avertissements de sécurité communs h ) Portez des équipements de protection individuelle. En fonction de l'intervention, utilisez un écran facial pour les opérations de meulage, ponçage, ou des lunettes de protection.
  • Seite 59 FRançaIs AVERTISSEMENT : cet outil doit être utilisé dans une l’outil non contrôlé dans la direction opposée à l’accessoire en rotation au point du grippage. zone bien aérée lors du ponçage de métaux ferreux. Ne l’utilisez pas à proximité de liquides inflammables, de Par exemple, si une meule abrasive reste accrochée ou pincée gaz ou de poussières.
  • Seite 60: Utilisation D'une Rallonge

    FRançaIs Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige. • du câble d’alimentation. • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et Type 11 pour la classe II au cordon.
  • Seite 61: Fixation Murale

    FRançaIs Fonctionnement du chargeur dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir environ 5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l’état de chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement charge du bloc-batterie.
  • Seite 62: Transport

    FRançaIs Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc-batterie D WALT ne • causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette sera pas soumis à la classification réglementée de classe 9 pour éventualité, exposer l’individu à...
  • Seite 63: Contenu De L'emballage

    FRançaIs 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Consultez les la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, Caractéristiques techniques pour plus d’informations. hors du chargeur pour de meilleurs résultats. Contenu de l’emballage REMaRQUE : les blocs batterie ne doivent pas être stockés L'emballage contient : complètement déchargés.
  • Seite 64: Utilisation Prévue

    FRançaIs Tube principal verts s’allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite Raccord pour l'extraction des poussières utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit Levier d'extension du tube être rechargée.
  • Seite 65: Consignes D'utilisation

    FRançaIs continu, appuyez sur la partie arrière de l'interrupteur à glissière REMaRQUE : Le manchon  du raccord pour l'extraction  17  et relâchez. des poussières peut être retiré et remplacé par l'utilisateur s'il est endommagé. Le manchon est un accessoire en Coupure de tension option qui peut être remplacé...
  • Seite 66: Lubrification

    FRançaIs 4. Exercez plus de pression pour engager le patin abrasif sur la 3. nETTOYaGE ET MIsE aU REBUT surface de travail. Déplacez la ponceuse selon un motif de Toutes les surfaces de la zone de travail doivent être chevauchement pour lisser le composé de la cloison sèche aspirées et nettoyées à...
  • Seite 67: Protection De L'environnement

    FRançaIs Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D WALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil. Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
  • Seite 68: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO LEVIGATRICE PER CARTONGESSO DCE800 Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Direttiva macchine lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Seite 69: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    *Codice data 201811475B o successivo **Codice data 201536 o successivo ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Seite 70 ITaLIanO elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita provoca incidenti. il controllo. d ) Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere g ) Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un ecc., rispettando le presenti istruzioni e tenendo in considerazione le condizioni di funzionamento e il utensile di regolazione o una chiave fissati su una parte...
  • Seite 71 ITaLIanO identici alle parti da sostituire. In questo modo viene eventuali danni o installare un accessorio non garantita la sicurezza dell’apparato elettrico. danneggiato. Dopo aver ispezionato o installato un accessorio, verificare che l’operatore e le altre b ) Non riparare le batterie danneggiate. Gli interventi persone siano lontane dal piano dell’accessorio in di riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal rotazione e far girare a vuoto l'elettroutensile alla...
  • Seite 72: Caricabatterie

    ITaLIanO ISTRUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER Istruzioni di sicurezza supplementari TUTTE LE LAVORAZIONI per levigatrici AVVERTENZA: il contatto o l’inalazione di polveri Contraccolpo e relative avvertenze derivanti da lavori di levigatura possono risultare dannosi Il rimbalzo è una reazione improvvisa provocata da mole, per la salute dell’operatore e degli eventuali astanti.
  • Seite 73 ITaLIanO Sicurezza elettrica cavità del caricabatterie. Staccare sempre il caricabatterie dalla presa quando il pacco batteria non è in sede. Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con Staccare il caricabatterie dalla presa prima di cominciare un solo livello di tensione. Verificare sempre che la tensione a pulirlo.
  • Seite 74: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO 3. Il completamento della carica sarà indicato dalla luce L’apparato si spegnerà automaticamente se dovesse rossa che rimane continuamente accesa. Il pacco batteria scattare il Sistema di Protezione Elettronico. In tal caso, è completamente carico e può essere utilizzato in questo riporre la batteria agli ioni di litio sul caricatore finché...
  • Seite 75 ITaLIanO superare i 40 ˚C (104 ˚F) (come capannoni esterni o che includono la Raccomandazione NU sul trasporto di merci edifici metallici in estate). pericolose; le normative sulle merci pericolose dell’Associazione di trasporto aereo internazionale (IATA), le normative • Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente internazionali marittime sulle merci (IMDG) e l’Accordo danneggiato o è...
  • Seite 76: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO La classificazione di Utilizzo Wh potrebbe indicare 108 Wh UTILIZZO (senza il tappo di traposto). Esempio: la (1 batteria implicita). classificazione Wh indica 108 Wh (1 batteria con Istruzioni per la conservazione 108 Wh). TRASPORTO (con tappo di trasporto incorporato). 1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo fresco e Esempio: la classificazione Wh indica 3 x 36 Wh asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto (3 batterie di 36 Wh).
  • Seite 77 ITaLIanO Descrizione (Fig. A) Per rimuovere il pacco batteria dall’apparato 1. Premere il pulsante di rilascio della batteria  2  ed estrarre il AVVERTENZA: non modificare mai l'elettroutensile né pacco batteria dall’impugnatura dell’apparato. alcuna sua parte. Ne potrebbero derivare danni materiali 2.
  • Seite 78 ITaLIanO connettore AirLock™  e la presa per aspirazione polveri della la parte posteriore dell'interruttore e rilasciando.  13  Assicurarsi che l'interruttore a scorrimento sia in posizione levigatrice   7  di spegnimento come descritto sopra dopo qualsiasi 1. Assicurarsi che il collare sul connettore AirLock™ sia nella interruzione dell'alimentazione.
  • Seite 79: Lubrificazione

    ITaLIanO La levigatrice per cartongesso è dotata di una testa di levigatura di cibi, bevande o fumo nell’area di lavoro, dove è articolata. La testa è orientabile in più direzioni, dimodoché possibile che si accumuli la polvere. il platorello possa conformarsi alla superficie in lavorazione. 2.
  • Seite 80: Accessori Su Richiesta

    ITaLIanO dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in un liquido. Accessori su richiesta AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da D WALT, quindi l’utilizzo...
  • Seite 81: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    nEDERLanDs WANDSCHUURMACHINE DCE800 Hartelijk gefeliciteerd! houden (relevant voor trilling) en de organisatie van werkpatronen. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange EG-conformiteitsverklaring ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor Machinerichtlijn gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens DCE800 Wandschuurmachine...
  • Seite 82: Elektrische Veiligheid

    *Datumcode 201811475B of later **Datumcode 201536 of later nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 83: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de e ) Onderhoud elektrische gereedschappen. Controleer schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u op verkeerde uitlijning en het grijpen van het gereedschap aansluit op de stroombron en/ bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en of accu, het oppakt of ronddraagt.
  • Seite 84 nEDERLanDs f ) Bij het monteren van accessoires moet de of een temperatuur boven de 130 °C kunnen de accu doen exploderen. schroefdraad overeenkomen met die van de as van de slijpmachine. Voor accessoires die g ) Volg alle instructies voor het opladen en laad zijn gemonteerd door middel van flenzen moet de accu of het gereedschap niet op buiten het het drevelgat van het accessoire passen bij de...
  • Seite 85 nEDERLanDs m ) Maak de ventilatieopeningen van het gereedschap accessoire blijft hangen en kunnen verlies van controle of regelmatig schoon. De ventilator van de motor zuigt terugslag veroorzaken. het stof in de behuizing en extreme ophoping van e ) Bevestig geen houtsnijdzaag of getand zaagblad metaaldeeltjes kan een elektrische schok veroorzaken.
  • Seite 86 nEDERLanDs • Risico op persoonlijk letsel door rondvliegende deeltjes. kortgesloten. Bepaalde materialen die geleidend zijn, zoals, maar niet uitsluitend, staalwol, aluminiumfolie of • Risico van brandwonden omdat accessoires tijdens het een opeenhoping van metaalachtige deeltjes, kunnen gebruik heet worden. beter bij de holtes van de lader worden weggehouden. •...
  • Seite 87 nEDERLanDs Een accu opladen (Afb. [Fig.] B) Elektronisch Beveiligingssysteem XR Li-Ion-gereedschap is ontworpen met een Elektronisch 1. Steek de lader in een geschikt stopcontact voordat u de Beveiligingssysteem dat ervoor zorgt dat de accu niet te veel accu insteekt. wordt geladen, niet te heet wordt of te veel wordt ontladen. 2.
  • Seite 88 nEDERLanDs Berg het gereedschap en de accu niet op plaatsen op OPMERKING: Lithium-ion batterijen mogen niet in • waar de temperatuur kan dalen tot onder 4 ˚C (34 ˚F) gecontroleerde bagage worden gestopt. (zoals in een schuur buiten of een metalen gebouw in de WALT accu’s voldoen aan alle van toepassing zijn winter), of kan oplopen tot tot 40 ˚C (104 ˚F) of hoger verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald door de bedrijfstak...
  • Seite 89: Inhoud Van De Verpakking

    nEDERLanDs van bepaalde voorschriften voor verzending die worden opgelegd aan accu’s met een hogere Wattuur-capaciteit. Gooi de accu niet in het vuur Voorbeeld, de transport Voorbeeld van markering met etiket gebruik en transport Wh waarde kan 3 x 36 Wh GEBRUIK (zonder transport dop). Voorbeeld: Wh aangeven, dit betekend 3 waarde geeft 108 Wh aan (1 batterij van 108 Wh).
  • Seite 90 nEDERLanDs Beschrijving (Afb. A) De accu uit het gereedschap halen 1. Druk op de accu-ontgrendelknop  2  en trek de accu stevig WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel uit de handgreep van het gereedschap. ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot 2.
  • Seite 91 nEDERLanDs WAARSCHUWING: Controleer, voordat u het verbinding tussen de AirLock™ connector  en de stofpoort  13  gereedschap op de stroomvoorziening aansluit, dat van de schuurmachine   7  de schuifschakelaar in de uit-stand staat door op 1. Controleer dat de kraag op de AirLock™ connector in het achterste deel van de schakelaar te drukken en de ontgrendelde stand staat.
  • Seite 92 nEDERLanDs De wandschuurmachine heeft een scharnierende schuurkop. De Ruimten waar verf wordt verwijderd moeten worden kop kan in verschillende richtingen draaien, zodat de schuurkop afgedicht met plastic doek met een dikte van 0,10 mm. zich aan het oppervlak aanpast. Hierdoor kunt u de bovenkant, Schuren moet zo worden uitgevoerd dat er weinig het midden en de onderkant van een muur schuren zonder van sporen van verfstofdeeltjes buiten de werkplek komen.
  • Seite 93: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs enige vloeistof in het gereedschap komt; dompel nooit enig onderdeel van het gereedschap in een vloeistof. Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn.
  • Seite 94: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    nORsk SLIPEMASKIN FOR GIPSVEGGER DCE800 Gratulerer! EF-samsvarserklæring Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskindirektivet produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Slipemaskin for gipsvegger DCE800 DCE800 Spenning WALT erklærer at disse produktene som er beskrevet under...
  • Seite 95: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    *Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182...
  • Seite 96 nORsk f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær b ) Bruk kun elektriske verktøy sammen med eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte de spesifiserte batteripakkene. Bruk av andre fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller batteripakker kan skape risiko for skader eller brann.
  • Seite 97 nORsk m ) Lufteåpningene på elektroverktøyet må rengjøres tilbehøret kan kobles til elektroverktøyet, sikrer ikke dette trygg bruk. regelmessig. Motorviften vil trekke støvet inn i kabinettet, og for stor oppsamling av forstøvet metall kan føre til d ) Merkehastighet på tilbehøret må være minst lik elektriske farlige situasjoner.
  • Seite 98 nORsk Sandpapir som er større enn pusseskiven, kan føre til Din D WALT-lader er dobbeltisolert i samsvar med opprivningsfare, og tilbakeslag eller at skiven kjører seg EN60335; det trengs derfor ikke noen jordledning. fast eller flenges opp. Dersom tilførselsledningen er skadet, må den byttes i en Ekstra sikkerhetsinstruksjoner for spesialledning som fås via D WALT-serviceorganisasjon.
  • Seite 99 nORsk Ikke plasser noe på laderen og ikke plasser laderen på Ventetid for varm/kald pakke • en myk overflate som kan blokkere ventilasjonsslissene Dersom laderen detekterer et batteri som er for varmt eller for og resultere i for høy innvendig temperatur. Plasser kaldt, vil den automatisk starte en ”varm/kald pakke forsinkelse”, laderen et sted unna varmekilder.
  • Seite 100 nORsk Tving aldri batteripakken inn i laderen. Ikke modifiser WALT batterier samsvarer med alle aktuelle shipping- • batteripakken på noen måte for å passe inn i en ikke- forskrifter som angitt av bransjen og lovregler, inkludert UN kompatibel lader idet batteripakken kan sprekke og Recommendations on the Transport of Dangerous Goods;...
  • Seite 101: Pakkens Innhold

    nORsk Anbefalinger for lagring Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Se Tekniske Data for for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For mer informasjon.
  • Seite 102: Montering Og Justering

    nORsk Sette på sandpapirskiver (Fig. C) Støvsugertilkobling Uttrekksspake rør DCE800 Gipveggslipemaskinen er designet for bruk av 225 mm Slipe-pad sandpapirskiver   11  . Sandpapirskiver for DCE800 festes med borrelås. Tiltenkt bruk Anbefalte sandpapirskiver kan kjøpes fra din lokale forhandler Slipemaskinen for gipsvegger er designet for profesjonell bruk eller et autorisert D WALT servicesenter.
  • Seite 103 nORsk • Det bidrar til å holde på støvet før støvsugeren kan suge ADVARSEL: For å redusere faren for personskade, skal det bort. man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en plutselig reaksjon. Dersom skjøret er skadet eller mye slitt, bør det skiftes ut på et WALT autorisert servicesenter.
  • Seite 104: Oppladbar Batteripakke

    nORsk ikke legges igjen i arbeidsområdet der støv kan legge faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av seg på dem. WALT brukes sammen med dette produktet. 2. MILJØVERn Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr. Maling må fjernes på en slik måte at minimalt med støv produseres.
  • Seite 105: Dados Técnicos

    PORTUGUês LIXADORA DE PLADUR DCE800 Gratulerer! Declaração de conformidade da CE Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Directiva da maquinaria experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas Lixadora de pladur...
  • Seite 106: Segurança Da Área De Trabalho

    *Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54...
  • Seite 107: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUês ou danificadas ou quaisquer outras condições que as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, poderá originar acidentes. possam afectar o funcionamento da mesma. Se a ferramenta eléctrica estiver danificada, esta não d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas deve ser utilizada até...
  • Seite 108 PORTUGUês g ) Siga todas as instruções de carregamento. Não de modo excessivo, podendo causar a perda do controlo carregue a bateria ou a ferramenta fora da gama da ferramenta. especificada nas instruções. O carregamento indevido g ) Não utilize um acessório danificado. Antes de cada ou a temperaturas fora da gama especificada podem utilização, inspeccione os acessórios, procurando causar danos na bateria e aumentar o risco de incêndio.
  • Seite 109 PORTUGUês a acumulação excessiva de metal em pó poderá causar do controlo da ferramenta ou a ocorrência do efeito riscos eléctricos. de coice. n ) Não utilize a ferramenta eléctrica perto de materiais e ) Não instale na ferramenta uma lâmina de corrente inflamáveis.
  • Seite 110: Riscos Residuais

    PORTUGUês Riscos residuais CUIDADO: as crianças devem ser vigiadas, para garantir que não brincam com o aparelho. Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes AVISO: em determinadas condições, quando o carregador e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos está...
  • Seite 111 PORTUGUês NUNCA tente ligar 2 carregadores ao mesmo tempo. lenta durante todo o ciclo de carga e não recupera a taxa de • carga máxima, mesmo que a bateria aqueça. • O carregador foi concebido para funcionar com uma potência eléctrica doméstica padrão de 230 V. Não tente O carregador DCB118 está...
  • Seite 112 PORTUGUês Não carregue ou utilize baterias em ambientes • ferramentas com baterias grandes ficam na vertical explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, dentro da bateria, mas podem ser facilmente derrubadas. gases ou poeiras inflamáveis. A colocação ou remoção da Transporte bateria do carregador pode inflamar as poeiras ou os fumos.
  • Seite 113: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUês 108 V (duas baterias de 54 V), funciona como uma bateria de Mande substituir imediatamente quaisquer 54 V. cabos danificados. Modo de transporte: Quando a tampa está montada na Carregue a bateria apenas com uma temperatura bateria FLEXVOLT , isso significa que a bateria está no modo de ambiente entre 4 ˚C e 40 ˚C.
  • Seite 114: Uso Pretendido

    PORTUGUês instalar dispositivos complementares ou acessórios. • Leve o tempo que for necessário para ler atentamente e compreender todas as instruções neste manual antes de Um accionamento acidental da ferramenta pode utilizar o equipamento. causar ferimentos. ATENÇÃO: utilize apenas baterias e Símbolos na ferramenta carregadores D WALT.
  • Seite 115: Instruções De Utilização

    Ajuda a guardar a poeira do pladur até o aspirador o limpar. instalar dispositivos complementares ou acessórios. Um accionamento acidental da ferramenta pode Se a saia estiver danificada ou demasiado gasta, deve ser causar ferimentos. substituída num centro de assistência autorizado da DEWALT.
  • Seite 116: Manutenção

    PORTUGUês Posição correcta das mãos (Fig. I) de lixagem de tinta até a limpeza estar concluída por completo. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, Deve ser usada uma máscara anti-poeira ou uma utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na máscara respiratória por todas as pessoas que entrem posição correcta (exemplificada na figura).
  • Seite 117: Acessórios Opcionais

    PORTUGUês Limpeza ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar este procedimento.
  • Seite 118: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    sUOMI KIPSILEVYHIOMAKONE DCE800 Onnittelut! EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Kipsilevyhiomakone DCE800 DCE800 Jännite WALT ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset: Tyyppi 2006/42/EY, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-3:2011+A2: Akkutyyppi...
  • Seite 119 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 120 sUOMI f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla yhdessä toisen akun kanssa. liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät b ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
  • Seite 121 sUOMI d ) Lisävarusteen nimellisnopeuden tulee olla työkalun sisään. Metallipölyn kertyminen voi aiheuttaa vähintään sama kuin sähkötyökaluun merkityn sähköiskun vaaran. enimmäisnopeuden. Jos varusteita käytetään niiden n ) Älä käytä sähkötyökalua helposti syttyvien aineiden nimellisnopeutta suuremmalla nopeudella, ne voivat läheisyydessä. Kipinät voivat sytyttää ne. särkyä...
  • Seite 122 sUOMI Hiomakoneiden turvallista käyttöä Tämä D WALT-latauslaite on kaksoiseristetty EN60335 -säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohtoa koskevia lisäohjeita ei tarvita. VAROITUS: Hiontatyöstä syntyvälle pölylle altistuminen Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella johdolla, voi olla vaarallista käyttäjän tai sivullisten terveyden jonka voi hankkia D WALTin huolto-organisaation kautta.
  • Seite 123 sUOMI Älä laita mitään esineitä laturin päälle tai laita akun kuuma-/kylmäviive • laturia pehmeälle pinnalle, joka saattaa tukkia Kun laturi tunnistaa liian kuuman tai kylmän akun, se käynnistää ilmanvaihtoaukot ja aiheuttaa liiallisen sisäisen automaattisesti akun kuuma-/kylmäviiveen, jolloin lataus lämmön. Sijoita laturi pois lämpölähteiden läheltä. Laturi käynnistyy vasta sitten, kun akku on saavuttanut hyväksyttävän tuulettuu kotelon päällä...
  • Seite 124 sUOMI Älä koskaan pakota akkua laturiin. Älä muokkaa WALT-akut täyttävät kaikkien soveltuvien teollisuudenalaa • akkuyksikköä millään tavalla saadaksesi sen koskevien ja lakisääteisten kuljetusmääräyksien vaatimukset, sopimaan yhteensopimattomaan laturiin, sillä niihin kuuluvat muun muassa YK:n vaarallisen tavaran akkuyksikkö saattaa murtua ja aiheuttaa vakavan kuljetussuositukset, kansainvälisen ilmakuljetusliiton henkilökohtaisen vaurion.
  • Seite 125: Pakkauksen Sisältö

    sUOMI Pakkauksen sisältö mahdollisimman tehokkaasti ja pitkään, kun sitä säilytetään huoneenlämpötilassa, kun se ei ole käytössä. Pakkauksen sisältö: 2. Pitkän säilytyksen aikana täyteen ladattu akku on 1 Kipsilevyhiomakone suositeltavaa säilyttää viileässä ja kuivassa paikassa 1 Litiumioniakku (mallit C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1) irti laturista.
  • Seite 126 sUOMI Älä anna lasten koskea laitteeseen. Kokemattomat henkilöt 2. Puhdista hioma-alustan pinta pölystä. saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti. 3. Pitele alustaa yhdellä kädellä niin, että se ei voi pyöriä. • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien 4. Keskitä ja aseta hiomalaikka  toisella kädellä...
  • Seite 127 sUOMI Kipsilevyn hiominen (Kuva I) • Pidennä pääputki vapauttamalla putken pidennysvipu   8  pidentämällä putki haluamaasi pituuteen. VAROITUS: Henkilövahinkojen välttämiseksi tulee AINA • Sulje putken pidennysvipu pääputken lukitsemiseksi käyttää hyväksyttyä hengityssuojaa. paikoilleen. Kipsilevyhiomakoneessa on nivelöity hiomapää. Pää on AirLock™-yhteensopivan käännettävissä eri suuntiin, minkä ansiosta hioma-alusta myötäilee työstökappaletta.
  • Seite 128 sUOMI Ympäristön suojeleminen Hionta tulisi tehdä niin, että maalipölyä päätyy mahdollisimman vähän työalueen ulkopuolelle. Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on 3. PUHDIsTUs Ja HÄVITTÄMInEn tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen Kaikki työalueen pinnat tulee imuroida ja puhdistaa kotitalousjätteen mukana. huolellisesti päivittäin hiontaprojektin ajan. Imurin Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka suodattimet tulee puhdistaa säännöllisesti.
  • Seite 129: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    sVEnska VÄGGSLIP DCE800 Gratulerar! EG-försäkran om överensstämmelse Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- användare. Tekniska data Väggslip DCE800 DCE800 WALT garanterar att produkterna som beskrivs under Spänning Tekniska data uppfyller: 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-...
  • Seite 130: Säkerhet På Arbetsområdet

    *Datumkod 201811475B eller senare **Datumkod 201536 eller senare sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 131: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska f ) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller 5) Användning och Skötsel av Batteridrivna smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta Verktyg från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår a ) Ladda endast med den laddare som är specificerad kan fastna i delar i rörelse.
  • Seite 132 sVEnska b ) Arbeten såsom polering, stålborstning eller kapad eller fastna, och din hand eller arm kan dras in i det kapning rekommenderas inte att utföras med roterande tillbehöret. detta elverktyg. Arbetsmoment för vilka elverktyget k ) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän tillbehöret inte är konstruerat kan eventuellt ge upphov till fara och har stannat helt och hållet.
  • Seite 133: Återstående Risker

    sVEnska Laddare tendens att hugga tag i det roterande tillbehöret, och orsaka förlust av kontroll eller rekyl. WALT laddare kräver inga inställningar och är skapade för att e ) Sätt inte på sågkedja för träskärningsklinga eller vara så enkla som möjligt att hantera. tandad sågklinga.
  • Seite 134 sVEnska Laddning annan användning kan resultera i barndrisk, elektriska stötar eller död med elektrisk ström. Se nedanstående tabell angående • Utsätt inte laddaren för regn eller snö. batteripaketets laddningsstatus. Dra i själva kontakten och inte i sladden när laddaren • Laddningsindikatorer kopplas ur. Detta kommer att minska risken för skador på laddar den elektriska kontakten och sladden.
  • Seite 135 sVEnska lämnar ungefär 5,5 mm av skruven synlig. Rikta in öppningarna är skadat sätt inte in det i laddaren. Krossa inte, tappa på baksidan av laddaren mot de exponerade skruvarna och för eller skada batteripaketet. Använd inte ett batteripaket in dem helt i öppningarna. som fått en kraftig stöt, tappats, körts över eller skadats på...
  • Seite 136: Förpackningens Innehåll

    sVEnska underförstådd garanti. Det är på köparens eget ansvar att de Utsätt inte för vatten. åtgärder som vidtas uppfyller gällande bestämmelser. Transportera FLEXVOLT batteriet WALT FLEXVOLT batteri har två lägen: använd Se till att undermåliga sladdar omedelbart byts ut. och Transport. använd-läge: När FLEXVOLT batteriet är fristående eller är i Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C.
  • Seite 137: Montering Och Inställningar

    sVEnska Märkningar på verktyg Montering och borttagning av batteriet från verktyget (Bild B) Följande bildikoner visas på verktyget: nOTERa: För bästa resultat se till att batteripaketet  1  Läs instruktionshandbok före användning. är fulladdat. Installation av batteriet i verktygshandtaget. Bär öronskydd. 1. Rikta in batteripaketet mot listerna inuti verktyget  1 ...
  • Seite 138 sVEnska arbetsytan innan verktyget stängs av. Låt verktyget sluta rotera 2. Skjut på AirLock™-kopplingen på adapterns anslutningspunkt. innan det läggs ned. 3. Vrid flänsen till den låsta positionen. VARNING: Innan verktyget ansluts till strömförsörjningen nOTERa: Kullagret inuti konsolen låser i spåren och se till att skjutreglaget är i avstängd position genom att fäster anslutningen.
  • Seite 139: Underhåll

    sVEnska UNDERHÅLL 5. Använd ENDAST tillräckligt med tryck för att hålla slipdynan platt mot arbetet. Ditt elverktyg från har konstruerats för att arbeta över en 6. Håll slipmaskinen i konstant rörelse medan slipdynan är lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig i kontakt med arbetsytan.
  • Seite 140 sVEnska Laddningsbart Batteripaket Det här långlivade batteripaketet måste laddas när det inte längre producerar tillräcklig energi för arbeten som tidigare lätt utförts. Det bör omhändertas med lämpliga miljöhänsyn vid slutet av dess fungerande livslängd: • Ladda ur batteripaketet fullständigt och ta sedan ut det ur produkten.
  • Seite 141: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE ALÇIPAN ZIMPARA MAKINESI DCE800 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makine Direktifi geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Alçıpan Zımpara Makinesi DCE800 DCE800...
  • Seite 142 *Veri kodu 201811475B veya sonrası **Veri kodu 201536 veya sonrası TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Seite 143 TüRkçE e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. h ) Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik ve üzerinde yağ ile gres bulunmayacak şekilde durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine muhafaza edin. Kaygan tutamaklar ve tutma yerleri, olanak tanır.
  • Seite 144 TüRkçE çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmalara da elinizin veya kolunuzun dönen aksesuara çekilmesine neden olabilir. neden olabilir. b ) Parlatma, taşlama, tel fırçalama veya kesme gibi k ) Aksesuar tam olarak durmadan elektrikli aleti asla işlemlerin bu elektrikli aletle yapılması önerilmez. yere koymayın. Dönen aksesuar yüzeyi kaparak elektrikli Elektrikli aletin kullanım amacı...
  • Seite 145 TüRkçE zıplama, dönen aksesuarın takılmasına neden olarak Şarj Cihazları kontrolün kaybolmasına veya geri tepmeye yol açabilir. WALT şarj cihazlarının ayara ihtiyacı yoktur ve olabildiğince e ) Zincir testere bıçağı veya dişli testere bıçağı kolay çalıştırılmak üzere tasarlanmışlardır. takmayın. Bu tür bıçaklar sık sık geri tepme yaparak Elektrik Güvenliği kontrol kaybına neden olur.
  • Seite 146: Duvara Montaj

    TüRkçE Şarj cihazını yağmura veya kara maruz bırakmayın. • Şarj ışıkları • Şarj cihazını fişten çıkarırken kablodan değil fişten şarj edilmesi tutarak çekin. Bu, elektrik fişine ve kablosuna hasar verilmesi riskini azaltır. tamamen şarj oldu • Kablonun üzerine basılmayacak, ortalıkta gezinmeyecek veya başka şekilde hasara ve gerginliğe sıcak/soğuk akü...
  • Seite 147 TüRkçE Şarj Cihazı Temizlik Talimatları yol açabilir. Hasarlı aküler geri dönüşüm için servis merkezine gönderilmelidir. UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik UYARI: Yangın tehlikesi. Bataryayı metal nesnelerin öncesinde AC çıkışı bağlantısını kesin. Şarj cihazının batarya terminallerine değmeyecekleri şekilde dış yüzeyindeki kir ve yağ bir bez parçası yada metal saklayın veya taşıyın.
  • Seite 148: Ambalaj İçeriği

    TüRkçE FLEXVOLT Bataryanın Taşınması Hasarlı kabloların hemen değiştirilmesini sağlayın. WALT FLEXVOLT bataryanın iki farklı modu mevcuttur: ve Taşıma modunu kullanın. kullanım Modu: FLEXVOLT batarya tek başına olduğunda Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj edin. veya bir D WALT 18V ürün içerisinde bulunduğunda, bir 18V batarya olarak çalışacaktır.
  • Seite 149 TüRkçE Alet Üzerindeki Etiketler Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır: nOT: Akünün tamamen şarjlı olduğundan emin olun.  1  Aküyü Aletin Koluna Takma Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun. 1. Aküyü  1  kolun içindeki raylarla hizalayın (Şek. B). 2.
  • Seite 150: Kullanma Talimatları

    TüRkçE 3. Kelepçeyi kilitli konuma döndürün. batarya gibi, alet elektrik beslemesinde herhangi bir kesinti nOT: Kelepçe içindeki bilyeli rulmanlar yuvaya kilitlenir ve sonrası sürgülü anahtarın yukarıda açıklandığı gibi kapalı bağlantıyı emniyete alır. Elektrikli alet, artık toz toplayıcıya konumda olduğundan emin olun. sağlam bir şekilde bağlanmıştır. Aleti çalıştırmak için, aletin ön tarafındaki sürgü...
  • Seite 151 TüRkçE BAKIM 5. Zımpara tabanını iş parçası üzerinde düz tutmak için SADECE yeterli basınç uygulayın. Elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun bir süre çalışacak 6. Zımpara tabanı çalışma yüzeyi ile temas halindeyken şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet verici bir zımpara makinesini sürekli hareket halinde tutun. Sabit, şekilde çalışması...
  • Seite 152 TüRkçE Şarj Edilebilir Aküler Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde yeterince güç üretemeyecek duruma geldiğinde şarj edilmelidir. Teknik ömürlerinin sonunda, aküleri çevremize gerekli özeni göstererek atın: • Aküyü bitene kadar aleti çalıştırın, sonra aletten çıkartın. • Lityum İyon hücreler geri dönüştürülebilir. Bunları yetkili servise veya yerel toplama merkezine teslim edin.
  • Seite 153: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΤΡΙΒΕΙΟ ΓΥΨΟΣΑΝΙΔΩΝ DCE800 Συγχαρητήρια! αξεσουάρ, διατήρηση των χεριών θερμών (αφορά τους κραδασμούς), οργάνωση των σχημάτων εργασίας. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα Οδηγία...
  • Seite 154: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Βάρος *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Κωδικός ημερομηνίας 201536 ή μεταγενέστερος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Seite 155 Ελληνικά β ) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. ρύθμιση, αλλαγή εξαρτήματος ή όταν πρόκειται Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού προστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκας για τη σκόνη, του είδους τα μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο αντιολισθητικών...
  • Seite 156 Ελληνικά δ ) Κάτω από συνθήκες κακομεταχείρισης, μπορεί να τον κατασκευαστή του εργαλείου. Απλά επειδή το εκτοξευτεί υγρό από τη μπαταρία. Αποφύγετε την αξεσουάρ μπορεί να συνδεθεί στο ηλεκτρικό σας εργαλείο, επαφή με το υγρό αυτό. Εάν έλθετε σε επαφή κατά αυτό...
  • Seite 157 Ελληνικά εξοπλισμό προστασίας. Θραύσματα του αντικειμένου να αποφευχθεί λαμβάνοντας τις κατάλληλες προφυλάξεις που εργασίας ή ένα σπασμένο εξάρτημα μπορεί να αναφέρονται παρακάτω: εκσφενδονιστεί και να προκαλέσουν τραυματισμούς πέρα α) Κρατάτε συνεχώς σταθερά το πριόνι και από τον άμεσο χώρο λειτουργίας. τοποθετήστε το σώμα και τους βραχίονές σας έτσι ια) Διευθετήστε...
  • Seite 158 Ελληνικά Χρήση προέκτασης σωματίδια από τη λείανση ή από τις ψήκτρες του μοτέρ μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη καύσιμων υλικών. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται προεκτάσεις εκτός και αν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε την κασέτα είναι απολύτως απαραίτητο. Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένη φίλτρου σκόνης ή τον προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης για προέκταση, κατάλληλη...
  • Seite 159 Ελληνικά Τραβάτε το φις και όχι το καλώδιο όταν αποσυνδέετε το πακέτο μπαταρίας από το φορτιστή, πατήστε το κουμπί • το φορτιστή. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος ζημιάς στο φις και απασφάλισης της μπαταρίας  2  στο πακέτο μπαταρίας. το καλώδιο. ΣηΜΕιΩΣη: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση και μέγιστη •...
  • Seite 160 Ελληνικά τη μπαταρία από υπερφόρτωση, υπερθέρμανση ή Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το εργαλείο και • βαθιά εκφόρτιση. το πακέτο μπαταρίας σε θέσεις όπου η θερμοκρασία μπορεί να πέσει κάτω από τους 4 ˚C (34 ˚F) (όπως σε Το εργαλείο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν ενεργοποιηθεί εξωτερικά...
  • Seite 161 Ελληνικά FLEXVOLT έχει τοποθετηθεί σε προϊόν 54 V ή 108 V (δύο αν οι πόλοι της μπαταρίας έρθουν κατά λάθος σε επαφή με αγώγιμα υλικά. Κατά την μεταφορά μπαταριών μπαταριών των 54 V), θα λειτουργεί σαν μπαταρία 54 V. να βεβαιώνεστε ότι οι πόλοι των μπαταριών είναι κατάσταση...
  • Seite 162: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά • Αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε σχολαστικά και να Φροντίζετε για την άμεση αντικατάσταση τυχόν κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη χρήση του προϊόντος. ελαττωματικών καλωδίων. Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο Η φόρτιση να γίνεται μόνο σε θερμοκρασία από 4 °C Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω έως...
  • Seite 163 Ελληνικά ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ 225 mm  . Οι δίσκοι γυαλοχαρτίσματος για το DCE800  11  συνδέονται με σύστημα χριτς-χρατς. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον Οι συνιστώμενοι δίσκοι γυαλοχαρτίσματος διατίθενται έναντι κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, πρόσθετης χρέωσης στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή σε απενεργοποιείτε...
  • Seite 164: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά Για χρήση με αντικλεπτική συσκευή D WALT περιστροφικό κουμπί ρύθμισης  . Το περιστροφικό κουμπί  4  ρύθμισης έχει κλίμακα με αριθμούς "1" έως "7". Η ρύθμιση "1" Tool Tag (Εικ. H) αντιστοιχεί στην ελάχιστη ταχύτητα (περίπου 700 σ.α.λ.) και η ρύθμιση...
  • Seite 165 Ελληνικά ευθυγραμμιστεί η κεφαλή γυαλοχαρτίσματος με την Οι περιοχές όπου αφαιρείται χρώμα πρέπει να επιφάνεια εργασίας. απομονώνονται με πλαστικά φύλλα πάχους 4 mil. 4. Εφαρμόστε πρόσθετη πίεση για να αρχίσει η δράση Η λείανση θα πρέπει να γίνεται με τρόπο ώστε να του...
  • Seite 166: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ την εισροή τυχόν υγρών στο εσωτερικό του εργαλείου. Μη βυθίσετε ποτέ οποιοδήποτε τμήμα του εργαλείου σε υγρό. Προαιρετικά παρελκόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί...
  • Seite 168 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Inhaltsverzeichnis