Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
Sanicondens® Clim Mini
Service information : www.sfa.biz
138
09.20
Sanicondens® Clim Mini S
FR
PL
NOTICE DE SERVICE / MONTAGE
INSTRUKCJA OBSŁUGI/MONTAŻU
EN
FI
OPERATING / INSTALLATION MANUAL
KÄYTTÖ- JA ASENNUSOPAS
SV
BEDIENUNGS-/ INSTALLATIONSANLEITUNG
BRUKSANVISNING FÖR SERVICE/INSTALLATION
DE
ES
MANUAL DE FUNCIONAMENTO
TR
KURULUM/DEVREYE ALMA KILAVUZU
IT
DA
MANUALE PER L'USO E L'INSTALLAZIONE
DRIFTS/INSTALLATIONSVEJLEDNING
PT
NO
MANUAL DE INSTALAÇÃO / UTILIZAÇÃO
SERVICEVEILEDNING
NL
GEBRUIKERS- / INSTALLATIEHANDLEIDING
Sanicondens® Clim Mini S
SERVICE HELPLINES
TEL
FAX
France
01 44 82 25 55
03 44 94 46 19
United Kingdom
08457 650011 (Call from a land line) 020 8842 1671
Ireland
1850 23 24 25 (LOW CALL)
+ 353 46 97 33093
Australia
+1300 554 779
+61.2.9882.6950
Deutschland
0800 82 27 82 0
(060 74) 30928-90
Italia
0382 6181
+39 0382 618200
España
+34 93 544 60 76
+34 93 462 18 96
Portugal
+35 21 911 27 85
Suisse Schweiz Svizzera +41 (0)32 631 04 74
+41 (0)32 631 04 75
Benelux
+31 475 487100
+31 475 486515
Service information : www.sfa.biz
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И
УСТАНОВКЕ
RO
MANUAL DE UTILIZARE/INSTALARE
ZH
操作/安装指南
CS
NÁVOD K OBSLUZE / INSTALACI
AR
Sverige
+46 (0)8-404 15 30
Norge
+46 (0)8-404 15 30
Polska
(+4822) 732 00 33
(+4822) 751 35 16
РОССИЯ
(495) 258 29 51
(495) 258 29 51
Česká Republika
+420 266 712 855
+420 266 712 856
România
+40 724 365 543
Türkiye
+90 212 275 30 88
中国
+86(0)21 6218 8969
+86(0)21 6218 8970
Brazil
(11) 3052-2292

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SFA Sanicondens Clim Mini S

  • Seite 1 +35 21 911 27 85 中国 +86(0)21 6218 8969 +86(0)21 6218 8970 Brazil Suisse Schweiz Svizzera +41 (0)32 631 04 74 +41 (0)32 631 04 75 (11) 3052-2292 Benelux +31 475 487100 +31 475 486515 Service information : www.sfa.biz Service information : www.sfa.biz...
  • Seite 2 protégé par un disjoncteur main switch on the power muss einem AVERTISSEMENT différentiel haute supply which disconnects Elektrotechniker realisiert Cet appareil peut être sensibilité (30mA). poles (contact werden. Den elektrischen utilisé par des enfants L’appareil doit être placé separation distance Anschluss gemäß...
  • Seite 3 LIGAÇÃO ELÉTRICA conscientes de los riegos parte dell’utente worden geaard (klasse a los que se exponen. devono essere O aparelho deve estar I) en beschermd door Los niños no deben jugar eseguite da bambini non ligado à rede segundo een hoge gevoeligheid con el aparato.
  • Seite 4: Racordarea Electrică

    I) i zabezpieczona высокочувствительным etter-salgstjeneste eller skadad måste w y ł ą c z n i k i e m устройством защитного lignende kvalifiserte bytas ut av tillverkaren, różnicowoprądowym отключения (30 мА). personer for å unngå fare. dess kundservice eller wysokiej Подключение...
  • Seite 5 al aparatului trebuie uzemněn (třída I) a standartlara göre differentiaalikatkaisimella să fie prevăzut cu chráněn diferenciálním şebekeye bağlayın. (30 mA). Pistokkeettomat împământare (clasa jističem s vysokou Bağlantının sadece laitteet on kytkettävä I) și protejat de un citlivostí (30 mA). cihazın beslemesini v i r r a n s y ö...
  • Seite 6 krug. Priključite uređaj na mrežu u skladu s nacionalnim standardima (Francuska: Standard NF C 15-100). Veza se mora koristiti isključivo za napajanje uređaja. Ako je mrežni kabel oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, servis nakon prodaje ili slične kvalificirane osobe kako bi se izbjegla opasnost.
  • Seite 7: Installation

    4.3 Raccordements hydrauliques Débrancher électriquement avant - Connecter le détecteur à l’arrivée des condensats (1). toute intervention. - Connecter la pompe et le détecteur à l’aide du tuyau fourni (2). - Évacuation (3) : 1. Sécurité La sortie de la pompe doit être reliée au conduit des eaux usées à l’aide d’un tube de diamètre intérieur 6 mm (non fourni).
  • Seite 8 4.3 Hydraulic connections Disconnect the electrical supply - Feed the incoming condensate to the level sensor inlet (1). before carrying out work on the unit! - Connect the pump and the level sensor up using the pipe supplied (2). - Evacuation (3): The pump outlet must be connected to the waste water discharge using 1.
  • Seite 9: Montage

    4.3 Hydraulische Anschlüsse Vor jedem Eingriff elektrisch - Den Sammeltank an den Kondensateinlauf (1) anschließen. abklemmen. - Die Pumpe und den Sammeltank mittels des mitgelieferten Schlauch (2) verbinden. - Abgangsleitung (3) : 1. Sicherheit Pumpenabgangsleitung mit einem Innendurchmesser von 6 mm (nicht - Nur zum Pumpen von Kondensat entwickelt.
  • Seite 10: Instalación

    4.3 Conexiones hidráulicas Cortar la corriente antes de - Conectar el bloque de detección a la entrada de la bandeja de conden- cualquier manipulación. sación (1). - Conectar la bomba y el bloque de detección mediante el tubo incluido (2). 1.
  • Seite 11: Contenuto Della Scatola

    4.3 Collegamenti idraulici Scollegare dalla rete elettrica prima - Collegare il sensore all’arrivo della condensa (1). di ogni intervento. - Collegare la pompa e il sensore con l’ausilio del tubo fornito (2). - Scarico (3): 1. Sicurezza L’uscita della pompa deve essere collegata al condotto delle acque di scarico con l’ausilio di un tubo con diametro interno di 6 mm (non - Progettato solo per pompare acqua.
  • Seite 12 Desligue a alimentação eléctrica antes 4.3 Ligações hidráulicas de efectcuar qualquer intervenção na - Ligue o detector à chegada dos condensados (1). - Ligue a bomba e o detector com a ajuda do tubo fornecido (2). unidade. - Evacuação (3): A saída da bomba deve ser ligada à...
  • Seite 13 4.3 Wateraansluitingen Voor iedere ingreep de elektriciteit - Sluit de detector op de condensaanvoer aan (1). uitschakelen. - Sluit de pomp op de detector aan met de bijgeleverde slang (2). - Afvoer (3) : 1. Waarschuwing De uitgang van de condenspomp moet op de afvalwaterafvoer aanges- loten worden met een slang met een inwendige diameter van 6 mm (niet - Uitsluitend voor het pompen van condens-water.
  • Seite 14: Zawartość Opakowania

    Przed rozpoczęciem jakichkolwiek 4.3 Podłączenia hydrauliczne prac należy odłączyć urządzenie od - Podłączyć detektor do otworu wlotowego skroplin (1). - Połączyć pompę i detektor za pomocą dostarczonego przewodu (2). zasilania. - Odprowadzanie (3) : Wyjście pompy powinno zostać połączone do rury odprowadzającej 1.
  • Seite 15: Tekniset Tiedot

    Katkaise virta aina irrottamalla 4.3 Liitännät - Liitä pintavahti lauhdevesituloon (1). pistoke seinästä ennen töiden - Yhdistä pumppu ja pintavahti pakkauksessa toimitettavan putken suorittamista. avulla (2). - Tyhjennys (3) : 1. Huomoi Pumpun ulostulo on yhdistettävä jätevesiputkeen sisäläpimitaltaan - Tarkoitettu ainoastaan veden pumppaukseen. 6 mm:n kokoisella putkella (ei sis.
  • Seite 16 4.3 Vattenanslutningar sladden före eventuella - Anslut givaren till kondensinloppet (1). ingrepp. - Anslut pumpen och givaren med hjälp av den medföljande slangen (2). - Utlopp (3) : 1. Varning Pumpens utgång ska anslutas till avloppsröret med ett rör med en invändig diameter på...
  • Seite 17 4.3 Hidrolik baglantılar Herhangi müdahaleden önce - Şamandırayı yoğusma suların girişine bağlayın (1). elektrik bağlantısını kesin. - Temin edilen hortumu kullanarak pompa ve şamadırayı bağlayın (2). - Tahliye (3) : 1. Güvenlik Pompa çıkışını, 6 mm’lik iç çapa sahip bir hortum kullanarak ana gider borusuna bağlanmalıdır (ürünle birlikte temin edilmez).
  • Seite 18 4.3 Hydrauliske tilslutninger Afbryd strømforsyningen før ethvert - Tilslut følerenheden ved kondensatets udledning (1). indgreb. - Forbind pumpen og føleren ved hjælp af det medfølgende rør (2). - Udledning (3) : 1. Advarsel Pumpens udledning skal være forbundet med afløbsrøret til spildevand ved hjælp af et rør med en indvendig diameter på...
  • Seite 19 4.3 Hydraulikktilkoblinger Koble fra strømmen før ethvert - Koble detektoren til stedet hvor kondensvannet renner ut (1). inngrep. - Koble til pumpen og detektoren ved hjelp av den medfølgende slangen (2). - Avløp (3) : 1. Advarsel Utløpet fra pumpen må kobles til kloakkrøret ved hjelp av en slange med en diameter på...
  • Seite 20 4.3 Гидравлическое подключение Перед любым вмешательством - Соединить детекторный блок с резервуаром для конденсата (1). отключить отлектрической сети. - Соединить насос и детекторный блок с помощью прозрачной трубки, входящей в комплект (2). 1. Предупреждение - Отвод воды (3) : Отводной штуцер насоса соединяется с приемной канализацией при - Предназначен...
  • Seite 21 4.3 Conexiunile hidraulice Decuplaţi alimentarea cu tensiune - Conectaţi blocul de detecţie la orificiul de evacuare a condensului de la înaintea realizării oricăror lucrări. aparatul de aer condiţionat (1). - Conectaţi blocul de pompare şi de detecţie cu ajutorul furtunului 1.
  • Seite 22 4.3 液力连接 进行任何操作之前须将电源断开。 - 将检测器与冷凝器进口(1)连接。 - 将水泵和检测器用管子(2)连接。 - 排水口(3): 1. 警告(注意事项) 水泵的排水口处应使用内径6毫米的管子(不附带)与污水管道连接。 - 专为抽水用途设计。 为避免虹吸现象,排水管出口应高于冷凝器箱体的位置。 - 不可在无水情况下使用。 - 不可浸泡。 如果出水软管低于泵位,将提供的排气阀(#8)安装在出水管路的最高 处 。 2. 包装盒内含 Sanicondens® Clim Mini 由两部分组成: - 水泵组件 - 三级检测器 1 : 水泵 2 : 检测器 2a :机器盖 2b : 浮球...
  • Seite 23 4.3 Hydraulické připojení Před jakýmkoli zásahem odpojte - Připojte přívod kondenzátu do nádržky hladinového snímače (1). přívod elektrického proudu. - Propojte hladinový snímač s čerpadlem pomocí hadičky dodané v příslušenství (2). 1. Upozornění - Výstup (3) : Výstup čerpadla musí být připojen na hadičku s vnitřním průměrem - Navržen pouze pro čerpání...
  • Seite 24 ‫إذا كان أنبوب التفريغ أقل من مستوى المضخة ، ضع صمام التهوية المزود (رقم 8) على أنبوب التفريغ‬ ‫، في أعلى نقطة في الدائرة‬ ‫صمام تهوية‬ Height (m) 23 dB +/- 15% ‫02 م‬ ‫6 م‬ ‫2 م‬ Flow rate (L/h) 220-240 V~ 50-60 Hz ‫أبيض‬...

Inhaltsverzeichnis