Seite 1
01.11 IND1 A lire attentivement et à conserver à titre d’information • Read carefully and retain for future reference Bitte aufmerksam durchlesen und aufbewahren • Da leggere attentamente e conservare a titolo di informazione Leer atentamente y conservar a título de información • Ler atentamente e conservar a título informativo Dit document goed doorlezen en bewaren •...
Poids net 1,3 kg parties électriques de l’appareil s’adresser à un dépanneur Dimensions 231x120x143 mm agréé SFA. Câble d’alimentation ATTENTION : L’appareil doit être placé de façon telle que la fiche de prise Toutes applications autres que celles décrites dans cette de courant soit accessible.
Seite 5
En cas de panne, toute intervention sur l’appareil devra ANOMALIE CONSTATÉE CAUSES PROBABLES REMÈDES être effectuée par un dépanneur agréé SFA (notamment l’échange d’un cordon d’alimentation défectueux). • La pompe ne démarre • La prise n’est pas • Brancher la prise.
Seite 6
CAUTION INSTALLATION SANICONDENS Eco/Basic is a pump for lifting condensa- ® SANICONDENS ® Eco/Basic has wall fixings. tion water from an air conditioning system, a condensation The unit should be easy to access for testing and boiler or from refrigeration units. Include a neutralisation maintenance.
• Non-return valve blocked • Clean the valve. • Discharge pipe blocked • Clean the discharge pipe. GUARANTEE SANICONDENS ® Eco/Basic SFA is guaranteed for 2 years for parts and labour, subject to correct installation and use of the unit.
HINWEIS MONTAGE SANICONDENS ® Eco/Basic ist mit SANICONDENS Eco/Basic ist eine Pumpe zur Ableitung ® Wandbefestigungsvorrichtungen ausgerüstet. von Kondenswasser aus einer Klimaanlage, einem Brennwertkessel oder Kühlgeräten. Falls erforderlich ist Das Gerät muss für Kontrolle und Wartung leicht zugänglich angebracht werden. dazwischen eine Neutralisierungsvorrichtung anzubringen (siehe Anweisungen des Heizkesselherstellers).
NORMEN MÖGLICHE EINGRIFFE SANICONDENS Eco/Basic ist konform zur Europäischen ® DIE FOLGENDEN INFORMATIONEN SIND NUR FÜR Richtlinie 89/336/CEE über die Sicherheit von elektrischen QUALIFIZIERTES FACHPERSONAL BESTIMMT. Anlagen. In jedem Fall zuerst den Netzstecker ziehen DIE FOLGENDEN INFORMATIONEN SIND NUR FÜR QUALIFIZIERTES FACHPERSONAL BESTIMMT.
ATTENZIONE: Per qualsiasi intervento sulle parti elettriche dell’apparecchio, Qualsiasi applicazione diversa da quanto descritto nel rivolgersi ad un riparatore qualificato SFA. presente manualetto è assolutamente vietata. L’apparecchio va posizionato in modo da rendere accessibile la presa di corrente.
Seite 11
In caso di guasto, l’intervento, di qualsiasi natura, andrà ANOMALIA PROBABILI CAUSE SOLUZIONE CONSTATATA realizzato da un riparatore qualificato SFA; soprattutto per quanto riguarda la sostituzione del cavo di alimentazione. • La pompa non si avvia • La presa non è collegata • Collegare la presa.
Peso neto 1,3 kg Para intervenciones en componentes eléctricos del aparato, Dimensiones 231x120x143 mm contacte con un técnico oficial SFA. Cable de alimentación El aparato debe estar colocado de forma que la clavija de la toma de corriente sea accesible. ATENCIÓN: Se prohíbe cualquier aplicación distinta a las descritas en...
Seite 13
En caso de avería, cualquier manipulación del aparato • La bomba no arranca conectada deberá ser efectuada por un técnico oficial SFA, • Corte de corriente • Compruebe la tensión de particularmente en lo que respecta al cambio del cable de la red.
Seite 14
Para interven- ções sobre as partes eléctricas do aparelho deve dirigir-se a Peso bruto 1,3 kg um técnico certificado pela SFA. Dimensões 231x120x143 mm Cabo de alimentação O aparelho deve estar colocado de forma a que a ficha da ATENÇÃO :...
Seite 15
• A bomba não se liga • A ficha não está ligada • Ligar a ficha. deve ser efectuada por um profissional qualificado pela SFA (nomeadamente a substituição de um cabo de alimen- • Corte de corrente tação defeituoso). • Verificartensão da rede.
Seite 16
Inhoud van het reservoir 1,8 liter voor werkzaamheden aan de elektrische onderdelen van het Voedingskabel apparaat contact op met een door SFA erkend reparateur. Het apparaat moet zodanig geplaatst worden dat de stekker LET OP: toegankelijk is. Andere dan in deze handleiding beschreven toepassingen zijn niet toegestaan.
Seite 17
MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN In geval van defecten dienen alle werkzaamheden aan het STORING apparaat uitgevoerd te worden door een door SFA erkende reparateur (met name het vervangen van het • De pomp start niet • De stekker zit niet in het •...
Seite 18
VARNING INSTALLATION SANICONDENS Eco/Basic är en pump för tömning av ® Montera pumpen så att den blir enkel att komma åt för eventuell service eller utbyte. kondensvatten från vattenberedare, klimatanläggning, kyl etc. SANICONDENS Eco/Basic tål syrahaltigt vatten. ® Modulen måste installeras horisontellt: innan fast montering, kontrollera med vattenpass.
Seite 19
Eco/Basic inloppsledning. • Pumpen tömmer ej • Blockerad spärrventil • Rengör ventilen • Tilltäppt utloppsslang • Rengör uloppsslangen GARANTI SANICONDENS ® Eco/Basic SFA har 2 års garanti på delar och service så länge installation och användning av apparaten är korrekta.
OPIS MONTAŻ SANICONDENS Eco/Basic jest pompą podnoszącą dla SANICONDENS Eco/Basic posiada mocowania ścienne. ® ® płynów kondensacyjnych pochodzących z systemów kli- Urządzenie powinno być zamontowane w miejscu łatwo matyzacyjnych, kotłów kondensacyjnych lub urządzeń dostępnym dla kontroli i konserwacji. chłodniczych. Jeżeli jest to niezbędne należy podłączyć Urządzenie musi być...
Seite 21
Można im zaradzić samemu. W razie PRZYKŁĄDOWA INSTALACJA SANICONDENS ® Eco/ innych problemów prosimy o skontaktowanie się Basic patrz schemat z serwisem SFA lub specjalistą od napraw SFA. NORMY UWAGA! – We wszystkich przypadkach należy odłączyć zasilanie urządzenia. SANICONDENS ®...
Seite 22
Любое другое применение кроме описанного в электричество отключено. Всю работу с электрической инструкции запрещено. частью, напорной камерой и двигателем должен осуществлять квалифицированный специалист, прошедший обучение в SFA и имеющий все необходимые инструменты для ремонта. ГРАФИК ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ: см. схему 5 ПРИМЕР УСТАНОВКИ SANICONDENS ®...
Seite 23
• Обратный клапан • Прочистить клапан. откачивает заблокирован. • Сливная магистраль • Прочистить сливную заблокирована. магистраль. ГАРАНТИЯ Срок гарантии деталей и работы аппарата SANICONDENS ® Eco/Basic SFA – 30 месяцев, при условии его установки и использовании в соответствии с настоящей инструкцией.