Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Joie stages fx Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für stages fx:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
stages
child restraint
Manuale di Istruzioni
IT
Használati utasítás
HU
ECE R44.04: B1
ECE R44.04: ISOFIX
fx
TM
ECE R44.04:
Group 0+/1 /2(0–25kg)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Joie stages fx

  • Seite 1 ECE R44.04: Group 0+/1 /2(0–25kg) stages child restraint Manuale di Istruzioni Használati utasítás ECE R44.04: B1 ECE R44.04: ISOFIX...
  • Seite 2: Teileliste

    Glückwunsch Teileliste Stellen Sie vor der Montage sicher, dass alle Teile vorhanden sind. Sie haben ein hochwertiges, vollständig zertifiziertes Kin- Falls etwas fehlen sollte, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort. derrückhaltesystem gekauft. Dieses Produkt eignet sich für Für die Montage werden keine Werkzeuge benötigt. Kinder mit einem Gewicht UNTER 25 kg (bis ca.
  • Seite 3: Warnhinweise

    WARNHINWEISE WARNHINWEISE KEIN Kinderrückhaltesystem kann vollständigen Schutz vor Verletzun- Verwenden Sie NIEMALS ein gebrauchtes Kinderrückhaltesystem oder gen bei einem Unfall garantieren. Dennoch reduziert der ordnungsge- ein Kinderrückhaltesystem, dessen Vergangenheit Sie nicht können; mäße Einsatz dieses Kinderrückhaltesystems die Gefahr ernsthafter möglicherweise weist es strukturelle Schäden auf, die Ihr Kind gefährden oder tödlicher Verletzungen Ihres Kindes.
  • Seite 4 WARNHINWEISE Bei Installation mit ISOFIX (ISOFIX-Befestigungen und oberer Haltegurt) 1. Dies ist ein ISOFIX-Kinderrückhaltesystem. Es ist gemäß Regelung Nr. Installieren Sie dieses Kinderrückhaltesystem nicht unter folgenden 44/04 in der aktuellen Fassung zur allgemeinen Nutzung in Fahrzeugen Umständen: mit ISOFIX-Verankerungssystemen zugelassen. Es eignet sich zur 1.
  • Seite 5: Auswahl Des Installationsmodus

    Auswahl des Installationsmodus Wichtig 1. Verwenden Sie das Produkt FRÜHESTENS dann in Fahrtrichtung, wenn das Gewicht des Kindes 9 kg übersteigt. Gewicht Installations- Abbildung zur Referen- Anweisungen zum Sitzposition des Kindes modus Installation zalter Kleinkindeinsatz 2. Wenn das Kind für Kleinkind- und Babymodus geeignet ist, sollten Sie das Kinderrückhaltesystem im Babymodus installieren, da dieser Der Kleinkindein- satz muss bei...
  • Seite 6: Bei Der Installation Zu Beachten

    Bei der Installation zu beachten Höhe von Kopfstütze und Schultergurten anpassen siehe Abbildung siehe Abbildung Stellen Sie Kopfstütze und Schultergurte je nach Körpergröße des Kindes in der richtigen Höhe ein. Bei Verwendung im Babymodus muss der Schultergurt auf Höhe der Schultern des Kindes eingestellt werden Bei Verwendung im Kleinkindmodus muss der Schultergurt auf Höhe der Schultern des Kindes eingestellt werden...
  • Seite 7: Rückwärts Gerichteter Modus

    Rückwärts gerichteter Modus 3. Installieren Sie den Fahrzeugschultergurt in den beiden nach hinten gerichteten (Entgegen der Fahrtrichtung/bei Kindern Schlitzen an der Rückseite der Sitzschale. unter 18 kg /Neugeborene – 4 Jahre alt) Der Fahrzeugschultergurt muss siehe Abbildung durch die nach hinten gerichteten Schlitze geführt werden.
  • Seite 8 6. Drücken Sie den Knopf zum Richtig befestigter Fahrzeuggurt, siehe Öffnen der Verschlussklemme. Der Beckengurt passiert die Führungen des Beckengurtes, siehe Der Schultergurt muss den nach hinten gerichteten Schlitz für den Fahrzeugschultergurt passieren, siehe Die Steckzunge des Fahrzeuggurtschlosses ist sicher arretiert, siehe 7.
  • Seite 9 1. Drücken Sie den Gurteinstellknopf, 5. Ziehen Sie den Einstellgurt nach während Sie die beiden unten und passen Sie ihn auf eine Schultergurte des geeignete Länge an, damit Ihr Kind Kinderrückhaltesystems vollständig sicher gehalten wird. herausziehen. Prüfen Sie nach Hineinsetzen des Kindes, ob die Schultergurte auf eine geeignete Höhe eingestellt sind.
  • Seite 10 a. Installation mit 3-Punkt-Gurt 4. Öffnen Sie die Arretiereinrichtung und stecken Sie den Sicherheitsgurt hindurch. 1. Führen Sie den Sicherheitsgurt durch die beiden hinteren Schlitze Bitte prüfen Sie, ob das an der Rückseite des Kinderrückhaltesystem sicher Kinderrückhaltesystems. installiert ist, indem Sie es am Pfad des Fahrzeuggurts vor und zurück bewegen.
  • Seite 11 b. Bei Installation mit ISOFIX Stellen Sie sicher, dass beide (ISOFIX-Befestigungen und oberer Haltegurt) ISOFIX-Befestigungen sicher an ihren ISOFIX-Verankerungspunkten befestigt sind. Die Anzeigen an 1. Bringen Sie die Führungen der beiden ISOFIX-Befestigungen ISOFIX-Befestigungen an den müssen vollständig grün sein. ISOFIX-Verankerungspunkten an. Die Führungen der ISOFIX- Befestigungen können die Die ISOFIX-Befestigungen müssen...
  • Seite 12 5. Verbinden Sie den Haltegurthaken 2. Drücken und lösen Sie dann die sicher mit der Verankerung. Anschlüsse vom ISOFIX des Verwenden Sie den oberen Fahrzeugs. Haltegurt im Kleinkindmodus, wenn das Fahrzeug mit einer Verankerung für den Haltegurt ausgestattet ist und die Fahrzeuganforderungen erfüllt werden (siehe Anleitung des Fahrzeugherstellers).
  • Seite 13 ii. Kind im Kinderrückhaltesystem sichern 4. Ziehen Sie den Einstellgurt nach unten und passen Sie ihn auf eine Verwenden Sie den Kleinkindeinsatz nicht bei Installation des geeignete Länge an, damit Ihr Kind Kinderrückhaltesystems im Kleinkindmodus. sicher gehalten wird. 1. Drücken Sie den Gurteinstellknopf, während Sie die beiden Prüfen Sie nach Hineinsetzen des Schultergurte des...
  • Seite 14 ii. Kind im Kinderrückhaltesystem sichern 1. Drücken Sie den roten Knopf zum Lösen der Schnalle. a. Installation mit 3-Punkt-Gurt 2. Entfernen Sie das Schrittpolster, indem Sie zunächst das Gummiband 1. Setzen Sie das Kind in das Kinder- an der Innenseite des Schrittpolsters rückhaltesystem und prüfen Sie, ob ausfindig machen.
  • Seite 15 Textilteile entfernen b. Installation mit 3-Punkt-Gurt und ISOFIX-Befestigungen siehe Abbildungen 1. Drücken Sie den roten Knopf zum Lösen der Schnalle. Um die Textilteile wieder anzubringen, befolgen Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge. 1. Installation mit ISOFIX-Befestigungen, siehe 2. Setzen Sie das Kind in das Kinderrückhaltesystem und prüfen Sie, ob sich die Schultergurtführungen auf der richtigen Höhe befinden.
  • Seite 16: Wartung

    Wartung Nachdem Sie den Schaumstoff aus dem Kleinkindeinsatz entfernt haben, bewahren Sie ihn bitte an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Bitte waschen Sie die Textilteile mit kaltem Wasser unter 30 °C. Sie dürfen die Textilteile nicht bügeln. Sie dürfen die Textilteile nicht bleichen oder in die chemische Reinigung geben.
  • Seite 17: Elenco Parti

    Congratulazioni Elenco parti Avete acquistato un sistema di ritenuta per bambini Assicurarsi che tutti i pezzi siano disponibili prima dell'assemblaggio. Se manca qualche pezzo, contattare il rivenditore locale. Per l'assemblaggio di alta qualità, omologato e sicuro. Questo prodotto è non è necessario nessun attrezzo. adatto ai bambini con peso massimo SOTTO i 25kg (fino a circa 7 anni di età...
  • Seite 18 AVVERTENZA AVVERTENZA NESSUN sistema di ritenuta per bambini è in grado di garantire una NON utilizzare un sistema di ritenuta per bambini di seconda mano o protezione completa da lesioni in caso di incidenti. Tuttavia, l'uso del quale non si conoscono i precedenti perché potrebbe avere danni corretto del sistema di ritenuta per bambini riduce il rischio di lesioni strutturali che mettono in pericolo la sicurezza del bambino.
  • Seite 19: Informazioni Sul Prodotto

    AVVERTENZA Per l’installazione con ISOFIX (attacchi ISOFIX e imbracatura superiore) 1. È un SISTEMA DI RITENUTA PER BAMBINI ISOFIX, omologato NON installare il sistema di ritenuta per bambini alle seguenti secondo la normativa N. 44, serie 04 di emendamenti, per l’uso condizioni: generale nei veicoli dotati di sistemi di ancoraggio ISOFIX.
  • Seite 20: Scelta Della Modalità Di Installazione

    Importante Scelta della modalità di installazione 1. NON utilizzare il prodotto nel senso di marcia se il bambino non ha ancora raggiunto i 9 kg di peso. Posizione Istruzioni per Modalità di Figura per Età di 2. Quando un bambino ha raggiunto le dimensioni e il peso adatti Peso del l’inserto per bambino...
  • Seite 21: Regolazione Dell'altezza

    Dubbi sull'installazione Regolazione dell'altezza del poggiatesta e delle cinture per le spalle vedere le figure vedere le figure Portare il poggiatesta e le cinture per le spalle all’altezza appropriata per le dimensioni del bambino. Se utilizzate in modalità contraria al senso di marcia, le cinture per le spalle devono essere all’altezza o appena sotto le spalle del bambino.
  • Seite 22 3. Installare la cintura per le spalle del Modalità contraria al senso di marcia veicolo attraverso due fessure della cintura per le spalle del veicolo (per bambini sotto i 18 kg/neonati–4 anni) rivolta verso il retro sul retro del guscio del sedile. vedere le figure La cintura per le spalle del veicolo deve passare attraverso le fessure...
  • Seite 23 6. Premere il pulsante per aprire il La cintura di sicurezza del veicolo correttamente assemblata è mostrata in clip di chiusura. La cintura addominale del veicolo passa attraverso le guide, come mostrato La cintura per le spalle deve passare attraverso la fessura della cintura per le spalle del veicolo rivolta verso il retro, come mostrato in Innestare correttamente la linguetta delle cinture nell’apposita fibbia, come mostrato in...
  • Seite 24 1. Premendo il pulsante di regolazione 5. Tirare verso il basso il regolatore e cintura, tirare completamente le due regolarlo alla lunghezza adeguata cinture per le spalle del sistema di per assicurarsi che sia ritenuta per bambini. perfettamente allacciato. Una volta sistemato il bambino nel seggiolino, verificare che le cinture per le spalle siano all'altezza adeguata.
  • Seite 25 a. Installazione con cintura a 3 punti 4. Aprire il dispositivo di blocco e inserire le cinture di sicurezza. Controllare se il sistema di ritenuta 1. Far passare la cintura di sicurezza per bambini è installato saldamente, attraverso due fessure posteriori spostando il sistema di ritenuta per della cintura di sicurezza del bambini avanti e indietro lungo il...
  • Seite 26 b. Per l’installazione con ISOFIX Assicurarsi che entrambi gli attacchi (attacchi ISOFIX e imbracatura superiore) ISOFIX siano saldamente fissati ai relativi punti di ancoraggio degli attacchi ISOFIX. Il colore degli 1. Montare le guide degli attacchi indicatori su entrambi i connettori ISOFIX con i punti di ancoraggio degli attacchi ISOFIX deve essere degli attacchi ISOFIX.
  • Seite 27 5. Collegare saldamente il gancio 2. Quindi, premere e rilasciare i dell’imbracatura sull’ancoraggio. connettori dall’attacco ISOFIX del veicolo. UTILIZZARE l’imbracatura superiore per l’installazione in modalità in senso di marcia se il veicolo è dotato di ancoraggio per l’imbracatura e vengono soddisfatti i requisiti (consultare il manuale dell'utente del veicolo).
  • Seite 28 ii. Protezione del bambino nel sistema di 4. Tirare verso il basso il regolatore e ritenuta per bambini regolarlo alla lunghezza adeguata per assicurarsi che sia perfettamente allacciato. Non utilizzare l'inserto per neonati quando si installa il sistema di ritenuta Una volta sistemato il bambino nel per bambini in modalità...
  • Seite 29 ii. Protezione del bambino nel sistema di 1. Premere il pulsante rosso per sganciare la fibbia. ritenuta per bambini 2. Per rimuovere l'imbottitura spartigambe, prima collocare a. Installazione con cintura a 3 punti l'elastico all'interno dello 1. Sistemare il bambino nel sistema di spartigambe.
  • Seite 30 b. Installazione con cintura a 3 punti e attacchi ISOFIX Rimozione del rivestimento imbottito vedere le figure 1. Premere il pulsante rosso per sganciare la fibbia. Per inserire di nuovo il rivestimento imbottito, ripetere le procedure di cui sopra in ordine inverso. 1.
  • Seite 31 Manutenzione Dopo aver rimosso la gommapiuma dell’inserto per bambini, conservarlo lontano dalla portata dei bambini. Lavare il rivestimento imbottito con acqua fredda sotto i 30°C. Non stirare il rivestimento imbottito. Non candeggiare e non lavare a secco il rivestimento imbottito. Non usare un detergente neutro non diluito, benzina o altri solventi organici per lavare il sistema di ritenuta per bambini.
  • Seite 32: Onderdelenlijst

    Gefeliciteerd Onderdelenlijst U hebt een volledig gecertificeerd kinderzitje voor Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn. Als er items kindveiligheid van hoge kwaliteit aangeschaft. Dit ontbreken of beschadigd zijn, kunt u contact opnemen met uw product is geschikt voor gebruik bij kinderen die MINDER leverancier.
  • Seite 33 WAARSCHUWING WAARSCHUWING GEEN ENKEL kinderzitje biedt volledige bescherming tegen letsel bij een Gebruik NOOIT een tweedehands kinderzitje of een kinderzitje waarvan u ongeluk. Maar het juiste gebruik van het kinderzitje verlaagt het risico op de afkomst niet kent, omdat deze structurele schade kan bevatten die ernstig letsel of de dood.
  • Seite 34: Productinformatie

    WAARSCHUWING Voor installatie met ISOFIX (ISOFIX-aansluitingen en bovenkoord) 1. Dit is een babyzitje voor het ISOFIX SYSTEEM. Het is goedgekeurd volgens verordening 44, reeks amendementern 04, voor algemeen Installeer dit kinderzitje NIET onder de volgende omstandigheden: gebruik in auto's uitgerust met ISOFIX-verankeringssystemen. Het is 1.
  • Seite 35 De installatiemodus kiezen Belangrijk 1. Gebruik de vooruitkijkende stand NIET voordat het kind meer dan 9 kg weegt. Gewicht Installatie- Afbeelding Referenti- Stoelpositie Instructies voor plaatsen kind kind stand voor installatie eleeftijd 2. Wanneer het kind geschikt is voor zowel de peuter- als de babystand, wordt het aanbevolen om dit kinderzitje te installeren in Het baby-inzet- de babystand omdat dit relatief gezien veiliger is.
  • Seite 36 Installatiekwesties Hoogteafstelling voor hoofdsteun en schouderriemen zie afbeeldingen zie afbeeldingen Stel de hoofdsteun en de schouderriemen af op de juiste hoogte overeenkomstig de lengte van het kind. Bij gebruik in de babystand moet de hoogte voor de schouderriemen gelijklopen met de schouders van het kind. Bij gebruik in de peuterstand moet de hoogte voor de schouderriemen gelijklopen met de schouders van het kind.
  • Seite 37 Modus achteruitkijken 3. Steek de voertuigschouderriem door de twee naar achter kijkende schouderriemsleuven (Achteruitkijkende stand/voor kind onder achterop het stoeltje. 18kg/pasgeborene– - 4 jaar oud) De voertuigschouderriem moet door de naar achter kijkende zie afbeeldingen voertuigschouderriemsleuven Installeer het kinderzitje op de autostoel en plaats het kind vervolgens in het gaan.
  • Seite 38 6. Druk op de knop om de Een goed gemonteerde autoriem is afgebeeld in vergrendelklem te openen. De heupgordel gaat door de gordelgeleiding als in De voertuigschouderriem moet door de naar achter kijkende voertuigschouderriemsleuven gaan, als in De tong van de gesp van de auto zit op de juiste manier in de gesp, als in 7.
  • Seite 39 1. Houd de instelknop voor de 5. Trek de gordelinstelling omlaag en gordels ingedrukt en trek aan de stel het op de juiste lengte af om twee schoudergordels van het ervoor te zorgen dat uw kind goed kinderzitje vast zit. Nadat het kind in het zitje is geplaatst, moet u controleren of de schouderriemen op de juiste...
  • Seite 40 a. Installatie met driepuntsgordel 4. Open het vergrendelapparaat en steek de veiligheidsgordel er doorheen. 1. Steek de veiligheidsriem door de Controleer of het kinderzitje goed twee rugsleuven achterop het vast zit door het naar voren en naar kinderzitje. achteren te bewegen langs de voertuigriemen.
  • Seite 41 b. Voor installatie met ISOFIX (ISOFIX-aansluitingen en bovenkoord) Controleer of beide ISOFIX- aansluitingen stevig vastzitten aan 1. Voorzie de ISOFIX-geleiders van hun ISOFIX-anker- punten. De kleur de ISOFIX- punten De ISOFIX- van de indicatoren op beide geleiders voorkomen dat het ISOFIX-aansluitingen moet oppervlak van de autostoel helemaal groen zijn.
  • Seite 42 5. Maak de koordhaak stevig vast 2. Druk vervolgens op de aan de verankering. aansluitingen Aansluitingen en trek ze los van de voertuig- ISOFIX GEBRUIK het bovenkoord voor installatie in de kleuterstand als de auto is voorzien van een koordankeraansluiting en aan de voertuigvereisten is voldaan: Zie de handleiding van het voertuig).
  • Seite 43 ii. Uw kind in het kinderzitje vastzetten 4. Trek de gordelinstelling omlaag en stel het op de juiste lengte af zodat uw kind goed vast zit. Gebruik niet het inzetstuk voor een klein kind als u het kinderzitje in de peuterstand installeert.
  • Seite 44 ii. Uw kind in het kinderzitje vastzetten 1. Druk op de rode knop om de riem te ontgrendelen. 2. Om het kruiskussen te verwijderen, a. Installatie met driepuntsgordel moet u eerst het elastiek aan de 1. Laat het kind in het kinderzitje zitten binnenkant van het kruiskussen en controleer of de schouderriemen zoeken.
  • Seite 45 Zachte voorwerpen losmaken B. Voor installatie met driepuntsgordel en ISOFIX-aansluitingen zie afbeeldingen 1. Druk op de rode knop om de gesp te ontgrendelen. Om het zachte materiaal opnieuw te bevestigen, herhaalt u de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde. 1. De installatie met het ISOFIX-systeem is afgebeeld in 2.
  • Seite 46 Onderhoud Nadat u het schuim uit het inzetstuk hebt verwijderd, moet u het ergens opbergen waar uw kind er niet bij kan. Was de zachte onderdelen met koud water onder de 30°C. De zachte voorwerpen niet strijken. De zachte voorwerpen niet bleken of laten stomen. Gebruik geen onverdund neutraal schoonmaakmiddel, benzine of andere organische materialen om het kinderzitje te wassen.
  • Seite 47: Wykaz Części

    Gratulujemy Wykaz części Przed montażem należy się upewnić, że dostępne są wszystkie części. Właśnie zakupiłeś wysokiej jakości w pełni Jeśli którejś z części brakuje, należy się skontaktować z lokalnym certyfikowany, dziecięcy fotelik samochodowy. Ten sprzedawcą. Do montażu nie są potrzebne żadne narzędzia. produkt może być...
  • Seite 48 OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE ŻADEN dziecięcy fotelik samochodowy nie gwarantuje pełnej ochrony NIGDY nie należy stosować używanego fotelika samochodowego lub przed obrażeniami w wypadku. Jednakże, prawidłowe używanie tego fotelika, którego historia nie jest znana, ponieważ może on mieć fotelika samochodowego dla dziecka, zmniejszy niebezpieczeństwo uszkodzenia strukturalne, zagrażające bezpieczeństwu dziecka.
  • Seite 49: Sytuacja Zagrożenia

    OSTRZEŻENIE W przypadku instalacji za pomocą systemu ISOFIX (nakładki ISOFIX oraz górny pas mocujący) 1. To jest SYSTEM FOTELIKA SAMOCHODOWEGO DLA DZIECKA ISOFIX. NIE należy mocować tego fotelika samochodowego w następujących Posiada aprobatę przepisów UN ECE 44, seria poprawek 04, do ogólnego warunkach: używania w pojazdach wyposażonych w systemy kotwienia ISOFIX.
  • Seite 50: Regulacja Nachylenia

    Wybór trybu montażu Ważne 1. NIE należy używać trybu siedzenia twarzą do przodu dla dzieci o wadze poniżej 9kg. Waga Rysunek do Wiek Pozycja Tryb Instrukcje wkładki 2. Jeżeli dla dziecka można zastosować tryb niemowlęcia jak i tryb instalacji referencyjny siedzenia dla niemowląt dziecka...
  • Seite 51: Regulacja Wysokości

    Uwagi dotyczące montażu Regulacja wysokości dla oparcia głowy i uprzęży na ramiona sprawdź obrazy sprawdź obrazy Dostosuj podparcie głowy i uprząż na ramiona stosownie do wzrostu dziecka. W przypadku używania w trybie niemowlę wysokość pasów na ramiona musi pokrywać się z wysokością ramion dziecka. W przypadku używania w trybie małego dziecka wysokość...
  • Seite 52 Tyłem do kierunku jazdy 3. Zainstaluj pas na ramiona pojazdu w dwóch tylnych gniazdach zamocowania tyłem do (Tryb skierowania do tyłu/dla dzieci o wadze kierunku jazdy pojazdu z tyłu korpusu fotela. poniżej 18kg/Niemowlęta–4 lata) Pas na ramiona pojazdu musi sprawdź obrazy przechodzić...
  • Seite 53 6. Naciśnij przycisk, aby otworzyć Prawidłowo założony pas bezpieczeństwa pojazdu pokazano na zaczep blokujący. Pas biodrowy przechodzi przez miejsca prowadzenia pasa biodrowego jak przedstawiono na ilustracji Pas na ramiona musi przechodzić przez gniazda zamocowania tyłem do kierunku jazdy pojazdu, jak na ilustracji Język sprzączki jest sprzężony ze sprzączką...
  • Seite 54 1. Naciskając przycisk regulacji 5. Pociągnij w dół regulator uprzęży i uprzęży, pociągnij do końca dwa wyreguluj do prawidłowej długości, paski uprzęży na ramiona fotelika aby się upewnić, że dziecko jest samochodowego dla dziecka. dobrze zabezpieczone. Po posadzeniu dziecka, należy sprawdzić, czy uprząż...
  • Seite 55 a. W przypadku instalacji z 3-punktowym pasem bezpieczeństwa 4. Otwórz mechanizm zwalniania zamknięcia i przełóż przez niego pas bezpieczeństwa. 1. Przełóż pas bezpieczeństwa przez Sprawdź, czy fotelik samochodowy dwa gniazda pasa bezpieczeństwa z tyłu fotelika samochodowego dla jest pewnie zainstalowany, przesuwając fotelik samochodowy dziecka.
  • Seite 56 b. Do instalacji z systemem ISOFIX Upewnij się, że oba złącza nakładek (Nakładki ISOFIX oraz górny pas mocujący) ISOFIX są pewnie zamocowane do ich punktów kotwiących nakładek ISOFIX. Kolory wskaźników na obu 1. Dopasuj prowadnice nakładek złączach nakładek ISOFIX powinny ISOFIX do punktów kotwienia być...
  • Seite 57 5. Podłącz pewnie haczyk pasa 2. Następnie naciśnij i zwolnij złącza z mocującego do łącznika systemu systemu ISOFIX pojazdu. kotwienia. UŻYJ górny pas mocujący do instalacji w trybie małego dziecka jeśli pojazd jest wyposażony w łącznik systemu kotwienia pasa mocującego i są spełnione wymagania dotyczące pojazdu (sprawdź...
  • Seite 58 ii. Zabezpieczanie dziecka w foteliku 4. Pociągnij w dół regulator uprzęży samochodowym dla dziecka i wyreguluj do prawidłowej długości, aby dobrze zabezpieczyć dziecko. Podczas instalacji dziecięcego Po posadzeniu dziecka, należy fotelika samochodowego w trybie ponownie sprawdzić, czy uprząż na małego dziecka nie należy używać ramiona jest na prawidłowej wkładki dla niemowląt.
  • Seite 59 ii. Zabezpieczanie dziecka w foteliku 1. Naciśnij czerwony przycisk, aby samochodowym dla dziecka zwolnić sprzączkę. 2. Aby zdjąć wkładkę krocza, zlokalizuj a. W przypadku instalacji z najpierw elastyczny element 3-punktowym pasem wewnątrz wkładki krocza. Pociągnij bezpieczeństwa elastyczny element i wkładkę krocza 1.
  • Seite 60 Odłączanie miękkich b. W przypadku instalacji za pomocą 3-punktowego pasa bezpieczeństwa i nakładek ISOFIX elementów patrz rysunki 1. Naciśnij czerwony przycisk, aby zwolnić sprzączkę. Aby ponownie doczepić miękkie elementy wykonaj czynności opisane powyżej w odwrotnej kolejności. 1. Instalacja za pomocą nakładek ISOFIX jest przedstawiona na ilustracji 2.
  • Seite 61: Konserwacja

    Konserwacja Po wyjęciu pianki z wkładki dla niemowląt, należy ją umieścić w miejscu, do którego dziecko nie ma dostępu. Miękkie elementy należy myć zimną wodą w temperaturze poniżej 30°C. Nie należy prasować miękkich elementów. Nie należy wybielać lub czyścić chemicznie miękkich elementów. Nie należy używać...
  • Seite 62: Alkatrészek Listája

    Gratulálunk Alkatrészek listája Győződjön meg, hogy minden alkatrész rendelkezésére áll, mielőtt nekilát Ön egy kitűnő minőségű, teljes mértékben jóváhagyott az összeszerelésnek. Amennyiben valamelyik alkatrész hiányzik, kérjük biztonságos gyerekülést vásárolt. Ez a termék megfelelő vegye fel a kapcsolatot a helyi kereskedővel. Az összeszereléshez nincs 25 KG ALATTI gyerekek számára (körülbelül 7 év vagy az szükség semmilyen szerszámra.
  • Seite 63 FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS SEMMILYEN gyerekhordozó nem biztosít teljes védelmet egy baleset SOHA ne használjon egy másodkézi gyerekülést vagy olyan esetén. Ennek ellenére ennek a gyerekhordozónak megfelelő gyerekülést, amelynek történetét nem ismeri, mert lehetnek olyan használata csökkenti a gyerek súlyos sérülésének vagy halálának szerkezeti sérülései, amelyek kockáztathatják a gyermeke esélyét.
  • Seite 64: Termékinformáció

    FIGYELMEZTETÉS ISOFIX szereléshez (ISOFIX illesztők a felső fejtámaszon) 1. Ez egy ISOFIX GYEREKÜLÉS RENDSZER Rendelkezik az 44, 04 számú szabályozás sorozatával általános használatra járművekben NE szerelje a gyerekülést az alábbi helyzetekben: amelyekben ISOFIX rögzítő rendszer van. Alkalmas legtöbb gépkocsi 1. Gépkocsi ülés 2 pontos biztonsági övvel. ülésére való...
  • Seite 65 Válassza ki a szerelési módot Fontos 1. NE használja a gyerekülést előre nézően mielőtt a gyerek súlya meghaladja a 9 kg-ot. A gyerek Szerelési Referencia Csecsemő betét Szerelési ábra Üléshelyzet súlya mód életkor útmutatások 2. Amikor a gyerek már előre és hátranéző módban tudja használni, ajánlott a gyerekülés szerelése hátranéző...
  • Seite 66 Szerelési útmutatók Magasság állítása fejtámasznak és vállhámszíjnak lásd a képeket lásd a képeket Kérjük állítsa be a fejtámaszt és a vállhámszíjat a helyes magasságba a gyerek magasságának megfelelően. Amikor hátranéző módban használja, a vállhámszíj magassága a gyerek vállával egy vonalban kell legyen. Amikor előrenéző...
  • Seite 67 Hátranéző mód 3. Szerelje a gépkocsi váll övét a két hátranéző gépkocsi övnyílásba a szék keretének hátoldalán. (18 kg alatti gyereknek / újszülött -4 év) A gépkocsi váll öve az előre néző lásd a képeket gépkocsi váll övnyílásokon kell átvezessen. Kérjük szerelje a gyerekülést a gépkocsi hátulsó...
  • Seite 68 6. Nyomja meg a gombot a zárófül A helyesen összerakott gépkocsi biztonsági öv az ábrán látható kinyitásához. A deréköv a deréköv-vezetőkön halad át, mint A vállöv a hátranéző váll övnyílásokon kell átvezessen, amit az ábrán látható A gépkocsi csatjának nyelve helyesen van becsatolva amint az ábrán látható...
  • Seite 69 1. Miközben nyomva tartja a hámszíj 5. Húzza le az állító hálót és állítsa a állítógombját húzza ki teljesen a megfelelő hosszra, hogy a gyerek gyerekülés két váll hámszíját. biztonságban legyen. Miután a gyereket elhelyezte, ellenőrizze hogy a vállhámszíjak megfelelő magasságban vannak. Győződjön meg, hogy a gyerek és a vállhámszíj közötti távolság körülbelül egy kézvastagságnyi.
  • Seite 70 A. 3 pontos biztonsági övvel való szereléshez 4. Nyissa ki a záróeszközt és helyezze be a biztonsági övet. Kérjük ellenőrizze, hogy a gyerekülés 1. Fűzze a gépkocsi biztonsági övét szorosan be van szerelve a két gépkocsi övnyílásba a szék megmozgatva előre ls hátra a keretének hátoldalán.
  • Seite 71 B. Szerelés ISOFIX rendszerrel Győződjön meg, hogy mindkét (ISOFIX csatolók és felső fejtámasz) ISOFIX csatoló biztonságosan csatlakozik az ISOFIX rögzítő pontokhoz. Az ISOFIX 1. Helyezze az ISOFIX vezetőket az csatolókon levő mindkét jelző ISOFIX rögzítő pontokba. Az ISOFIX teljesen zöld kell legyen. vezetők megvédik a gépkocsi ülésének felületét a szakadástól.
  • Seite 72 5. Csatlakoztassa biztonságosan a 2. Ezután nyomja meg és engedje fel a csatolókat a gépkocsi ISOFIX fejtámasz horgot a rögzítőhöz. rendszeréből. HASZNÁLJA a felső fejtámaszt az előrenéző mód szereléshez ha a gépkocsi ilyen fejtámasz horoggal van felszerelve és a gépkocsi követelményeknek megfelel (lásd a gépkocsi felhasználói kézikönyvét).
  • Seite 73 ii. A gyerek rögzítése a gyerekülésben. 4. Húzza le az állító hálót és állítsa a megfelelő hosszra, hogy a gyerek biztonságban legyen. Amikor a gyerekülést előrenéző módban szereli, ne használja a csecsemő betétet. Miután a gyereket elhelyezte, ellenőrizze hogy a vállhámszíjak 1.
  • Seite 74 ii. A gyerek rögzítése a gyerekülésben. 1. A csat kiengedéséhez nyomja meg a piros gombot. A. 3 pontos biztonsági övvel való 2. A lábak közötti párna eltávolításához szereléshez először keresse meg a gumit a lábak 1. Helyezze a gyereket a gyerekülésbe közötti párna belső...
  • Seite 75 A puha belsők eltávolítása b. 3 pontos biztonsági övvel és ISOFIX csatolókkal való szereléshez lásd a képeket 1. A csat kiengedéséhez nyomja meg a piros gombot. A puha belsők újbóli felszereléséhez kérjük ismételje meg a lépéseket fordított sorrendben. 1. Az ISOFIX csatolókkal való szerelés az ábrán látható 2.
  • Seite 76 Karbantartás Miután eltávolította a csecsemőbetét habját, kérjük tárolja olyan helyen ahol a gyerek nem fér hozzá. Kérjük mossa a puha belsőt hideg vízzel 30°C alatt. Ne vasalja a puha belsőt. Ne fehérítse vagy ne tisztíttassa a puha belsőt. Ne használjon hígítás nélküli semleges mosószereket, benzint vagy más szerves oldószert a gyerekülés mosására.
  • Seite 77 Allison Baby UK Ltd, Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ Share the joy at www.joiebaby.com P-IM0412H_2 JK011_C1719...

Diese Anleitung auch für:

C1719

Inhaltsverzeichnis