Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Joie stages fx Bedienungsanleitung
Joie stages fx Bedienungsanleitung

Joie stages fx Bedienungsanleitung

Ece r44.04: group 0+/1/2(0–25kg)
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für stages fx:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 62
ECE R44.04:
Group 0+/1 /2(0–25kg)
stages
fx
TM
child restraint
ECE R44.04: B1
ECE R44.04: ISOFIX

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Joie stages fx

  • Seite 1 ECE R44.04: Group 0+/1 /2(0–25kg) stages child restraint ECE R44.04: B1 ECE R44.04: ISOFIX...
  • Seite 2: Parts List

    Congratulations Parts List Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, You have purchased a high quality﹐ fully certified child please contact local retailer. No tools are required for assembly. safety child restraint. This product is suitable for the use of children weighing UNDER 25kg (approximately 7 years Head Support Head Support...
  • Seite 3 WARNING WARNING NO child restraint can guarantee full protection from injury in an acci- NEVER use a second-hand child restraint or a child restraint whose dent. However﹐ proper use of this child restraint will reduce the risk of history you do not know because they may have structural damage serious injury or death to your child.
  • Seite 4: Product Information

    WARNING For Installation with ISOFIX (ISOFIX attachments and top tether) 1. This is an ISOFIX CHILD RESTRAINT SYSTEM. It is approved to Regulation No. 44, 04 series of amendments for general use in vehicles DO NOT install this child restraint under the following conditions: fitted with ISOFIX anchorages systems.
  • Seite 5: Recline Adjustment

    Choose the Installation Mode Important 1. DO NOT use forward facing mode before the child's weight exceeds 9kg. Child's Installation Figure for Reference Seat Infant Insert 2. When the child is suitable for both forward facing and rearward facing Weig ht Mode Installation Position...
  • Seite 6: Height Adjustment

    Concerns on Installation Height Adjustment for Head Support and Shoulder Harnesses see images see images Please adjust the head support and shoulder harnesses to proper height according to the child's height. When used in rearward facing mode, the shoulder harness height must be even with child’s shoulders.
  • Seite 7 Rearward Facing Mode 3. Install the vehicle shoulder belt in the two rear-facing vehicle shoulder belt slots at the (for Child under 18kg /Newborn–4 years old) back of the seat shell. see images Vehicle shoulder belt must pass Please install the child restraint on the rear vehicle seat, and then put the through the rear-facing vehicle child in the child restraint.
  • Seite 8 6. Press button to open the locking Correctly assembled vehicle belt is shown as clip. Waist belt passes through the lap belt guidings , as Shoulder belt must passes through the rear-facing vehicle shoulder belt slot, as The vehicle buckle tongue is engaged with the buckle correctly, as 7.
  • Seite 9 1. While pressing the harness 5. Pull down the adjustment webbing adjustment button, pull completely and adjust it to the proper length to the two shoulder harnesses of the make sure your child is snugly child restraint. secured. After the child is seated, recheck whether the shoulder harnesses are at the proper height.
  • Seite 10 a. For installation with 3-point-belt 4. Open the lock-off device and insert the safety belt through it. Please check if the child restraint is 1. Thread the safety belt through installed tightly by moving the child two seat belt back slots at the back restraint back and forth at the vehicle of the child restraint.
  • Seite 11 b. For installation with ISOFIX Make sure that both ISOFIX (ISOFIX attachments and top tether) attachments connectors are securely attached to their ISOFIX attachments anchor 1. Fit the ISOFIX attachments guides points. The colors of the indicators with the ISOFIX attachments anchor on both ISOFIX attachments points.
  • Seite 12 5. Connect the tether hook 2. Then press and release the securely to the anchorage fitting. connectors from the vehicle’s ISOFIX. USE Top Tether for forward facing mode installation if vehicle is equipped with a Tether anchorage fitting and vehicle requirements are met (see vehicle owner's manual).
  • Seite 13 ii. Securing your Child in the Child Restraint 4. Pull down the adjustment webbing and adjust it to the proper length so that your child is snugly secured. When installing the child restraint in the forward facing mode, do not use the infant insert.
  • Seite 14 ii. Securing your Child in the Child Restraint 1. Press the red button to disengage the buckle. a. For installation with 3-point-belt 2. To remove the crotch pad, first locate the elastic on the inside of the 1. Place the child in the child restraint crotch pad.
  • Seite 15: Detach Soft Goods

    Detach Soft goods b. For installation with 3-point-belt and ISOFIX attachments see images 1. Press the red button to disengage the buckle. To re-attach the soft goods please repeat the above steps in the reverse order. 1. Installation with ISOFIX attachments is show as 2.
  • Seite 16: Maintenance

    Maintenance After removing the foam of infant insert, please store it somewhere that the child can not access it. Please wash the soft goods with cold water under 30°C. Do not iron the soft goods. Do not bleach or dry clean the soft goods. Do not use undiluted neutral detergent, gasoline or other organic solvent to wash the child restraint.
  • Seite 17: Lista De Peças

    Parabéns Lista de Peças Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes da Você adquiriu uma cadeirinha infantil﹐ totalmente montagem. Se alguma peça estiver faltando, entre em contato com o certificada de alta qualidade. Este produto é adequado representante local. Não são necessárias ferramentas para a montagem. para o uso de crianças pesando MENOS de 25kg (aproximadamente 7 anos de idade ou menos).
  • Seite 18 ALERTA ALERTA NENHUMA cadeirinha infantil pode garantir proteção total contra lesões NUNCA utilize uma cadeirinha infantil de segunda mão ou uma em um acidente. No entanto﹐ o bom uso deste sistema de Assento para cadeirinha cuja história você não conhece﹐ visto que pode haver crianças vai reduzir o risco de ferimentos graves ou morte para o seu filho.
  • Seite 19: Informações Sobre O Produto

    ALERTA Para a Instalação com anexos ISOFIX (ISOFIX e tira superior) 1. Este é um SISTEMA DE Assento PARA CRIANÇAS ISOFIX. É aprovado pela Regulamentação N.º 44, 04 e séries de emendas, para o uso geral em NÃO instale esta cadeirinha infantil sob as seguintes condições: veículos com sistemas de ancoragem ISOFIX.
  • Seite 20 Seleção do Modo de Instalação Importante 1. NÃO utilize o modo virado para frente antes que a criança atinja o peso de 9 kg. Instruções para Peso da Modo de Figura para Idade de Posição do inserção da 2. Quando a criança é adequada para ambos os modos virados para Criança Instalação Instalação...
  • Seite 21: Ajuste De Altura

    Observar ao instalar Ajuste de Altura para Apoio da cabeça e Cinto de ombro ver imagens ver imagens Ajuste o suporte de cabeça e cintos de ombro na altura apropriada de acordo com a altura da criança. Quando usado em modo bebê, a altura dos cintos de ombro deve ficar alinhada com os ombros da criança.
  • Seite 22 Modo virado para trás 3. Instalar o cinto de ombro do veículo nas dois slots de cinto de ombro do veículo traseiro-revestimento na (Modo de Costas/para Criança entre 18 kg / parte traseira do escudo do Recém-nascido –4 anos) assento. Cinto de ombro do veículo deve ver imagens passar através das ranhuras de cinto...
  • Seite 23 6. Pressione o botão para abrir a O cinto de segurança corretamente montado é mostrado como 16 trava grampo O cinto abdominal passa pelos guias de cinto, como Cinto de ombro do veículo deve passa através das ranhuras de cinto de ombro do revestimento traseiro do veículo A lingueta da fivela do veículo está...
  • Seite 24 1. Enquanto pressiona o cinto botão 5. Puxe para baixo as correias de de ajuste, puxe os dois cintos de ajuste e ajuste-o para o tamanho ombro da cadeirinha infantil adequado para Certifique-se que a criança está confortavelmente presa. Depois que a criança está sentada, verifique novamente.
  • Seite 25 a. Para instalação com cinto de 3 pontos 4. Abrir o dispositivo de bloqueio e inserir o cinto de segurança através dele. 1. Passe o cinto de segurança Por favor, verifique se o dispositivo através de dois slots de costas de Assento é...
  • Seite 26 b. para instalação com ISOFIX Certifique-se de que ambos ISOFIX (ISOFIX e cinto superior) conectores de anexos são Bem presos aos anexos ISOFIX pontos As cores dos indicadores em 1. Encaixe as guias ISOFIX com a ambas as fixações ISOFIX devem âncora de anexos ISOFIX pontos ser completamente verde.
  • Seite 27 2. pressione e libere os conectores 5. Conectar-se a gancho de corda firmemente para o encaixe de do veículo ISOFIX fixação. USE o tirante para o modo Criança Instalação se veículo for equipado com um encaixe de fixação e Requisitos de veículos (consulte o manual do veículo) Fixações ISOFIX são Completamente 6.
  • Seite 28 ii. Protegendo o seu Filho na Cadeirinha 4. Puxe para baixo as correias de ajuste e ajuste-o para o tamanho adequado para certifique-se que a Ao instalar a cadeirinha infantil no modo criança, não use o encaixe infantil. criança está confortavelmente segura.
  • Seite 29 ii. Protegendo o seu Filho na Cadeirinha 1. Pressione o botão vermelho para soltar a fivela. a. Para instalação com cinto de 2. Para retirar o forro entrepernas, 3 pontos primeiro localize o elástico por 1. Coloque a criança na cadeirinha dentro do forro entrepernas.
  • Seite 30 Retirar partes macias Para instalação com cinto de 3 pontos e sistema ISOFIX ver imagens 1. Pressione o botão vermelho para soltar a fivela. Para reconectar as mercadorias macias, repita as etapas acima na ordem inversa. 1. Instalação com sistema ISOFIX é mostrada como 2.
  • Seite 31 Manutenção Depois de remover a espuma do encaixe infantil, por favor, guarde-a em algum lugar que as crianças não possam acessá-la. Lave as partes macias com água fresca abaixo de 30°C. Não passe as partes macias. Não aplique água sanitária ou lavagem a seco nas partes macias. Não use detergente neutro não diluído, gasolina ou outros solventes orgânicos para lavar a cadeirinha.
  • Seite 32: Lista De Piezas

    Enhorabuena Lista de piezas Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el Ha adquirido un dispositivo de sujeción para niños de alta producto. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con su proveedor calidad﹐ seguro y totalmente certificado. Este producto local.
  • Seite 33 ADVERTENCIA ADVERTENCIA NINGÚN dispositivo de sujeción para niños puede garantizar una protección NUNCA utilice un dispositivo de sujeción para niños de segunda mano ni total contra lesiones en caso de accidente. Sin embargo﹐ un uso adecuado un dispositivo de sujeción para niños que no sepa el uso que se le ha de este dispositivo de sujeción para niños reducirá...
  • Seite 34: Información Del Producto

    ADVERTENCIA Para la instalación con ISOFIX (sujeciones ISOFIX y correa superior) 1. Este es un SISTEMA DE SUJECIÓN PARA NIÑOS ISOFIX. Está aprobado por la serie de enmiendas del reglamento 44. 04 para el NO instale este dispositivo de sujeción para niños en las siguientes uso general en vehículos equipados con sistemas de sujeción ISOFIX.
  • Seite 35: Ajuste De La Reclinación

    Elegir el modo de instalación Importante 1. NO utilice el modo orientado hacia adelante antes de que el niño pese más de 9 kg. Instrucciones del Peso Modo de Figura de la Edad de Posición del accesorio para niños 2. Cuando pueda colocar al niño tanto en modo para bebés como del niño instalación instalación...
  • Seite 36 Consideraciones acerca de la instalación Ajuste de la altura de los arneses de los hombros y el reposacabezas Consulte las imágenes Consulte las imágenes Ajuste el reposacabezas y compruebe si la altura de los arneses de los hombros es la correcta, según la altura del niño. Cuando utilice el modo para bebés, los arneses de los hombros deberán estar a la altura de los hombros del niño.
  • Seite 37 Modo orientado hacia atrás 3. Coloque el cinturón del hombro del vehículo en las dos ranuras del cinturón del hombro del (Modo orientado hacia atrás/para niños de vehículo con orientación hacia atrás situadas en la parte trasera menos de 18 kg/desde recién nacidos hasta los del armazón del asiento.
  • Seite 38 6. Presione el botón para abrir el El cinturón del vehículo montado correctamente aparece en la figura clip de bloqueo. El cinturón de la cintura pasa por las guías del cinturón de la cintura, como se muestra en la figura El cinturón del hombro debe pasar a través de la ranura del cinturón del hombro del vehículo con orientación hacia atrás, como se muestra en la figura...
  • Seite 39 1. Mientras presiona el botón de 5. Empuje hacia abajo la cincha de ajuste del arnés, tire totalmente de ajuste y ajústela de forma que la los dos arneses de los hombros del longitud sea la adecuada para dispositivo de sujeción para niños. garantizar que su hijo quede sujeto cómodamente.
  • Seite 40 a. Para la instalación con cinturón de 3 puntos de sujeción 4. Abra el dispositivo de cierre e inserte el cinturón de seguridad en él. 1. Pase el cinturón de seguridad por Compruebe que el dispositivo de las dos ranuras traseras del sujeción para niños esté...
  • Seite 41 b. Para la instalación con ISOFIX Asegúrese de que ambos (sujeciones ISOFIX y correa superior) conectores de sujeciones ISOFIX estén firmemente sujetos a sus 1. Ajuste las guías de sujeciones puntos de anclaje de sujeciones ISOFIX con los puntos de anclaje ISOFIX.
  • Seite 42 5. Conecte el gancho de la correa de 2. A continuación, presione y suelte manera que quede bien sujeto al los conectores del sistema ISOFIX anclaje. del vehículo. UTILICE la correa superior para la instalación en modo para niños pequeños si el vehículo está equipado con un anclaje de correa y el vehículo cumple los requisitos necesarios (consulte el...
  • Seite 43 ii. Sujetar al niño en el dispositivo de sujeción 4. Empuje hacia abajo la cincha de ajuste y ajústela de forma que la para niños longitud sea la adecuada para que su hijo quede sujeto cómodamente. Cuando instale el dispositivo de sujeción para niños en el modo Después de sentar al niño, vuelva a para niñoes pequeños, no utilice el...
  • Seite 44 ii. Sujetar al niño en el dispositivo de sujeción 1. Presione el botón rojo para soltar la para niños hebilla. 2. Para quitar el acolchado de la pelvis, a. Para la instalación con cinturón de primero localice el elástico del interior 3 puntos de sujeción del acolchado de la pelvis.
  • Seite 45 Desmontar el acolchado b. Para la instalación con sujeciones ISOFIX y cinturón de 3 puntos de sujeción Consulte las imágenes 1. Presione el botón rojo para soltar la hebilla. Para volver a montar el acolchado,repita los pasos anteriores en orden inverso.
  • Seite 46: Mantenimiento

    Mantenimiento Después de quitar la espuma del accesorio para niños pequeños, guárdela en un lugar donde no pueda acceder el niño. Lave el acolchado con agua fría por debajo de los 30 °C. No planche el acolchado. No limpie en seco ni utilice lejía para lavar el acolchado. No utilice detergentes neutros sin diluir, gasolina u otros disolventes orgáni- cos para limpiar el dispositivo de sujeción para niños.
  • Seite 47: Liste Des Pièces

    Félicitations Liste des pièces Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant le montage. Vous venez d'acheter un dispositif de retenue pour enfants Si une pièce est manquante, contactez votre revendeur local. de haute qualité totalement certifié. Ce produit est adapté Le montage ne nécessite aucun outil.
  • Seite 48 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AUCUN siège de bébé ne peut garantir une protection complète contre N'utilisez JAMAIS un dispositif de retenue pour enfants d'occasion ou les blessures en cas d'accident. Cependant﹐ une bonne utilisation de dont vous ne connaissez pas l'historique﹐ car il pourrait présenter des ce dispositif de retenue pour enfants réduit les risques de blessures dommages structurels mettant la sécurité...
  • Seite 49: Informations Sur Le Produit

    AVERTISSEMENT Pour une installation avec un système ISOFIX (fixations ISOFIX et sangle supérieure) 1. Il s'agit d'un SYSTÈME DE RETENUE D'ENFANT ISOFIX. Il est N'installez PAS ce dispositif de retenue pour enfants dans les approuvé par la série d'amendements de la réglementation UN-ECE conditions suivantes : 44/04 pour une utilisation générale dans des véhicules équipés de 1.
  • Seite 50: Réglage De L'inclinaison

    Choix du mode d'installation Important 1. N'utilisez PAS le mode face à la route si le poids de l'enfant ne dépasse pas 9 kg. Poids de Mode Illustration pour Âge de Position du Instructions relatives au l'enfant d'installation l'installation référence siège support pour bébé...
  • Seite 51: Ajustement De La Hauteur

    Remarques sur l'installation Ajustement de la hauteur du support pour tête et du harnais pour épaules voir images voir images Ajustez le support de tête et les harnais d'épaules à la bonne hauteur selon la taille de votre enfant. En cas d'utilisation en mode bébé, les harnais d'épaules doivent être à niveau avec les épaules de l'enfant.
  • Seite 52 Mode dos à la route 3. Installez la ceinture d'épaules du véhicule dans les deux fentes pour ceinture d'épaules du véhicule dos (Mode dos à la route/pour enfants de moins de à la route à l'arrière de la coque du siège.
  • Seite 53 6. Appuyez sur le bouton pour ouvrir Ceinture de sécurité du véhicule correctement assemblée illustrée en l'attache de verrouillage. La ceinture pour la taille passe à travers les guides pour ceinture abdominale, comme illustré en La ceinture d'épaules doit passer par la fente pour ceinture d'épaules du véhicule dos à...
  • Seite 54 1. Tout en appuyant sur le bouton de 5. Tirez les sangles de réglage vers le réglage du harnais, tirez bas et réglez-les à la longueur complètement les deux harnais appropriée pour vous assurer que d'épaules du dispositif de retenue votre enfant est bien attaché.
  • Seite 55 a. Pour installation avec ceinture à 3 points 4. Ouvrez le dispositif de verrouillage et insérez-y la ceinture de sécurité. Veuillez vérifier si le dispositif de 1. Enfilez la ceinture de sécurité dans retenue pour enfants est bien installé les deux fentes pour ceinture de en déplaçant le dispositif de retenue sécurité...
  • Seite 56 b. Pour une installation avec un système ISOFIX Assurez-vous que les deux (fixations ISOFIX et sangle supérieure) connecteurs des fixations ISOFIX sont solidement fixés aux points d'ancrage de leurs fixations ISOFIX. 1. Ajustez les guides des fixations Les indicateurs des deux ISOFIX avec les points d'ancrage connecteurs des fixations ISOFIX des fixations ISOFIX.
  • Seite 57 5. Raccordez solidement le crochet 2. Puis appuyez et relâchez les connecteurs du système ISOFIX de la sangle d'attache à du véhicule. l'ancrage. Utilisez la sangle supérieure pour l'installation en mode bambin si le véhicule est équipé d'un ancrage de sangle et si les exigences du véhicule sont respectées (voir le manuel d'utilisation du véhicule).
  • Seite 58 ii. Bien attacher votre enfant dans le dispositif 4. Tirez les sangles de réglage vers le de retenue pour enfants bas et réglez-les à la longueur appropriée afin que votre enfant soit bien attaché. Lorsque vous installez le dispositif Une fois votre enfant installé, de retenue pour enfants en mode vérifiez à...
  • Seite 59 ii. Bien attacher votre enfant dans le dispositif de 1. Appuyez sur le bouton rouge pour retenue pour enfants désengager la boucle. 2. Pour enlever le coussin pour a. Pour installation avec ceinture à 3 l'entrejambe, localisez d'abord points l'élastique sur l'intérieur du coussin 1.
  • Seite 60 Détacher les pièces souples b. Pour une installation avec ceinture à 3 points et fixations ISOFIX voir images 1. Appuyez sur le bouton rouge pour désengager la boucle. Pour fixer à nouveau les parties souples, veuillez répéter les étapes ci- dessus dans l'ordre inverse.
  • Seite 61: Entretien

    Entretien Après avoir retiré la mousse du support pour bébé, veuillez la ranger hors de portée des enfants. Lavez les pièces souples à l'eau froide à moins de 30 C. Ne repassez pas les pièces souples. Ne nettoyez pas les pièces souples à sec ou à l'eau de javel. N'utilisez pas de détergents neutres non dilués, de l'essence ou d'autres solvants organiques pour laver le siège de bébé.
  • Seite 62 Glückwunsch Teileliste Stellen Sie vor der Montage sicher, dass alle Teile vorhanden sind. Sie haben ein hochwertiges﹐ vollständig zertifiziertes Kin- Falls etwas fehlen sollte, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort. derrückhaltesystem gekauft. Dieses Produkt eignet sich für Für die Montage werden keine Werkzeuge benötigt. Kinder mit einem Gewicht UNTER 25 kg (bis ca.
  • Seite 63 WARNHINWEISE WARNHINWEISE KEIN Kinderrückhaltesystem kann vollständigen Schutz vor Verletzun- Verwenden Sie NIEMALS ein gebrauchtes Kinderrückhaltesystem oder gen bei einem Unfall garantieren. Dennoch reduziert der ordnungsge- ein Kinderrückhaltesystem﹐ dessen Vergangenheit Sie nicht können; mäße Einsatz dieses Kinderrückhaltesystems die Gefahr ernsthafter möglicherweise weist es strukturelle Schäden auf﹐ die Ihr Kind gefährden oder tödlicher Verletzungen Ihres Kindes.
  • Seite 64 WARNHINWEISE Bei Installation mit ISOFIX (ISOFIX-Befestigungen und oberer Haltegurt) 1. Dies ist ein ISOFIX-Kinderrückhaltesystem. Es ist gemäß Regelung Nr. Installieren Sie dieses Kinderrückhaltesystem nicht unter folgenden 44/04 in der aktuellen Fassung zur allgemeinen Nutzung in Fahrzeugen Umständen: mit ISOFIX-Verankerungssystemen zugelassen. Es eignet sich zur 1.
  • Seite 65: Neigungsanpassung

    Auswahl des Installationsmodus Wichtig 1. Verwenden Sie das Produkt FRÜHESTENS dann in Fahrtrichtung﹐ wenn das Gewicht des Kindes 9 kg übersteigt. Gewicht Installations- Abbildung zur Referen- Anweisungen zum Sitzposition des Kindes modus Installation zalter Kleinkindeinsatz 2. Wenn das Kind für Kleinkind- und Babymodus geeignet ist﹐ sollten Sie das Kinderrückhaltesystem im Babymodus installieren﹐...
  • Seite 66 Bei der Installation zu beachten Höhe von Kopfstütze und Schultergurten anpassen siehe Abbildung siehe Abbildung Stellen Sie Kopfstütze und Schultergurte je nach Körpergröße des Kindes in der richtigen Höhe ein. Bei Verwendung im Babymodus muss der Schultergurt auf Höhe der Schultern des Kindes eingestellt werden Bei Verwendung im Kleinkindmodus muss der Schultergurt auf Höhe der Schultern des Kindes eingestellt werden...
  • Seite 67 Rückwärts gerichteter Modus 3. Installieren Sie den Fahrzeugschultergurt in den beiden nach hinten gerichteten (Entgegen der Fahrtrichtung/bei Kindern unter Schlitzen an der Rückseite der Sitzschale. 18 kg /Neugeborene – 4 Jahre alt) Der Fahrzeugschultergurt muss siehe Abbildung durch die nach hinten gerichteten Schlitze geführt werden.
  • Seite 68 6. Drücken Sie den Knopf zum Richtig befestigter Fahrzeuggurt, siehe Öffnen der Verschlussklemme. Der Beckengurt passiert die Führungen des Beckengurtes, siehe Der Schultergurt muss den nach hinten gerichteten Schlitz für den Fahrzeugschultergurt passieren, siehe Die Steckzunge des Fahrzeuggurtschlosses ist sicher arretiert, siehe 7.
  • Seite 69 1. Drücken Sie den Gurteinstellknopf, 5. Ziehen Sie den Einstellgurt nach während Sie die beiden unten und passen Sie ihn auf eine Schultergurte des geeignete Länge an, damit Ihr Kind Kinderrückhaltesystems vollständig sicher gehalten wird. herausziehen. Prüfen Sie nach Hineinsetzen des Kindes, ob die Schultergurte auf eine geeignete Höhe eingestellt sind.
  • Seite 70 a. Installation mit 3-Punkt-Gurt 4. Öffnen Sie die Arretiereinrichtung und stecken Sie den Sicherheitsgurt hindurch. 1. Führen Sie den Sicherheitsgurt durch die beiden hinteren Schlitze Bitte prüfen Sie, ob das an der Rückseite des Kinderrückhaltesystem sicher Kinderrückhaltesystems. installiert ist, indem Sie es am Pfad des Fahrzeuggurts vor und zurück bewegen.
  • Seite 71 b. Bei Installation mit ISOFIX Stellen Sie sicher, dass beide (ISOFIX-Befestigungen und oberer Haltegurt) ISOFIX-Befestigungen sicher an ihren ISOFIX-Verankerungspunkten befestigt sind. Die Anzeigen an 1. Bringen Sie die Führungen der beiden ISOFIX-Befestigungen ISOFIX-Befestigungen an den müssen vollständig grün sein. ISOFIX-Verankerungspunkten an. Die Führungen der ISOFIX- Befestigungen können die Die ISOFIX-Befestigungen müssen...
  • Seite 72 5. Verbinden Sie den Haltegurthaken 2. Drücken und lösen Sie dann die sicher mit der Verankerung. Anschlüsse vom ISOFIX des Verwenden Sie den oberen Fahrzeugs. Haltegurt im Kleinkindmodus, wenn das Fahrzeug mit einer Verankerung für den Haltegurt ausgestattet ist und die Fahrzeuganforderungen erfüllt werden (siehe Anleitung des Fahrzeugherstellers).
  • Seite 73 ii. Kind im Kinderrückhaltesystem sichern 4. Ziehen Sie den Einstellgurt nach unten und passen Sie ihn auf eine Verwenden Sie den Kleinkindeinsatz nicht bei Installation des geeignete Länge an, damit Ihr Kind Kinderrückhaltesystems im Kleinkindmodus. sicher gehalten wird. 1. Drücken Sie den Gurteinstellknopf, während Sie die beiden Prüfen Sie nach Hineinsetzen des Schultergurte des...
  • Seite 74 ii. Kind im Kinderrückhaltesystem sichern 1. Drücken Sie den roten Knopf zum Lösen der Schnalle. a. Installation mit 3-Punkt-Gurt 2. Entfernen Sie das Schrittpolster, indem Sie zunächst das Gummiband 1. Setzen Sie das Kind in das Kinder- an der Innenseite des Schrittpolsters rückhaltesystem und prüfen Sie, ob ausfindig machen.
  • Seite 75: Textilteile Entfernen

    Textilteile entfernen b. Installation mit 3-Punkt-Gurt und ISOFIX-Befestigungen siehe Abbildungen 1. Drücken Sie den roten Knopf zum Lösen der Schnalle. Um die Textilteile wieder anzubringen, befolgen Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge. 1. Installation mit ISOFIX-Befestigungen, siehe 2. Setzen Sie das Kind in das Kinderrückhaltesystem und prüfen Sie, ob sich die Schultergurtführungen auf der richtigen Höhe befinden.
  • Seite 76: Wartung

    Wartung Nachdem Sie den Schaumstoff aus dem Kleinkindeinsatz entfernt haben, bewahren Sie ihn bitte an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Bitte waschen Sie die Textilteile mit kaltem Wasser unter 30 °C. Sie dürfen die Textilteile nicht bügeln. Sie dürfen die Textilteile nicht bleichen oder in die chemische Reinigung geben.
  • Seite 77 Allison baby UK Ltd, Venture Point, Towers Business Park, Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ Share the joy at www.joiebaby.com P-IM0412C_1 JK011_C1719...

Inhaltsverzeichnis