Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach Chisa 7.0 Originalanleitung
Scheppach Chisa 7.0 Originalanleitung

Scheppach Chisa 7.0 Originalanleitung

Stemmmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Chisa 7.0:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Chisa 7.0
Art.-Nr. 1902502901
Stemmmaschine
D
Original-Anleitung
Mortiser
GB
Translation from the original instruction
manual
Mortaiseuse
FR
Traduction du manuel d'origine

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach Chisa 7.0

  • Seite 1 Chisa 7.0 Art.-Nr. 1902502901 Stemmmaschine Original-Anleitung Mortiser Translation from the original instruction manual Mortaiseuse Traduction du manuel d’origine...
  • Seite 2 03 – 08 09 – 13 14 – 18...
  • Seite 3 HCM 25 Mortiser...
  • Seite 4 Garantie Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.
  • Seite 5: Allgemeine Hinweise

    Hersteller: Chisa 7.0 Lieferumfang scheppach Untergestell Karton Untergestell Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH (Sonderzubehör) Kleinteilebeutel Günzburger Straße 69 Stemmmaschine mit Motor D-89335 Ichenhausen Bedienungsgriff Verehrter Kunde, 2 Handradgriffe Karton Stemmmaschine Futterschlüssel Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Stemmeisen mit Ihrer neuen Maschine.
  • Seite 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Die Bedienungperson muss mindestens 18 Jahre alt bewusst unter Beachtung der Bedienungsanweisung sein. Auszubildende müssen mindestens 16 Jahre alt benutzen. Insbesondere Störungen, die die Sicherheit sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen). arbeiten.
  • Seite 7: Montage

    Inbetriebnahme Fig. 1 Bedienungsgriff Beachten Sie die Sicherheitshinweise! WICHTIG: Die Inbetriebnahme der Maschine darf nur mit komplett montierten Schutz-und Sicherheitseinrichtungen erfolgen. Schalter Gasfeder Einbau von Stemmeisen und Bohrer • Lösen Sie die Sperrschraube wie in Fig. 2 gezeigt. Fig. 2 Tiefenanschlag Stemmeisen und Bohrer...
  • Seite 8: Elektrischer Anschluss

    Arbeitshinweise • Nach dem ersten Hub wird das Werkstück mit dem lin- ken Handrad für jeden weiteren Schnitt weiterbewegt. • Setzen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte Ar- Die Bewegungsrichtung muss so geschehen, dass die beitstiefe. Siehe Fig. 4 Späne ungehindert entfernt werden können. Schieben Sie das Werkstück so, dass der Schlitz im Stemmei- Fig.
  • Seite 9: Wartung

    Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H 07 RN. 2. Schärfen Sie das Stemmeisen mit einem Langloch- Ein Aufdruck der Typenbezeichnungen auf der Anschluss- Stemmeisensenker Führungszapfen.Verwendem leitung ist Vorschrift. Sie stets die richtige Zapfengröße, je nach Größe Ihres Stemmeisens.) Je nach Abnutzung des Stemmeisens ge- Wechselstrommotor nügen zwei oder drei Umdrehungen um das Stemmeisen •...
  • Seite 10 8 deutsch...
  • Seite 11: General Notes

    • Use only original scheppach accessories, wearing or re- • Caution when working: There is a danger to fingers and placement parts. You can find replacement parts at your hands from the rotating cutting tool.
  • Seite 12: Use Only As Authorized

    • Persons working on the machine may not be diverted bility for any resulting damages. from their work. • The scheppach machine may only be used with origi- • The machine must be equipped with a table length ex- nal accessories and original tools made by the manu- tension if a second person is working at the circular saw- facturer.
  • Seite 13: Assembly And Installation

    Assembly and Installation Operating instructions All assembly and retrofitting work may only be performed • Set the depth stop to the required depth of cut – see Fig. when the mains plug has been disconnected. The mortiser should be secured to the stand with four M12 Fig.
  • Seite 14: Electrical Connection

    m Maintenance Attention: Not observing this working method can lead to overheating and a possible breakage of chisel and bit. When cutting deep mortises, make the cut in several stag- The mortiser requires only minor maintenance, such es of approx. 25 mm depth each, to allow chips to clear. To as cleaning and lubrication and routine adjustment and prevent breakout at the back of the work piece when cut- sharpening of the chisel and bit.
  • Seite 15 • Use a small, triangular, smooth file to relieve the inner corners of the chisel – see Fig. 9. Remove any burrs from the outside of the chisel with a fine oilstone. Fig. 9 File Chisel english 13...
  • Seite 16: Conseils Généraux

    • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser • Attention lors du travail: risque de se blesser aux doigts que des pièces d’origine scheppach. Vous trouverez­ces et aux mains avec la lame en rotation. chez votre commerçant spécialisé scheppach.
  • Seite 17: Risques Résiduels

    pas utiliser de cordon défectueux. emploi prévu en observant les instructions de service, • Tenir les enfants à distance quand la machine est bran- en tenant compte de la sécurité et en ayant conscience chée au réseau. du danger! Eliminer notamment (ou faire éliminer) im- •...
  • Seite 18: Conseils De Travail

    Fig. 1 • Insérer le boulon dans la tête avec le trou vers l’avant. Serrer légèrement le boulon, seulement pour tenir la Poignée douille. de manie- ment • Mettre le ciseau dans la douille. Serrer fermement le boulon. Attention: La rainure dans le côté du ciseau doit Interrupteur se trouver à...
  • Seite 19: Branchements Électriques

    • Régler les butées de table, fig. 5, conformément à la En cas de surcharge du moteur, celui-ci s’arrête automati- longueur de la mortaise désirée, ensuite serrer les vis à quement. Après un certain temps de refroidissement (laps oreilles. de temps variable), le moteur pourra être remis en mar- che.
  • Seite 20: Entretien

    Entretien La mortaiseuse exige peut d’entretien: Nettoyage, grais- sage, réglage de routine et affûtage de ciseau et pointe de foret. Enlever la poussière après chaque utilisation. Si néces- saire, huiler ou graisser les articulations et les pièces mou- vantes etc. Affûtage de ciseau et pointe de foret Pour obtenir un bon résultat, ciseau et pointe de foret doivent être toujours bien affilés.
  • Seite 21: Eu-Konformitätserklärung

    Hiermit erklären wir, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine We, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten D-89335 Ichenhausen hereby declare that the machine named below correspondends to Ausführung den einschlägigen Bestimmungen nachstehender EG­Richtlinien entspricht.
  • Seite 22 20 international...
  • Seite 23 international 21...
  • Seite 24 22 international...

Diese Anleitung auch für:

1902502901

Inhaltsverzeichnis