Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

BRUSHCUTTERS
GB
DEBROUSSAILLEUSE
F
FREISCHNEIDER
D
DECESPUGLIATORE
I
DESBROZADOR
E
OPERATOR'S MANUAL
GB
MODE D'EMPLOI
F
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
MANUALE D'ISTRUZIONI
I
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
BCX2601DL
T3119-93110(103)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ZENOAH KOMATSU BCX2601DL

  • Seite 1 T3119-93110(103) OPERATOR’S MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUSHCUTTERS DEBROUSSAILLEUSE BCX2601DL FREISCHNEIDER DECESPUGLIATORE DESBROZADOR...
  • Seite 2 English...
  • Seite 3 Français Deutsch Español Italiano...
  • Seite 5 WARNING!!! RISK OF DAMAGING HEARING IN NORMAL CONDITIONS OF USE, THIS MACHINE MAY INVOLVE A DAILY LEVEL OF PERSONAL EXPOSURE TO NOISE FOR THE OPERATOR EQUAL TO OR GREATER THAN 86 dB(A) ATTENTION!!! DANGER D'ATTEINTE A L'OUIE L'OPERATEUR UTILISANT NORMALEMENT CETTE MACHINE PEUTS S'EXPOSER QUOTIDIENNEMENT A UN BRUIT EGAL OU DEPASSANT 86 dB(A)
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    English Français SAFETY FIRST SECURITE Instructions contained in warnings Les instructions contenues dans les within this manual marked with a mises en garde de ce mode d’emploi symbol concern critical points which portant le symbole concernent les must be taken into consideration to points critiques qui doivent être pris en prevent possible serious bodily injury, considération pour éviter les blessures...
  • Seite 7 Deutsch Italiano Español SICHERHEIT HAT VORRANG LA SICUREZZA INNANZI TUTTO LA SEGURIDAD PRIMERO Die Hinweise in den Warnungen dieser Le istruzioni contenute nelle sezioni di Las instrucciones que aparecen en Anleitung bzw. auf den mit einem avvertimento precedute dal simbolo este manual bajo las advertencias Symbol gekennzeichneten...
  • Seite 8: Parts Location

    English Français 1. Parts location 1. Emplacement des pieces (1) Primer pump (1) Pompe d’amorçage (2) Air cleaner cover (2) Capot du filtre à air (3) Choke lever (3) Levier de starter (4) Fuel tank (4) Réservoir de carburant (5) Starter knob (5) Poignée de démarrage (6) Spark arrester (6) Pare-étincelles du silencieux...
  • Seite 9: Anordnung Der Bauteile

    Deutsch Italiano Español 1. Anordnung der bauteile 1. Ubicazione dei componenti 1. Situación de las piezas (1) Anlaßeinspritzpumpe (1) Pompa del cicchetto (1) Cebador (2) Luftfilterabdeckung (2) Coperchio del filtro dell’aria (2) Cubierta del filtro de aire (3) Chokehebel (3) Leva del dispositivo di (3) Palanca del estrangulador (4) Kraftstofftank avviamento a freddo...
  • Seite 10: Specifications

    English 2. Specifications ■ BCX2601DL Overall size (L x W x H)················································································································································· 1840 x 320 x 345mm Dry weight ··························································································································································································· 5.25 kg Engine Type ··················································································································································· Air-cooled 4-stroke gasoline Model ········································································································································································ Zenoah F26A Displacement ···································································································································································· 26.2 cm Max. output································································································································ 1.05Hp (0.8kW)at 7500min (rpm) Idle speed ························································································································································3200±200min...
  • Seite 11: Especificaciones

    Deutsch 2. Technische Daten ■ BCX2601DL Abmessungen (L x B x H)············································································································································· 1840 x 320 x 345 mm Trockengewicht ··················································································································································································· 5,25 kg MotorTyp ···································································································································· luftgekühlter 4-Takt-Benzinmotor Modell ······································································································································································· Zenoah F26A Hubraum ··········································································································································································· 26,2 cm Max. Ausgang ··························································································································· 1,05 Hp (0,8 kW) bei 7500 U/Min.
  • Seite 12: Warning Labels On The Machine

    English Français 3. Warning labels on the 3. Etiquettes d’avertissement machine sur la machine (1) Read owner's manual before (1) Lire le mode d’emploi avant operating this machine. d’utiliser cette machine. (2) Wear head, eye and ear protection. (2) Porter un casque de sécurité, des (3) Warning/Attention lunettes de sécurité...
  • Seite 13: Warnaufkleber Auf Der Maschine

    Deutsch Italiano Español 3. Warnaufkleber auf der 3. Etichetta di avvertimento 3. Etiqueta de advertencia en Maschine sull’apparecchio la máquina (1) Vor dem Betrieb dieser Maschine, (1) Leggete il manuale d’istruzioni (1) Lea el manual de instrucciones die Bedienungsanleitung lesen. prima di usare questa macchina.
  • Seite 14: For Safe Operation

    English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite 1. Read this manual carefully until you 1. Lire ce manuel attentivement jusqu’à completely understand and follow all une compréhension totale et suivre safety and operating instructions. toutes les instructions de sécurité et 2.
  • Seite 15: Sicherer Betrieb

    Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad 1. Lesen Sie sich diese Anleitung 1. Leggete questo manuale 1. Lea detenidamente este manual sorgfältig durch, bis Sie alle attentamente capire hasta comprender cabalmente todas Sicherheits- und Bedienungshinweise completamente ed osservare tutte le las instrucciones de seguridad y uso.
  • Seite 16: Before Starting The Engine

    English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite be difficult to gain a clear view of the une position correcte. working area. b. La nuit, par temps de brouillard ou c. During rain storms, during lightning lorsque la visibilité ou le champ de storms, at times of strong or gale- vision empêche de voir clairement la force winds, or at any other times...
  • Seite 17 Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad anderen Bedingungen, die die Sicht b. Di notte, quando c’è molta nebbia o b. Durante la noche, cuando haya im Arbeits- und Sicherheitsbereich in altre occasioni quando il campo niebla densa, o en cualquier otra einschränken und einen sicheren visivo è...
  • Seite 18: Starting The Engine

    English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite performed simultaneously by two or et blanc par exemple) et poser des more persons, care should also be panneaux d’avertissement. Lorsque taken to constantly look around or deux ou plusieurs personnes travaillent otherwise check for the presence and ensemble ou à...
  • Seite 19 Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad Sollten mehrere Personen gleichzeitig lavoro deve essere eseguito advertencia. Cuando el trabajo vaya a in demselben Bereich arbeiten, stets contemporaneamente da due o più ser realizado simultáneamente por dos auf ausreichenden Abstand achten, um persone, controllate continuamente la o más personas, también se deberá...
  • Seite 20 English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite off the engine and take the unit to your machine chez le revendeur agréé pour authorized Komatsu Zenoah servicing la faire réparer. dealer for repair. ■ USING THE PRODUCT ■ UTILISATION DE LA MACHINE IMPORTANT IMPORTANT Cut only materials recommended by...
  • Seite 21 Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad Komatsu Zenoah-Vertragshändler posizione originale. Se dovesse completamente el acelerador a su übergeben. continuare a girare anche dopo aver posición original. Si el accesorio de riposto la leva del gas nella posizione corte sigue girando una vez que el originale, spegnete il motore e portate acelerador...
  • Seite 22: Handling Fuel

    English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite maintenance and checking operations intervalles réguliers les opérations et described in the manual at regular les vérifications d’entretien décrites intervals. dans le mode d’emploi. 2. Always be sure to turn off the engine 2.
  • Seite 23: Manipulación Del Combustible

    Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad regelmäßigen Abständen durchführen, di manutenzione ed i controlli descritti realice operaciones um stets einen einwandfreien Zustand nel manuale, agli intervalli stabiliti. mantenimiento y comprobación que se sicherzustellen.
  • Seite 24: For Safe Operation

    English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite 5. After refueling, screw the fuel cap back carburant renversé lors du remplissage. tightly onto the fuel tank and then carry 5. Une fois le plein effectué, bien resserrer the unit to a spot 10 feet or more away le bouchon du réservoir et éloigner la from where it was refueled before machine à...
  • Seite 25: Sicherer Betrieb

    Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad 4. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff mit 4. Si derrama combustible mientras llena einem trockenen Tuch vollständig weg, 4. Rimovete il carburante eventualmente el tanque, limpie completamente el wenn während des Nachfüllens fuoriuscito durante il riempimento del combustible derramado con un trapo.
  • Seite 26: Set Up

    English Français 6. Set up 6. Assemblage ■ INSTALLING HANDLE ■ MISE EN PLACE DE LA POIGNEE • Mount the handle to the shaft tube and • Monter la poignée sur le bras de clamp it at a location that is comfortable l'appareil et la positionner pour avoir to you.
  • Seite 27: Zusammenbau

    Deutsch Italiano Español 6. Zusammenbau 6. Impostazione 6. Montaje ■ ANBRINGEN DES HALTEGRIFFS ■ INSTALLAZIONE DELLA MANIGLIA ■ INSTALACIÓN DEL MANGO • Befestigen Sie den Griff am Wellenrohr • Montate l’impugnatura sul tubo • Instale el mango en el tubo del eje y und klemmen Sie ihn an der Stelle fest, dell’albero e bloccatela nella posizione asegúrelo en la posición que le sea...
  • Seite 28: Oil And Fuel

    English Français 7. Oil and Fuel 7. Huile et carburant ■ RECOMMENDED OIL TYPE ■ TYPE D’HUILE RECOMMANDE • Using the proper type and weight of oil • Il est extrêmement important d’utiliser in the crankcase is extremely important. uniquement de l’huile du type et de la Check the oil before each use and viscosité...
  • Seite 29: Öl Und Kraftstoff

    Deutsch Italiano Español 7. Öl und Kraftstoff 7. Olio e carburante 7. Aceite y combustible ■ EMPFOHLENES ÖL ■ TIPO DI OLIO RACCOMANDATO ■ TIPO COMBUSTIBLE • Es ist extrem wichtig, das richtige Öl mit • L’uso dell’olio del tipo giusto e dal peso RECOMENDADO richtigen Gewicht...
  • Seite 30 English Français 7. Oil and Fuel 7. Huile et carburant use fresh, clean, unleaded fuel. • L’une des raisons les plus courantes du mauvais fonctionnement de la machine NOTE est l’utilisation d’une essence trop Alcohol-blended fuel absorbs moisture vieille. S’assurer que l’essence utilisée (water).
  • Seite 31 Deutsch Italiano Español 7. Öl und Kraftstoff 7. Olio e carburante 7. Aceite y combustible lentamente per far diminuire la aliviar toda presión que se haya • Alter Kraftstoff ist gewöhnlich die pressione gradualmente. acumulado en el depósito. Hauptursache für Gerätestörungen. Nur frischen, sauberen, unverbleiten •...
  • Seite 32: Operation

    English Français 8. Operation 8. Fonctionnement ■ STARTING ENGINE ■ MISE EN MARCHE DU MOTEUR WARNING AVERTISSEMENT The cutting head will start rotating Faire attention que la lame de coupe se upon the engine starts. mette à tourner dès que le moteur démarre.
  • Seite 33: Betrieb

    Deutsch Italiano Español 8. Betrieb 8. Funzionamento 8. Uso ■ STARTEN DES MOTORS ■ AVVIAMENTO DEL MOTORE ■ ARRANQUE DEL MOTOR WARNUNG AVVERTIMENTO ADVERTENCIA Beachten Sie, daß der Schneidekopf Non dimenticate che la testa tagliente Tenga presente que el cabezal cortador beim Start des Motors sich auch dreht.
  • Seite 34 English Français 8. Operation 8. Fonctionnement lancement. (OP1) NOTE 9. Laisser le moteur chauffer pendant plusieurs minutes avant de commencer 1. When restarting the engine immediately à travailler. after stopping it, leave the choke open. 2. Overchoking can make the engine hard to start due to excess fuel.
  • Seite 35 Deutsch Italiano Español 8. Betrieb 8. Funzionamento 8. Uso (OP1) per accendere il motore. (OP1) enérgicamente para arrancar el motor. 9. Den Motor mehrere Minuten 9. Lasciate che il motore si riscaldi per (OP1) warmlaufen lassen, bevor mit der Arbeit alcuni minuti prima di iniziare 9.
  • Seite 36 English Français 8. Operation 8. Fonctionnement ■ CUTTER APPLICATION CHART ■ TABLEAU D’UTILISATION DES Replace by a suitable recommended LAMES cutting attachment according to the object Vérifier les recommandations et si to be cut. (OP5) nécessaire remplacer l’outil de coupe en fonction de l’objet de la coupe.
  • Seite 37: Verwendung

    Deutsch Italiano Español 8. Betrieb 8. Funzionamento 8. Uso ■ SCHEIDER-APPLIKATIONSTABELLE ■ SCHEDA DI APPLICAZIONE DELLO ■ HOJA APLICACIÓN Durch ein empfohlenes Schneidblatt, STRUMENTO DA TAGLIO CORTADOR entsprechend Objekts, Sostituite lo strumento da taglio con uno Cambie con un dispositivo de corte geschnitten werden soll, ersetzen.
  • Seite 38 English Français 8. Operation 8. Fonctionnement autour de l’arbre de la tête de coupe. La tête peut finir par ne plus pouvoir tourner et forcer l’embrayage à patiner et s’abîmer si cela se reproduit très souvent. ■ ADJUSTING THE LINE LENGTH ■...
  • Seite 39: Utilización De La Cuchilla

    Deutsch Italiano Español 8. Betrieb 8. Funzionamento 8. Uso langes Unkraut sich um die Kopfwelle poiché tali materiali possono causare il para evitar que se enreden alrededor verwickelt. Solche Materialien können grippaggio della testa e lo scivolamento del eje del cabezal alambres, hierbas y den Kopf "abwürgen", was die dell’innesto, causando così...
  • Seite 40 English Français 8. Operation 8. Fonctionnement ■ SET UP ■ INSTALLATION 1. Detach the line head assembly 1. Détacher complètement l'assemblage completely. (OP9) de la tête de ligne(OP9). 2. Put the blade making the marked side 2. Mettre la lame de façon à ce que son face the holder, put the outer holders, côté...
  • Seite 41: Schneidblattaufprall

    Deutsch Italiano Español 8. Betrieb 8. Funzionamento 8. Uso ■ EINRICHTUNG ■ INSTALLAZIONE ■ AJUSTE 1. Die Seilkopf-Baugruppe komplett 1. Smontate completamente 1. Separar completamente el montaje de abmontieren. (OP9) l’assemblaggio principale. (OP9) la línea principal. (OP9) 2. Das Blatt mit der markierten Seite zum 2.
  • Seite 42 English Français 8. Operation 8. Fonctionnement blade contacts any part of the body. la machine, se blesser ou blesser une personne à proximité si la lame les 2. How you can reduce the chance of atteint. kick out: a. Recognize that kick out can happen. 2.
  • Seite 43: Betrieb

    Deutsch Italiano Español 8. Betrieb 8. Funzionamento 8. Uso plötzlich vom Objekt weg. improvvisamente dall’oggetto colpito. golpeado. En este caso, el usuario Der Bediener kann die Kontrolle des L’operatore può perdere il controllo puede perder el control de la unidad y Gerätes verlieren und das Blatt kann dell’unità...
  • Seite 44: Maintenance Chart

    English 9. Maintenace MAINTENANCE CHART first first every every every system/compornent procedure before hours hours hours hours hours note after after after after after ✔ oil level check/add oil, if needed ✔ ✔ change oil recheck before long- term storage ✔...
  • Seite 45: Wartung

    Deutsch 9. Wartung WARTUNGSTABELLE Nach den Nach den ersten ersten Alle Alle Alle System/Komponente Vorgehensweise Hinweis Gebrauch Stunden Stunden Stunden Stunden Stunden ✔ Ölstand Prüfen/falls erforderlich, Öl dazufüllen ✔ ✔ Öl Öl wechseln Prüfen, bevor das Gerät für lange Zeit gelagert wird ✔...
  • Seite 46: Tabla De Mantenimiento

    Español 9. Mantenimiento TABLA DE MANTENIMIENTO Primeras Primeras Cada Cada Cada Sistema/componente Procedimiento Antes horas horas horas horas horas NOTA del uso posteriores posteriores posteriores posteriores posteriores ✔ Nivel de aceite Compruebe/cambie el aceite si fuera necesario ✔ ✔ Aceitel Cambie el aceite Vuelva a comprobar ante s de almacenar por larg...
  • Seite 48: Remplacement Du Fil De Coupe

    English Français 9. Maintenace 9. Entretien ■ REFILLING TRIMMING LINE ■ REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE 1. For replacement line, use a diameter of 1. Pour le renouvellement, utiliser du fil de .095 in(2.4mm). The spool is capable 2,4 mm de diamètre. La tête de 10 cm for a line upto 27ft(8 m)on the 4”...
  • Seite 49 Deutsch Italiano Español 9. Wartung 9. Manutenzione 9. Mantenimiento ■ NEUE ■ SOSTITUZIONE DELLA CORDA ■ RELLENADO DE LA LÍNEA DE SCHNEIDESCHNUR AUFWICKELN 1. Usate una corda di sostituzione dal DESBROCE 1. Für Schnuraustausch diametro 0,095 pollici (2,4 mm). La 1.
  • Seite 50 English Français 9. Maintenace 9. Entretien 2. Round the root of the edge, using round 1. Maintenir les coins bien pointus. file. 2. Arrondir la base des dents à l’aide 3. Do not use water when using a grinder. d’une lime ronde. 3.
  • Seite 51 Deutsch Italiano Español 9. Wartung 9. Manutenzione 9. Mantenimiento 2. Den Grund der Kante runden, eine 2. Arrotondate radice filo, 1. Mantenga afilada la esquina del runde Feile verwenden. servendovi di una lima rotonda. extremo. 3. Kein Wasser verwenden, wenn ein 3.
  • Seite 52: Changing The Oil

    English Français 9. Maintenace 9. Entretien lorsque le niveau d’huile est plus bas 1. Make sure the engine is stopped and is que l’extrémité de la jauge. cool so the oil has had times to drain into the crankcase. 1. Le moteur doit être à l’arrêt et laissé à 2.
  • Seite 53 Deutsch Italiano Español 9. Wartung 9. Manutenzione 9. Mantenimiento sich unterhalb des Peilstandendes un livello di olio al di sotto della parte unidad con el nivel de aceite por befindet. inferiore dell’asta di livello. debajo de la parte inferior de la varilla de aceite.
  • Seite 54 English Français 9. Maintenace 9. Entretien 4. Refill the crankcase with 3.4 fluid oz législation locale. (100ml) of SAE30 SF, SG, SH oil. 4. Remettre 100 ml d’huile SAE 30 dans 5. Reinstall the oil fill plug/dipstick. le carter moteur. 5.
  • Seite 55 Deutsch Italiano Español 9. Wartung 9. Manutenzione 9. Mantenimiento entsprechend den Bundesstaat- und pulite le tracce di olio caduto per terra. 3. Limpie cualquier residuo de aceite de la der örtlichen Bestimmungen entsorgen. Disfatevi dell’olio usato in conformità unidad y limpie todo el aceite que se 4.
  • Seite 56 English Français 9. Maintenace 9. Entretien (3) Ecrou de réglage The recommended clearance for both intake and exhaust is .003 – .006in, recommandé pour (0.076 – 0.152mm). l’échappement et l’admission doit être The feeler gauge should side between compris entre 0,076 et 0,1152 mm. La the rocker arm and valve stem with a cale d’épaisseur doit glisser entre le slight amount of resistance, without...
  • Seite 57: Zündkerze

    Deutsch Italiano Español 9. Wartung 9. Manutenzione 9. Mantenimiento wiederholen. Dies ist das obere Ende valvola e le braccia del bilanciere. (1) Medidor des Kompressionstaktes. (MA15) (2) Balancín 7. Mit einer flachen Fühllehre das Spiel (1) Misuratore a sonda (3) Tuerca de ajuste zwischen den Ventilspindeln und den (2) Braccio del bilanciere Steuerhebeln messen.
  • Seite 58 English Français 9. Maintenace 9. Entretien gap is in the correct range. For a encrassée. Vérifier l’état de la bougie et replacement plug, use the correct type le jeu de ses électrodes. Comme specified by KOMATSU ZENOAH. bougie de rechange, n’utiliser que le type approprié...
  • Seite 59 Deutsch Italiano Español 9. Wartung 9. Manutenzione 9. Mantenimiento Die Zündkerze reinigen und prüfen, ob controllate che la fessura sia nel campo distancia de la misma se encuentra der Zündkerzenabstand im richtigen corretto. Per sostituire la candela, dentro del margen correcto. Para Bereich liegt.
  • Seite 60 English Français 9. Maintenace 9. Entretien ■ INTAKE AIR COOLING VENT ■ OUÏE DU REFROIDISSEMENT PAR WARNING AVERTISSEMENT • Never touch the cylinder, muffler, or spark plugs with your bare hands • Ne jamais toucher le cylindre, le immediately after stopping the silencieux ou la bougie à...
  • Seite 61 Deutsch Italiano Español 9. Wartung 9. Manutenzione 9. Mantenimiento ■ ANSAUGLUFT-KÜHLSCHLITZE ■ SFIATO DI RAFFREDDAMENTO ■ TOMA DE AIRE DE REFRIGERACIÓN DELL’ARIA DI ASPIRAZIONE WARNUNG ADVERTENCIA AVVERTIMENTO • Zylinder, Dämpfer oder Zündkerze • Nunca toque cilindro, niemals direkt nach dem Abschalten •...
  • Seite 62: Cleaning And Storage

    English Français 10. Cleaning and Storage 10. Nettoyage et Rangement ■ CLEANING ■ NETTOYAGE WARNING AVERTISSEMENT Always turn off your trimmer before Toujours arrêter la machine avant de la you clan or perform any maintenance nettoyer ou d’effectuer toute opération on it.
  • Seite 63: Reinigung Und Lagerung

    Deutsch Italiano Español 10. Reinigung und Lagerung 10. Pulizia e Custodia 10. Limpieza y Almacenamiento ■ REINIGUNG ■ PULIZIA ■ LIMPIEZA WARNUNG AVVERTIMENTO ADVERTENCIA Schneidegerät immer Spegnete sempre l’apparecchio prima Desactive siempre el desbrozador Reinigungs- oder Wartungsarbeiten di pulire o effettuare i lavori di antes de limpiar o realizar cualquier ausschalten.
  • Seite 64: Troubleshooting Guide

    English 11. Troubleshooting guide PROBLEM CAUSE ACTION Engine will not start. • On/Off Stop Control is in the STOP position. • Turn On/Off Stop Control to the START position. • Empty fuel tank. • Fill fuel tank. • Primer bulb wasn't pressed enough. •...
  • Seite 65: Guide De Localisation Des Pannes

    Français 11. Guide de localisation des pannes PROBLEME CAUSE ACTION Le moteur ne démarre pas. • L’interrupteur de contact est sur STOP • Placer l’interrupteur de contact sur START (arrêt) (démarrage) • Le réservoir de carburant est vide • Faire le plein •...
  • Seite 66: Fehlersuche

    Deutsch 11. Fehlersuche PROBLEM URSACHE MASSNAHME Motor startet nicht • Control de activación/desactivación de • Active/desactive el control de parada en la parada está en la posición STOP posición START • Depósito de combustible vacío • Llene el depósito de combustible •...
  • Seite 67: Localizzazione Dei Guasti

    Italiano 11. Localizzazione dei guasti PROBLEMA CAUSA MASSNAHME Il motore non si accende • Il controllo On/Off Stop si trova nella • Posizionate il controllo On/Off Stop nella posizione STOP. posizione START. • Il serbatoio del carburante è vuoto. • Riempite il serbatoio del carburante. •...
  • Seite 68: Guía De Localización Y Solución De Problemas

    Español 11. Guía de localización y solución de problemas Problema Causa Solución El motor no arranca • Il controllo On/Off Stop si trova nella • Posizionate il controllo On/Off Stop nella posizione STOP. posizione START. • Il serbatoio del carburante è vuoto. •...
  • Seite 70 English Français Limited warranty Garantie limitée Should any failure occur on the product En case de panne ou de défaut constaté under normal operating conditions within sur le produit au cours de la période de the applicable warranty period, the failed garantie, les pièces défectueuses seront part will be replaced or repaired at free of réparées ou remplacées gratuitement par...
  • Seite 71 Deutsch Italiano Español Garantiebestimmungen Garanzia limitata Garantía limitada Wenn an diesem Gerät unter normalen Se un guasto dovesse verificarsi En caso de que este producto presente Betriebsbedingungen während der all’Interno del periodo di garanzia ed in cualquier falla bajo condiciones de entsprechenden Garantiezeit ein Defekt circostanze normali di uso, la parte guasta operación normales durante el periodo de...

Inhaltsverzeichnis