Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

BRUSHCUTTERS
GB
DEBROUSSAILLEUSE
F
FREISCHNEIDER
D
DECESPUGLIATORE
I
DESBROZADOR
E
OPERATOR'S MANUAL
GB
MODE D'EMPLOI
F
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
MANUALE D'ISTRUZIONI
I
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
T3317-93110(201)
BC2000

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ZENOAH KOMATSU BC2000

  • Seite 1 T3317-93110(201) OPERATOR’S MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUSHCUTTERS DEBROUSSAILLEUSE BC2000 FREISCHNEIDER DECESPUGLIATORE DESBROZADOR...
  • Seite 2 English...
  • Seite 3 Français Deutsch Español Italiano...
  • Seite 5 WARNING!!! RISK OF DAMAGING HEARING IN NORMAL CONDITIONS OF USE, THIS MACHINE MAY INVOLVE A DAILY LEVEL OF PERSONAL EXPOSURE TO NOISE FOR THE OPERATOR EQUAL TO OR GREATER THAN 85 dB(A) ATTENTION!!! DANGER D'ATTEINTE A L'OUIE L'OPERATEUR UTILISANT NORMALEMENT CETTE MACHINE PEUTS S'EXPOSER QUOTIDIENNEMENT A UN BRUIT EGAL OU DEPASSANT 85 dB(A)
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    English Français SAFETY FIRST SECURITE Instructions contained in warnings Les instructions contenues dans les within this manual marked with a mises en garde de ce mode d’emploi symbol concern critical points which portant le symbole concernent les must be taken into consideration to points critiques qui doivent être pris en prevent possible serious bodily injury, considération pour éviter les blessures...
  • Seite 7 Deutsch Italiano Español SICHERHEIT HAT VORRANG LA SICUREZZA INNANZI TUTTO LA SEGURIDAD PRIMERO Die Hinweise in den Warnungen dieser Le istruzioni contenute nelle sezioni di Las instrucciones que aparecen en Anleitung bzw. auf den mit einem avvertimento precedute dal simbolo este manual bajo las advertencias Symbol gekennzeichneten...
  • Seite 8: Parts Location

    English Français 1. Parts location 1. Emplacement des pieces (1) Primer pump (1) Pompe d’amorçage (2) Air cleaner cover (2) Capot du filtre à air (3) Choke lever (3) Levier de starter (4) Fuel tank (4) Réservoir de carburant (5) Starter knob (5) Poignée de démarrage (6) Line head (6) Tete de coupe a fil...
  • Seite 9: Anordnung Der Bauteile

    Deutsch Italiano Español 1. Anordnung der bauteile 1. Ubicazione dei componenti 1. Situación de las piezas (1) Anlaßeinspritzpumpe (1) Pompa del cicchetto (1) Cebador (2) Luftfilterabdeckung (2) Coperchio del filtro dell’aria (2) Cubierta del filtro de aire (3) Chokehebel (3) Leva del dispositivo di (3) Palanca del estrangulador (4) Kraftstofftank avviamento a freddo...
  • Seite 10: Specifications

    English 2. Specifications ■ BC2000 Overall size (L x W x H)················································································································································ 1785 x 245 x 303 mm Dry weight ····························································································································································································· 3.9 kg Engine Type ··················································································································································· Air-cooled 2-stroke gasoline Model······································································································································································ Zenoah G20LS Displacement ····································································································································································· 21.7cm Fuel ···················································································································································· Mixture (Gasoline 25 : Oil 1) Carburetor ·····························································································································································...
  • Seite 11: Technische Daten

    Deutsch 2. Technische Daten ■ BC2000 Abmessungen (L x B x H)············································································································································· 1785 x 245 x 303 mm Trockengewicht ····················································································································································································· 3,9 kg MotorTyp ···································································································································· luftgekühlter 2-Takt-Benzinmotor Modell····································································································································································· Zenoah G20LS Hubraum ··········································································································································································· 21,7 cm Kraftstoff ······································································································································ Gemisch(Benzin 25, Öl 1 Anteil) Vergaser ·····································································································································································...
  • Seite 12: Warning Labels On The Machine

    English Français 3. Warning labels on the 3. Etiquettes d’avertissement machine sur la machine (1) Read owner's manual before (1) Lire le mode d’emploi avant operating this machine. d’utiliser cette machine. (2) Wear head, eye and ear protection. (2) Porter un casque de sécurité, des (3) Warning/Attention lunettes de sécurité...
  • Seite 13: Warnaufkleber Auf Der Maschine

    Deutsch Italiano Español 3. Warnaufkleber auf der 3. Etichetta di avvertimento 3. Etiqueta de advertencia en Maschine sull’apparecchio la máquina (1) Vor dem Betrieb dieser Maschine, (1) Leggete il manuale d’istruzioni (1) Lea el manual de instrucciones die Bedienungsanleitung lesen. prima di usare questa macchina.
  • Seite 14: For Safe Operation

    English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite 1. Read this manual carefully until you 1. Lire ce manuel attentivement jusqu’à completely understand and follow all une compréhension totale et suivre safety and operating instructions. toutes les instructions de sécurité et 2.
  • Seite 15: Sicherer Betrieb

    Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad 1. Lesen Sie sich diese Anleitung 1. Leggete questo manuale 1. Lea detenidamente este manual sorgfältig durch, bis Sie alle attentamente capire hasta comprender cabalmente todas Sicherheits- und Bedienungshinweise completamente ed osservare tutte le las instrucciones de seguridad y uso.
  • Seite 16: Before Starting The Engine

    English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite be difficult to gain a clear view of the une position correcte. working area. b. La nuit, par temps de brouillard ou c. During rain storms, during lightning lorsque la visibilité ou le champ de storms, at times of strong or gale- vision empêche de voir clairement la force winds, or at any other times...
  • Seite 17 Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad anderen Bedingungen, die die Sicht b. Di notte, quando c’è molta nebbia o b. Durante la noche, cuando haya im Arbeits- und Sicherheitsbereich in altre occasioni quando il campo niebla densa, o en cualquier otra einschränken und einen sicheren visivo è...
  • Seite 18: Starting The Engine

    English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite performed simultaneously by two or et blanc par exemple) et poser des more persons, care should also be panneaux d’avertissement. Lorsque taken to constantly look around or deux ou plusieurs personnes travaillent otherwise check for the presence and ensemble ou à...
  • Seite 19 Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad Sollten mehrere Personen gleichzeitig lavoro deve essere eseguito advertencia. Cuando el trabajo vaya a in demselben Bereich arbeiten, stets contemporaneamente da due o più ser realizado simultáneamente por dos auf ausreichenden Abstand achten, um persone, controllate continuamente la o más personas, también se deberá...
  • Seite 20 English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite off the engine and take the unit to your machine chez le revendeur agréé pour authorized Komatsu Zenoah servicing la faire réparer. dealer for repair. ■ USING THE PRODUCT ■ UTILISATION DE LA MACHINE IMPORTANT IMPORTANT Cut only materials recommended by...
  • Seite 21 Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad Komatsu Zenoah-Vertragshändler posizione originale. Se dovesse completamente el acelerador a su übergeben. continuare a girare anche dopo aver posición original. Si el accesorio de riposto la leva del gas nella posizione corte sigue girando una vez que el originale, spegnete il motore e portate acelerador...
  • Seite 22: Handling Fuel

    English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite maintenance and checking operations intervalles réguliers les opérations et described in the manual at regular les vérifications d’entretien décrites intervals. dans le mode d’emploi. 2. Always be sure to turn off the engine 2.
  • Seite 23: Manipulación Del Combustible

    Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad regelmäßigen Abständen durchführen, di manutenzione ed i controlli descritti realice operaciones um stets einen einwandfreien Zustand nel manuale, agli intervalli stabiliti. mantenimiento y comprobación que se sicherzustellen.
  • Seite 24: For Safe Operation

    English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite 5. After refueling, screw the fuel cap back carburant renversé lors du remplissage. tightly onto the fuel tank and then carry 5. Une fois le plein effectué, bien resserrer the unit to a spot 10 feet or more away le bouchon du réservoir et éloigner la from where it was refueled before machine à...
  • Seite 25: Sicherer Betrieb

    Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad 4. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff mit motore si è raffreddato 4. Si derrama combustible mientras llena einem trockenen Tuch vollständig weg, el tanque, limpie completamente el wenn während des Nachfüllens 4.
  • Seite 26: Fuel

    English Français 6. Fuel 6. Carburant WARNING AVERTISSEMENT • Keep open flames away from the • Préparer et conserver le mélange area where fuel is handled or stored. loin de toute flamme. • Mix and store fuel only in an •...
  • Seite 27: Mischen Von Kraftstoff

    Deutsch Italiano Español 6. Kraftstoff 6. Carburante 6 Combustible WARNUNG AVVERTIMENTO ADVERTENCIA • Offene Flammen allen • Tenete sempre il carburante lontano • Evite llamas vivas en lugares en que Arbeitsbereichen fernhaften, in da fiamme libere. se maneje o almacene combustible. denen Kraftstoff verwendet oder •...
  • Seite 28 English Français 6. Fuel 6. Carburant ■ FUELING THE UNIT ■ REMPLISSAGE DU RESERVOIR 1. Untwist and remove the fuel cap. Rest 1. Dévisser le bouchon et le retirer. Poser the cap on a dustless place. le bouchon là où il n’y a pas de 2.
  • Seite 29: Riempimento Del Serbatoio

    Deutsch Italiano Español 6. Kraftstoff 6. Carburante 6. Combustible ■ EINFÜLLEN VON KRAFTSTOFF IN ■ RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO ■ CÓMO CARGAR COMBUSTIBLE EN DAS GERÄT DEL CARBURANTE LA UNIDAD 1. Den Tankdeckel aufdrehen und 1. Svitate e rimovete il coperchio del 1.
  • Seite 30: Operation

    English Français 7. Operation 7. Fonctionnement @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e...
  • Seite 31: Betrieb

    Deutsch Italiano Español 7. Betrieb 7. Funzionamento 7. Uso @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e...
  • Seite 32 English Français 7. Operation 7. Fonctionnement 4. While pulling the throttle lever 4. Tout en ramenant la manette de (OP4,1,2), set the ignition switch to the commande des gaz vers vous, “I (START)” position and release the commutez l’interrupteur d’allumage en throttle.
  • Seite 33 Deutsch Italiano Español 7. Betrieb 7. Funzionamento 7. Uso 4. Stellen Sie den Zündungsschalter auf 4. Mentre spingete la leva a farfalla 4. Mientras tira de la palanca de die Position “I (START)”, während Sie (OP2,1,2), impostate la leva di estrangulación (OP4, 1, 2), ajuste el am Drosselklappenhebel ziehen, und accensione...
  • Seite 34 English Français 7. Operation 7. Fonctionnement ■ ADJUSTING IDLING SPEED (OP6) ■ REGLAGE DU RALENTI (OP6) 1. When the engine tends stop frequently 1. Lorsque le moteur a tendance à at idling mode, turn the adjusting screw s’arrêter souvent au ralenti, tourner la clockwise.
  • Seite 35: Einstellen Des Leerlaufs

    Deutsch Italiano Español 7. Betrieb 7. Funzionamento 7. Uso ■ EINSTELLEN DES LEERLAUFS ■ REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ ■ AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE (OP6) NEL FUNZIONAMENTO AL MINIMO MARCHA EN VACÍO (OP6) 1. Sollte der Motor im Leerlauf häufig (OP6) 1.
  • Seite 36 English Français 7. Operation 7. Fonctionnement et s’abîmer si cela se reproduit très souvent. ■ ADJUSTING THE LINE LENGTH ■ REGLAGE DE LA LONGEUR DU FIL • A semi- auto type nylon line head that DE COUPE allows the operator to advance the line •...
  • Seite 37: Betrieb

    Deutsch Italiano Español 7. Betrieb 7. Funzionamento 7. Uso verwickelt. Solche Materialien können dell’innesto, causando così dei danni al cabezal y producir el desplazamiento den Kopf "abwürgen", was die sistema degli innesti, se ripetuto del embrague, lo que producirá daños Kupplung zum Gleiten bringen kann;...
  • Seite 38: Maintenance Chart

    English 8. Maintenace MAINTENANCE CHART Every Every Every System/compornent Procedure Before hours hours hours note after after after ✔ fuel leaks, fuel spillage wipe out ✔ ✔ fuel tank, air filter, fuel filter inspect/clean replace, if necessary see ■ADJUSTING replace carburetor ✔...
  • Seite 39: Wartung

    Deutsch 8. Wartung WARTUNGSTABELLE Alle Alle Alle System/Komponente Vorgehensweise Stunden Stunden Stunden Hinweis Gebrauch nach nach nach ✔ Kraftstofflecks, Kraftstoffverschüttung Wegwischen ✔ ✔ Kraftstofftank, Luftfilter, Kraftstoffilter Prüfen/reinigen Austauschen, falls erforderlich Siehe Vergaser austauschen, ■ LEERLAUFGESCHWINDIGKEIT ✔ Leerlaufeinstellschraube falls erforderlich EINSTELLEN (S. 33) Reinigen und ABSTAND: 0,6 –...
  • Seite 40: Air Filter

    English Français 8. Maintenace 8. Entretien ■ REFILLING TRIMMING LINE ■ REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE 1. For replacement line, use a diameter of 1. Pour le renouvellement, utiliser du fil de .095in(2.4mm). The spool is capable for 2.4 mm de diamètre. La tête de 4’’ de a line upto 23.6ft (7m) on the 4”...
  • Seite 41 Deutsch Italiano Español 8. Wartung 8. Manutenzione 8. Mantenimiento ■ NEUE ■ SOSTITUZIONE DELLA CORDA ■ RELLENADO DE LA LÍNEA DE SCHNEIDESCHNUR AUFWICKELN 1. Per la linea di sostituzione, utilizzate un DESBROCE 1. Verwenden Sie beim Austausch der diametro di 2,4mm. Il rocchetto e 1.
  • Seite 42 English Français 8. Maintenace 8. Entretien shrunk, replace with a new one. (MA5) réinstaller. Si l’élément de filtre est cassé ou rétréci, le remplacer par un (1) Air filter neuf (MA5). (1) Filtre à air ■ FUEL FILTER ■ FILTRE A CARBURANT •...
  • Seite 43 Deutsch Italiano Español 8. Wartung 8. Manutenzione 8. Mantenimiento Element zerbrochen oder filtro completamente prima elemento antes de instalarlo. Si el geschwunden ist, ersetzen Sie es durch reinserirlo. Se l’elemento è guasto o elemento está roto o se ha encogido, ein neues.
  • Seite 44 English Français 8. Maintenace 8. Entretien installing new grease to arrange for old • Démonter porte-lame avant grease to exit. d’effectuer le graissage pour permettre l’évacuation de la vieille graisse. ■ INTAKE AIR COOLING VENT ■ OUÏE DU REFROIDISSEMENT PAR WARNING AVERTISSEMENT •...
  • Seite 45 Deutsch Italiano Español 8. Wartung 8. Manutenzione 8. Mantenimiento • Die Schneidehalter vor der Installation condizioni di lavoro. trabajo. des neuen Fetts entfernen, damit altes • Rimovete i sostegno delle lame prima di • Desmonte los soportes del cortador Fett entfernt werden kann. aggiungere il nuovo grasso affinché...
  • Seite 46: Storage

    English Français 8. Maintenace 8. Entretien lining and drum, and if it has wipe it tambour d’embrayage ; si s’est le cas, away using oil-free, lead-free gasoline. les nettoyer à l’essence sans plomb. 9. Storage 9. Rangement • Aged fuel is one of major causes of •...
  • Seite 47: Lagerung

    Deutsch Italiano Español 8. Wartung 8. Manutenzione 8. Mantenimiento nachziehen. 3. Controllate se tracce di olio o grasso si 3. Compruebe si se ha introducido aceite 3. Prüfen, ob Öl oder Fett zwischen sono introdotte tra il rivestimento o grasa entre el forro del embrague y el Kupplungsbelag -trommel dell’innesto e il tamburo.
  • Seite 48: Troubleshooting Guide

    English 10. Troubleshooting guide Case 1. Starting failure CHECK PROBABLE CAUSES ACTION ➞ ➞ fuel tank incorrect fuel drain it and with correct fuel ➞ ➞ fuel filter fuel filter is clogged clean ➞ ➞ carburetor adjustment screw out of normal range adjust to normal range ➞...
  • Seite 49: Fehlersuche

    Deutsch 10. Fehlersuche Fall 1. Startschwierigkeiten PRÜFUNG MÖGLICHE URSACHEN MASSNAHME ➞ ➞ Kraftstofftank falscher Kraftstoff ablassen und korrekten Kraftstoff einfüllen ➞ ➞ Kraftstoffilter Kraftstoffilter verstopft reinigen ➞ ➞ Vergasereinstellschraube nicht innerhalb des normalen Bereichs auf den normalen Bereich einstellen ➞ ➞...
  • Seite 50 English Français Limited warranty Garantie limitée Should any failure occur on the product En case de panne ou de défaut constaté under normal operating conditions within sur le produit au cours de la période de the applicable warranty period, the failed garantie, les pièces défectueuses seront part will be replaced or repaired at free of réparées ou remplacées gratuitement par...
  • Seite 51 Deutsch Italiano Español Garantiebestimmungen Garanzia limitata Garantía limitada Wenn an diesem Gerät unter normalen Se un guasto dovesse verificarsi En caso de que este producto presente Betriebsbedingungen während der all’Interno del periodo di garanzia ed in cualquier falla bajo condiciones de entsprechenden Garantiezeit ein Defekt circostanze normali di uso, la parte guasta operación normales durante el periodo de...

Inhaltsverzeichnis