Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Pilz PSEN me5 Betriebs- Und Montageanleitung
Pilz PSEN me5 Betriebs- Und Montageanleitung

Pilz PSEN me5 Betriebs- Und Montageanleitung

Sicherheitsschalter mit getrenntem betätiger
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PSEN me5:

Werbung

Betriebs- und Montageanleitung / Installation and Operating Instructions /
Instructions de service et de montage
Sicherheitsschalter mit getrenntem Betätiger / Safety switch with separate actuator / Interrupteur de sécurité avec actionneur séparé
Produkttyp / Product type / Type de produit PSEN me5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
PSEN me5 Sicherheitsschalter sind
Verriegelungseinrichtungen der Bauart 2 mit
elektromechanischer Zuhaltung und geringer
Kodierungsstufe gemäß EN ISO 14119. Sie dienen im
Zusammenwirken mit dem steuerungstechnischen Teil einer
Maschine der Stellungsüberwachung sowie der Zuhaltung
von beweglichen Schutzeinrichtungen.
In Verbindung mit dem PSEN me5 können bewegliche
Schutzeinrichtungen erst entriegelt bzw. geöffnet werden,
nachdem gefahrbringende Zustände beendet sind.
Entsprechend dürfen Einschaltbefehle erst wirksam werden,
wenn keine Person / Maschine / laufendes Gut von der
Ausführungen der gefahrbringenden Zustände betroffen ist
und der PSEN me5 verriegelt bzw zugehalten ist.
Vorschriften über Einbau und Betrieb:
EN ISO 13849-1, EN ISO 13849-2 Sicherheit von Maschinen -
Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen
EN ISO 14119 Sicherheit von Maschinen - Verriegelungsein-
richtungen in Verbindung mit trennenden Schutzeinrichtun-
gen
EN 60 204-1 Sicherheit von Maschinen - Elektrische
Ausrüstung von Maschinen
Risikobeurteilung an der Maschine nach:
EN ISO 13849-1 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsbezo-
gene Teile von Steuerungen
EN ISO 12100 : 2011-03 Sicherheit von Maschinen -
Risikobeurteilung und Risikobeurteilung
Die Einbaulage ist beliebig, sollte jedoch den Zugriff zur
Hilfsentriegelung sowie Kontrolle und ggf. Austausch durch
Fachpersonal ermöglichen.
Der Einsatz der PSEN me5 ist für den Innenraum /
Innenbereich vorgesehen.
1005363-3FR-01 / Dok.: 0800000925 / Stand: 1 / 2020-06-30 / 2234-20
Intended use
PSEN me5 safety switches are interlocking devices of type 2
with an electromechanical locking guard and low-level coding
according to ISO 14119. Interacting with the control system of
a machine, they are used to monitor the position and guard
locking of moving safety guards.
When used in conjunction with PSEN me5, movable guards
can only be unlocked or opened after hazardous conditions
have ended. Accordingly, switch-on commands may only
become effective if no person / machine / moving objects are
affected by the hazardous conditions and the PSEN me5 is
locked or restrained.
Standards governing installation and operation:
EN ISO 13849-1, EN ISO 13849-2 Safety of machinery - Safety-
related parts of control systems
EN ISO 14119 Safety of machinery - Interlocking devices
associated with guard
EN 60 204-1 Safety of machinery - Electrical equipment of
machines
Risk assessment at the machine in accordance with:
EN ISO 13849-1 Safety of machinery - Safety-related parts of
control systems
EN ISO 12100 : 2011-03 Safety of machinery - Risk assessment
and risk reduction
The safety switch can be installed in any position that enables
access to the auxiliary release mechanism as well as its
inspection and, if necessary, replacement by authorised
technical personnel.
PSEN me5 devices are intended for indoor use only.
Emploi conforme à l'utilisation prévue
Les interrupteurs de sécurité sont des dispositifs de
verrouillage de type 2 pourvus d'un interverrouillage
électromécanique et d'un niveau de codage faible selon
ISO 14119. Associés à la partie commande d'une machine, ils
sont utilisés pour surveiller la position et le verrouillage des
protecteurs mobiles.
Lorsqu'ils sont utilisés en conjonction avec le PSEN me5, les
protecteurs mobiles ne peuvent être déverrouillés ou ouverts
qu'après la fin des conditions dangereuses. Par conséquent,
les commandes de mise en marche ne peuvent être efficaces
que si aucune personne / machine / objet en mouvement
n'est affecté par les conditions dangereuses et si le PSEN me5
est verrouillé ou retenu.
Directives relatives à l'installation et au fonctionnement:
EN ISO 13849-1, EN ISO 13849-2 Sécurité des machines -
Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité
EN ISO 14119 Sécurité des machines - Dispositifs de
verrouillage associés à des protecteurs
EN 60 204-1 Sécurité des machines - Équipement électrique
des machines
Evaluation des risques sur les machines selon les normes:
EN ISO 13849-1 Sécurité des machines - Parties des systèmes
de commande relatives à la sécurité
EN ISO 12100 : 2011-03 Sécurité des machines - Évaluation et
atténuation des risques
La position de montage peut être choisie à volonté mais doit
permettre l'accès au déverrouillage auxiliaire, le contrôle et, le
cas échéant, le remplacement par une personne spécialisée.
Le PSEN me5 est destiné à un usage intérieur.
Seite 1 von 23

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pilz PSEN me5

  • Seite 1 / machine / objet en mouvement wenn keine Person / Maschine / laufendes Gut von der n'est affecté par les conditions dangereuses et si le PSEN me5 Standards governing installation and operation: Ausführungen der gefahrbringenden Zustände betroffen ist est verrouillé...
  • Seite 2 Für die Korrespondenz und Bestellungen bei der For communication and orders with the Pilz GmbH & Co. KG signalétique. Pilz GmbH & Co. KG bitte diese Nummer angeben.
  • Seite 3: Umstellen Der Betätigungseinrichtung

    Hinweis Note Renseignement Geräteschäden durch falschen Anbau und ungeeignete Damage to the unit due to incorrect installation and unsui- Dommages causés à l‘appareil en raison d‘une installation Umgebungsbedingungen. table ambient conditions. incorrecte et de conditions ambiantes inadaptées. • Sicherheitsschalter und Betätiger dürfen nicht als Anschlag •...
  • Seite 4 • Lorsque l‘actionneur se rétracte dans l‘une des ouvertures verbinden. nings of the PSEN me5 head, the active axes must be aligned de montage de la tête PSEN me5, les axes actifs doivent être • Wenn der Betätiger in einer der Aufnahmeöffnungen des according to the tolerances in Figures on page 5.
  • Seite 5 Anschraub äche / Screw-on surface / Surface vissée Erforderlicher Mindestweg Necessary minimal travel � Course minimale néssecaire 29 + 3 29 + 3 1005363-3FR-01 / Dok.: 0800000925 / Stand: 1 / 2020-06-30 / 2234-20 Seite 5 von 23...
  • Seite 6 Betätiger Actuator Actionneur PSEN me5 AS PSEN me5 AA Die O-Ringe dienen der Transportsicherung und sind im Einbauzustand nicht funktionsrelevant. The O-rings serve as transport protection and are not functionally relevant when installed. Les joints toriques servent de protection pour le transport et ne sont pas pertinents sur le plan fonctionnel lorsqu'ils sont installés.
  • Seite 7 PSEN me5 AF PSEN me5 AR 1005363-3FR-01 / Dok.: 0800000925 / Stand: 1 / 2020-06-30 / 2234-20 Seite 7 von 23...
  • Seite 8 Approach radii Rayon d‘approche PSEN me5 AS: Anfahrradius / approach radius / rayon d‘approche R ≥ 800 mm PSEN me5 AA: Anfahrradius / approach radius / rayon d‘approche R ≥ 600 mm PSEN me5 AF: Anfahrradius / approach radius / rayon d‘approche R ≥ 400 mm PSEN me5 AR: Anfahrradius / approach radius / rayon d‘approche R ≥...
  • Seite 9: Warnhinweise

    The safety switch must not be used as end stops. L‘interrupteur de sécurité ne doivent pas être utilisés werden. The PSEN me5 safety position switch with escape release comme butées. Il faut que les interrupteurs de sécurité Sicherheitsschalter vom Typ PSEN me5 mit der Option option must be installed within the hazardous area.
  • Seite 10: Elektrischer Anschluss

    Les connecteurs de câbles utilisés pour le raccordement aux die M12-Einbaustecker und Buchsen im PSEN me5, müssen connectors and sockets in the PSEN me5 must correspond connecteurs de châssis M12 et aux prises femelles du PSEN der Kodierung entsprechen und min. die elektrischen Werte...
  • Seite 11 - Actionneur rentré et verrouillé und zugehalten Kontaktausführung NC-NC.NC-NC Contact design NC-NC.NC-NC Type de contact NC-NC.NC-NC Zuhaltungsprinzip: Federkraft Interlock principle: Spring force Principe de verrouillage: force du ressort PSEN me5 PSEN me5 PSEN me5 Schutzvor- Dispositif de Interlock function Safety guards Zuhaltung...
  • Seite 12 - Actionneur rentré et verrouillé und zugehalten Kontaktausführung NC-NC-NC.NC Contact design NC-NC-NC.NC Type de contact NC-NC-NC.NC Zuhaltungsprinzip: Federkraft Interlock principle: Spring force Principe de verrouillage: force du ressort PSEN me5 PSEN me5 PSEN me5 Schutzvor- Dispositif de Safety guards Interlock function Zuhaltung...
  • Seite 13 24119, we advise against such a connection for the PSEN me5. Verschaltung die Möglichkeit der Fehlerverdeckung erhöht, Par conséquent, une connexion en série des contacts siehe ISO TR 24119, ist für den PSEN me5 von einer solchen d'interverrouillage et de verrouillage n'est pas nécessaire. Verschaltung abzuraten.
  • Seite 14 Elektrische Daten / Electrical data / Caractéristiques électriques II, schutzisoliert / totally insulated / isolation totale Schutzklasse / Protection class / Classe de protection Kabelanschluss / Cable connection / Steckverbinder M12 / Plug connector M12 / Schaltelemente / Switching elements / Éléments de commutation Raccordement par câble Connecteur M12 Bemessungsisolationsspannung / Rated insulation voltage / Tension assignée d’isolement...
  • Seite 15 Mechanische Daten / Mechanical data / Caractéristiques mécaniques Gehäuse / Enclosure / Boîtier Thermoplast GV (UL94-V0) Thermoplastic GV (UL94-V0) Thermoplastique GV (UL94-V0) Deckel / Cover / Couvercle Thermoplast GV (UL94-V0) Thermoplastic GV (UL94-V0) Thermoplastique GV (UL94-V0) Betätigungseinrichtung / Actuating device / Dispositif Thermoplast GV (UL94-V0) / Zn-GD Thermoplastic GV (UL94-V0) / Zn-GD Thermoplastique GV (UL94-V0) / Zn-GD...
  • Seite 16 Kennzahlen für Sicherheitstechnik / ID for safety engineering / Caractéristiques en matière de technique de la sécurité B10d (bei / @ / à DC-13; 24 V; I = 0,1 A) 2 x 10 Zyklen 2 x 10 Switching cycles 2 x 10 Opérations Vorschriften / Standards / Directives DIN EN 60947-5-1...
  • Seite 17: Schaltsymbol Und Verriegelung

    / and locked / Protecteur Guard closed and not Guard not closed and not La variante de contact et la numérotation indiquées sont un exemple pour PSEN me5 NC-NO.NC-NO 1switch fremé et verrouillé locked / Protecteur fremé locked / Protecteur non et servent à...
  • Seite 18: Hilfsentriegelung

    Mechanische Entriegelungen Mechanical releases Déverrouillages mécaniques ! Vor Wiederaufnahme des Normalbetriebes ist Before restarting normal operations, the Avant de recommencer les opérations normales, la die Schutzfunktion der Hilfsentriegelung wieder protective function of the auxiliary release must be fonction de protection du déverrouillage auxiliaire herzustellen! guaranteed! doit être assurée!
  • Seite 19: Notentsperrung

    Das Schaltgerät kann außerhalb des Gefahrenbereichs The switching device can be used as an emergency Le commutateur peut être utilisé comme als Notentsperrung und innerhalb des Gefahrenbereichs als release outside the danger zone and as an escape release déverrouillage d’urgence en dehors de la zone de danger Fluchtentriegelung eingesetzt werden.
  • Seite 20: Fluchtentriegelung

    Escape release Déverrouillage de secours Montage der Fluchtentriegelung und Verlängerung Escape release and extension assembly Déverrouillage de secours et de l'extension 0,9 Nm PSEN me5 PSEN me5 PSEN me5 40mm extension escape release 20mm extension 1005363-3FR-01 / Dok.: 0800000925 / Stand: 1 / 2020-06-30 / 2234-20...
  • Seite 21: Artikelübersicht

    PSEN me5 AF 6L000005 PSEN me5 escape release 6L000006 PSEN me5 20mm extension 6L000007 PSEN me5 40mm extension 6L000008 PSEN me5 emergency release front 6L000009 PSEN me5 emergency release back 6L000010 PSEN me5S NC-NC-NC.NC 1switch 6L000011 PSEN me5M NC-NC-NC.NC 1switch 6L000012 PSEN me5S NC.NC-NC-NC 1switch...
  • Seite 22 Instandhaltung / Wartung Maintenance / Service Entretien / Maintenance Das Schaltgerät ist wartungsfrei. The switching device is maintenance free. Le commutateur ne nécessite aucun entretien. Für einen störungsfreien und langlebigen Betrieb müssen To assure a failure-free and long service life the following Il est nécessaire de contrôler ce qui suit à...
  • Seite 23 ► Technischer Support ► www +49 711 3409-444 www.pilz.com ► ... ► ... In vielen Ländern sind wir durch unsere Pilz Gmbh & Co. KG Tochtergesellschaften und Handelspart- Sichere Automation ner vertreten. Felix-Wankel-Straße 2 Nähere Informationen entnehmen sie 73760 Ostfildern, Germany...

Inhaltsverzeichnis