Herunterladen Diese Seite drucken
Pilz PSEN in1p Betriebsanleitung

Pilz PSEN in1p Betriebsanleitung

Sicherheitsschalter

Werbung

22149-3FR-06
PSEN in1p
PSEN in1p
22149-3FR-04
Sicherheitsschalter PSEN in1p
Der Sicherheitsschalter erfüllt die Anforderun-
1132340235
gen nach:
EN 60204-1
EN 60947-5-2 und EN 60947-5-3: PDF-M
EN 62061: SIL CL 2
EN ISO 13849-1:2006: PL d und Kat. 2
Die Sicherheitsausgänge müssen 2-kanalig
weiterverarbeitet werden.
Zu Ihrer Sicherheit
547263243
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan-
leitung gelesen und verstanden haben und
Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar-
beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
777809547
Entfernen Sie die Schutzkappe erst unmittel-
bar vor Anschluss des Geräts.
Gerätemerkmale
Wirkweise: induktiv
1132342667
nicht bündig einbaubar
zweikanaliger Betrieb
2 Sicherheitseingänge für Reihenschaltung
mehrerer Sicherheitsschalter (PSENini,
PSENcode, PSENslock, PSENsgate)
2 Sicherheitsausgänge
1 Meldeausgang
LED-Anzeige für:
– Schaltzustände
– Zustand der Eingänge
– Versorgungsspannung/Fehler
Blockschaltbild
1234 567 2
Safety switch PSENin1p
The safety switch meets the requirements in
accordance with:
EN 60204-1
EN 60947-5-2 and EN 60947-5-3: PDF-M
EN 62061: SIL CL 2
EN ISO 13849-1:2006: PL d and Cat. 2
The safety outputs must use 2-channel
processing.
For your safety
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the applica-
ble regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications
are carried out.
Do not remove the protective cap until you
are just about to connect the unit.
Unit features
Operation: inductive
Non-flush installation
Dual-channel operation
2 safety inputs for connecting several safety
switches in series (PSENini, PSENcode,
PSENslock, PSENsgate)
2 safety outputs
1 signal output
LED for:
– Switch states
– State of the inputs
– Supply voltage/fault
Block diagram
A1 A2
S11 S21
Input
&
Power
12 22
9   7   
            9    9 
8
8
Capteur de sécurité PSEN in1p
La capteur de sécurité satisfait aux exigences
des normes :
EN 60204-1
EN 60947-5-2 et EN 60947-5-3 : PDF-M
EN 62061 : SIL CL 2
EN ISO 13849-1:2006 : PL d et cat. 2
Les sorties de sécurité doivent être traitées
par 2 canaux.
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le
présent manuel d'utilisation et vous être fa-
miliarisé avec les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, parti-
culièrement en ce qui concerne la sécurité.
L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
Veuillez retirer le cache de protection avant
de raccorder l'appareil.
Caractéristiques de l'appareil
Actionnement : inductif
Montage avec dépassement (voir fig. page 9)
Commande par 2 canaux
2 entrées de sécurité pour montage en série
de plusieurs capteurs de sécurité (PSENini,
PSENcode, PSENslock, PSENsgate)
2 sorties de sécurité
1 sortie d'information
LEDs de visualisation pour :
– états de commutation
– état des entrées
– tension d'alimentation / défauts
Schéma de principe
Sensing
face
Y32
 ! " # 6$ 9 % 67 # ! 
8
Damping
material

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Pilz PSEN in1p

  • Seite 1 22149-3FR-06 PSEN in1p 22149-3FR-04 PSEN in1p Sicherheitsschalter PSEN in1p Safety switch PSENin1p Capteur de sécurité PSEN in1p 1132340235 Der Sicherheitsschalter erfüllt die Anforderun- The safety switch meets the requirements in La capteur de sécurité satisfait aux exigences gen nach: accordance with: des normes : ...
  • Seite 2 Funktionsbeschreibung Function description Description du fonctionnement Die Veränderung des elektromagnetischen Fel- If the electromagnetic field changes within the La modification du champ électromagnétique 1268002187 des im Ansprechbereich bewirkt eine Zu- response range, the outputs will change state. dans la zone de détection provoque un chan- standsänderung an den Ausgängen.
  • Seite 3 Funktion/ PIN/ Adernfarbe (Pilz Kabel)/ Blockschaltbild/ Function/ Broche Cable colour (Cable Pilz)/ Terminal designation/ Foncion Couleur du fil (fil de Pilz) Désignation des bornes Eingang Kanal 2/ weiß/white/blanc Input, channel 2/ Canal d'entrée 2 +24 UB braun/brown/marron Ausgang Kanal 1/ grün/green/vert...
  • Seite 4 Anschluss an Auswertegeräte Connection to evaluation devices Raccordement aux appareils de contrôle Bitte beachten Sie: Please note: Tenez compte de ce qui suit : 1104750091 das Netzteil muss den Vorschriften für Klein- The power supply must meet the regulations Cette alimentation doit être conforme aux spannungen mit sicherer Trennung (SELV, for extra low voltages with safe separation prescriptions relatives aux basses tensions à...
  • Seite 5 Reihenschaltung Series connection Montage en série 1140324491 INFO INFORMATION INFORMATION Für die Reihenschaltung können alle Si- All safety switches PSEN in, PSEN cs and Pour le montage en série, tous les capteurs cherheitsschalter PSEN in, PSEN cs und PSEN sl can be usedwith two safety inputs de sécurité...
  • Seite 6 Anschlussbeispiele Connection examples Exemples de raccordements Anschluss an PNOZ X, PNOZpower, PNOZ- Connection to PNOZ X, PNOZpower, Raccordement aux PNOZ X, PNOZpower, sigma, PNOZelog PNOZsigma, PNOZelog PNOZsigma, PNOZelog - 6 - 1234 567 2 9   7                9    9   ! "...
  • Seite 7 Anschluss an PNOZmulti Connection to PNOZmulti Raccordement au PNOZmulti Anschluss an PSS Connection to PSS Raccordement au PSS - 7 - 1234 567 2 9   7                9    9   ! "...
  • Seite 8: Montage

    Montage Installation Montage 1279718411 ACHTUNG! CAUTION! ATTENTION ! Der induktive Sicherheitsschalter kann The inductive safety switch may be Le capteur inductif de sécurité peut être durch elektrisch oder magnetisch leitfähi- damped by the presence of electrically or amorti dans son environnement électrique ges Material in seiner Umgebung bedämpft magnetically conductive material in its en- ou magnétique.
  • Seite 9 Einbaubedingungen (Mindestabstände in Installation conditions (minimum distances Contraintes pour le montage (distances mi- in mm) nimales en mm) Nicht bündiger Einbau nach EN 60947-5-2, Non-flush installation in accordance with Montage avec dépassement selon l'EN 1139518475 Typ I2C40 EN 60947-5-2, Type I2C40 60947-5-2, type I2C40 Anwendungsbeispiel Application example...
  • Seite 10: Betrieb

    Betrieb Operation Utilisation Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme die Funktion Check the function of the safety switch before Vérifiez le fonctionnement du capteur de sécu- 1239374219 des Sicherheitsschalters: commissioning: rité avant sa mise en service : bedämpfen Sie den Sicherheitsschalter im Use a ferromagnetic metal to energise the amortissez le capteur de sécurité...
  • Seite 11 1380451083 Beispiel: Example: Exemple : Fehlercode 1,4,1: Error code 1,4,1: Code d'erreur 1,4, 1 : Die LED "Safetygate" oder "Input" blinkt "Safetygate" or "Input" LED flashes La LED « Safety Gate » ou « Input » clignote 3-mal kurz 3 times, briefly 3 fois rapidement Pause Pause...
  • Seite 12 Abmessungen Dimensions Dimensions Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Versorgungsspannung U Supply voltage U Tension d'alimentation U 24 V SELV/PELV Spannungstoleranz Voltage tolerance Plage de la tension d'alimentation -20 %/+20 % Leistungsaufnahme bei U Power consumption at U Consommation U 1,5 W...
  • Seite 13 Elektrische Daten Electrical data Données électriques Leerlaufstrom (I No-load current (I Courant en fonctionnement à vide 15 mA Max. Einschaltstrom an U Max. inrush current at U Courant max. d'enclenchement sur 0,60 A Max. Einschaltstromimpuls A1 Max. inrush current impulse A1 Impulsion de courant max.
  • Seite 14 Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Pilz GmbH Authorised representative: Norbert Fröhlich, Représentant : Norbert Fröhlich, Pilz GmbH & & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfil- Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern,...