Herunterladen Diese Seite drucken
Pilz PSEN me1 Betriebs- Und Montageanleitung
Pilz PSEN me1 Betriebs- Und Montageanleitung

Pilz PSEN me1 Betriebs- Und Montageanleitung

Sicherheitsschalter mit getrenntem betätiger

Werbung

Betriebs- und Montageanleitung / Installation and Operating Instructions /
Instructions de service et de montage
Sicherheitsschalter mit getrenntem Betätiger / Safety switch with separate actuator / Interrupteur de sécurité avec actionneur séparé
Typbezeichnung / Type / Désignation du type PSEN me1
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
PSEN me1 Sicherheitsschalter sind
Verriegelungseinrichtungen der Bauart 2 mit
elektromechanischer Zuhaltung und geringer
Kodierungsstufe gemäß DIN EN ISO 14119. Sie dienen im
Zusammenwirken mit dem steuerungstechnischen Teil einer
Maschine der Stellungsüberwachung von beweglichen
Schutzeinrichtungen.
In Verbindung mit dem PSEN me1 können bewegliche
Schutzeinrichtungen erst geöffnet werden, nachdem
gefahrbringende Zustände beendet sind.
Einschaltbefehle für gefahrbringende Zustände werden erst
wirksam, wenn sich die Schutzeinrichtung in Schutzstellung
und die Zuhaltung in Sperrstellung befindet.
Vorschriften über Einbau und Betrieb:
DIN EN ISO 13849-1 sicherheitsbezogene Teile von
Steuerungen
DIN EN ISO 14119 Verriegelungseinrichtungen in Verbindung
mit trennenden Schutzeinrichtungen
EN 60204-1 elektrische Ausrüstung von Maschinen
Risikobeurteilung an der Maschine nach:
DIN EN ISO 13849-1 sicherheitsbezogene Teile von
Steuerungen
DIN EN ISO 12100 : 2011-03 Sicherheit von Maschinen,
Risikobeurteilung
Die Einbaulage ist beliebig, sollte jedoch den Zugriff zur
Hilfsentriegelung sowie Kontrolle und ggf. Austausch durch
Fachpersonal ermöglichen.
1003809-3FR-04 / Dok.: 0800000624 / Stand: 5 / 2019-07-30 / 2560-19
Intended use
PSEN me1 safety switches are locking fixtures of type 2 with
an electromechanical latching device and low-level coding
according to ISO 14119. Interacting with the control system
of a machine they are used to monitor the position of moving
safety guards.
In connection with the PSEN me1, moving safety guards can
only be opened if no hazardous conditions are present.
The actuating signals in relation to hazardous situations are
only effective when the safety guard is in active position and
the latching device is in lock position.
Standards governing installation and operation:
DIN EN ISO 13849-1 Safety components of control systems
DIN EN ISO 14119 Locking devices in connection with
separating safety guards
EN 60204-1 Electrical machine equipment
Risk assessment at the machine in accordance with:
DIN EN ISO 13849-1 Safety components of control systems
DIN EN ISO 12100 : 2011-03 Machine safety, risk assessment
The safety switch can be installed in any position that
enables access to the auxiliary release mechanism as well as
its inspection and, if necessary, replacement by authorised
technical personnel.
Emploi conforme à l'utilisation prévue
Les interrupteurs de sécurité sont des dispositifs de
verrouillage de type 2 pourvus d'un interverrouillage
électromécanique et d'un niveau de codage faible selon
ISO 14119. Ils servent avec la partie de la technique de
commande d'une machine à surveiller la position des
dispositifs de sécurité mobiles.
Avec le PSEN me1, les dispositifs de sécurité mobiles peuvent
être seulement ouverts une fois que tous les états dangereux
sont terminés.
Les commandes de commutation pour des états dangereux
ne sont actives que si le dispositif de sécurité se trouve dans
la position de protection et si l'interverrouillage se trouve en
position de blocage.
Directives relatives à l'installation et au fonctionnement:
DIN EN ISO 13849-1 sur les composants de sécurité des
systèmes de commande
DIN EN ISO 14119 sur les dispositifs de verrouillage en rapport
avec les dispositifs de sécurité séparateurs
EN 60204-1 sur l'équipement électrique des machines
Evaluation des risques sur les machines selon les normes:
DIN EN ISO 13849-1 sur les composants de sécurité des
systèmes de commande
DIN EN ISO 12100 : 2011-03 Sécurité des machines, évaluation
du risque
La position de montage peut être choisie à volonté mais doit
permettre l'accès au déverrouillage auxiliaire, le contrôle et, le
cas échéant, le remplacement par une personne spécialisée.
Seite 1 von 12

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Pilz PSEN me1

  • Seite 1 Intended use Emploi conforme à l’utilisation prévue PSEN me1 Sicherheitsschalter sind PSEN me1 safety switches are locking fixtures of type 2 with Les interrupteurs de sécurité sont des dispositifs de Verriegelungseinrichtungen der Bauart 2 mit an electromechanical latching device and low-level coding verrouillage de type 2 pourvus d’un interverrouillage...
  • Seite 2: Montage

    Für die Korrespondenz und Bestellungen bei der For communication and orders with the Pilz GmbH & Co. KG Prière de mentionner cette référence à la commande ou sur Pilz GmbH & Co. KG bitte diese Nummer angeben.
  • Seite 3 Betätigungskopf ausrichten / Aligning actuator head / Orientation de la tête de commande Horizontal H Vorgang / Procedure / Processus Vertikal V Anmerkungen / Remarks / Notes Anfahrrichtung wählen / Choose approach direction / Sélectionner un sens de démarrage * Schraube mit Antriebskopf für beide Drehrichtungen entfernen.
  • Seite 4 Befestigung des Sicherheitsschalters - Betätigers / Securing the safety switch - actuator / Fixation de l’interrupteur de sécurité - de l’actionneur - Sicherheitsschalter formschlüssig befestigen - Secure safety switch that it is positively locked - Fixer l’interrupteur de sécurité mécaniquement (Maße siehe Abb.1) (see Fig.
  • Seite 5 1AR - Voreinstellung / Presetting / Préréglage 28.1 80,7 Voreinstellung des Betätigers nur für Stellung A oder B! Form 1AR (Radius) / Die Voreinstellung so vornehmen, dass der Betätiger Form 1AR (radius) / ohne große Querkräfte in den Schaltkopf einfahren Forme 1AR (rayon) kann.
  • Seite 6 Wechsel der Anschraubebene bei Form 1AR / Changing the mounting surface for form 1AR/ Anfahrradien / Approach radii / Rayons de démarrage Remplacement du niveau de vissage pour les formes 1AR Form 1AS: R min > 400mm Bei 1AR nur vor der Montage möglich. Form 1AR: R min >...
  • Seite 7 Systembeschreibung – Applikationsvorschlag mit redun- System description - Suggested application with redun- Suggestion d’application avec configuration redondante danter Auslegung auch in der Leistungsebene dant configuration also on the power level même en puissance PSEN me1S/1AS PSEN me1S/1AS PSEN me1S/1AS 570000 570000 570000 Anschluss-...
  • Seite 8 Die zusätzlichen Schließer können als Meldekontakte The additional NO contacts can be used as signalling contacts. Les contacts à fermeture supplémentaire peuvent être eingesetzt werden. Diese Funktionen dienen dann nicht der In this case, these contact functions serve to improve the utilisés comme des contacts d’état.
  • Seite 9 Elektromagnete / Solenoid / Électroaimants PSEN me1 PSEN me1.2… ohne / without / sans M12 mit / with / avec M12 ohne / without / sans M12 Betätigungs-Schaltspiele permanent / Operating cycles, permanent / Jeux de commutation 600 / h...
  • Seite 10 Vorschriften / Standards / Directives VDE 0660 T100, DIN EN 60947-1, IEC 60947-1; VDE 0660 T200, DIN EN 60947-5-1, IEC 60947-5-1; DIN EN ISO 13849-1 EG-Konformität / EU-Conformity / Conformité CE Vorschriften / Standards / Directives siehe Geräteetikett / see device label / voir l’étiquette de l’appareil BG;...
  • Seite 11 être assurée. Hilfsentrieglung PSEN me1S, PSEN me1.2S / Auxiliary release PSEN me1S, PSEN me1.2S / Déverrouillage auxiliaire PSEN me1S, PSEN me1.2S 1. Sicherungsschraube lösen 1. Undo lock screw 1. Desserrer la vis de fixation.
  • Seite 12 ► Technischer Support ► www +49 711 3409-444 www.pilz.com ► ... ► ... In vielen Ländern sind wir durch unsere Pilz Gmbh & Co. KG Tochtergesellschaften und Handelspart- Sichere Automation ner vertreten. Felix-Wankel-Straße 2 Nähere Informationen entnehmen sie 73760 Ostfildern, Germany...