MANUTENZIONE
•
Prima di effettuare interventi è imperativo staccare l'alimentazione
elettrica dell'apparecchio.
Before any service operations are performed switch off the electricity
•
supply to the cooler.
Avant d'effectuer une intervention de maintenance sur l'appareil il est
•
imperatif de couper l'alimentation électrique sur l'évaporateur.
SOSTITUZIONE RESISTENZA / HEATER REPLACEMENT / REMPLACEMENT DE LA RESISTANCE / HEIZUNGSAUSTAUSCH / WYMIANA GRZAŁEK
• Per sostituire le resistenze elettriche, "DE" è necessario aprire la ba-
cinella (F) sganciare le mollette (T), scollegare i terminali dalla morset-
tiera (O).
• To replace electric heaters, "DE" , it is necessary to open the drain
pan (F) remove fixing clips (T), disconnect cables from terminal
block(O).
• Pour remplacer les résistances électriques "DE" , il est nécessaire
d'ouvrir l'égouttoir (F) d'enlever les clips de fixation (T), de debran-
cher les fils des bornes du boîtier (O).
• Zum Auswechseln der Heiztäbe "DE" Tropfschale (F) öffnen, Klips
(T), entfernen und Anschlusskabel auf Klemmenbrett lösen (O).
• Aby wymienić grzałki elektryczne "DE" należy otworzyć tacę (F),
usunąć klamry mocujące (T), a następnie odłączyć zaciski od
skrzynki zaciskowej.
SOSTITUZIONE MOTORE / MOTOR SOSTITUTION / SOSTITUTION MOTEUR / ERSETZUNG MOTOR / WYMIANA SILNIKA
•
Il mancato funzionamento dei motori può essere dovuto ai conden-
satori, nella Fig. 3 - 4 è visibile la loro locazione.
Per sostituire l'elettroventilatore è necessario aprire la bacinella, (F) sfi-
lare lo spinotto (R) e svitare le viti ((S).
•
If motors are not working, this could be caused by a faulty capacitor
(Fig. 3 - 4 shows clearly their location).
To replace the electric fan motor it is necessary to open the drain pan (F),
take off the plug (R) unscrew screws (S).
•
Si les moteurs ne fonctionnent pas cela peut-être dû a une défaillan-
ce du condensateur. Sur la Fig. 3 - 4 son emplacement est indiqué.
Pour remplacer les moto-ventilateurs, il est nécessaire d'ouvrir l'égout-
toir (F) désacoupler la fiche (R) et devisser les vis (S).
•
Sollten die Motoren ni0aufen, kann der Grund ein defekter Kondensa-
tor sein. In Fig. 3 - 4 ist die Anordnung gezeigt.
Zum Auswechseln des Ventilators Tropfschale (F) öffnen, Steckverbin-
dung (R) trennen und die Schrauben (S) lösen.
•
Brak pracy silników może być spowodowany niesprawnym kondensatorem.
Na rysunku 3 – 4 pokazano lokalizację kondensatorów.
Aby wymienić wentylator należy otworzyć tacę (F), wyciągnąć wtyczkę ( R )
i odkręcić śruby (S).
•
Tutte le caratteristiche tecniche sono
indicate sui cataloghi dei prodotti.
•
Alle technischen Eingenschaften sind in den
Katalogen der Erzeugnisse angegeben.
Tutte le gamme dei
sono certificati EUROVENT.
Dati certificati:
• Potenze (ENV 328)
• Portate d'aria
• Assorbimento motori
• Superfici esterne
Alle Reihen der
BHD- SHD - BMD -SMD
CERTIFY-ALL
sind EUROVENT zertifiziert.
DX AIR COOLERS
Zietifizierte Daten:
• Leistugen (ENV 328)
• Luftdurchsätze
• Motorleistung Aufnahmen
• Außere Flächen
LU-VE CONTARDO
LU-VE CONTARDO
FRANCE
IBERICA S.L.
69321 LYON Cedex 05
28230 LAS ROZAS (MADRID) - ESPAÑA
4, quai des Etroits
Valle de Alcudia, 3 - 2a Pta Ofic. 9
Tel. +33 4 727 798 68
Edif. Fiteni VIII
Fax +33 4 727 798 67
Tel. +34 917 21 63 10
E-mail: luve@luve.fr
Fax +34 917 21 91 92
E-mail: luveib@luve.com.es
LU-VE CONTARDO
LU-VE CONTARDO
DEUTSCHLAND GmbH
UK-EIRE OFFICE
70597 STUTTGART
FAREHAM HANTS
Bruno - Jacoby - Weg 10
P.O. Box 3 PO15 7YU
Tel. +49 711 7272 11.0
Tel. +44 1 489 881 503
Fax +49 711 7272 11.29
Fax +44 1 489 881 504
E-mail: zentrale@luve.de
E-mail: info@luveuk.com
8
/
MAITENANCE
/
ENTRETIEN
•
All technical characteristics are stated in the
products catalogues.
•
Todas las caracteristicas tecnicas sono in-
dicadas en los cátalogos de los productos.
BHD- SHD - BMD -SMD
All rangers
are EUROVENT certified.
Certified data:
• Capacities (ENV 328)
• Air quantities
• Motor power consumption
• External surfaces
Wszystkie chłodnice serii BHD-SHD–BMD-SMD
są certyfikowane przez EUROVENT.
Certyfikowane parametry:
• Wydajności (ENV 328)
• Strumienie powietrza
• Pobór mocy przez silniki wentylatorów
• Powierzchnie zewnętrzne
LU-VE CONTARDO
RUSSIA OFFICE
115419 MOSCOW
2nd Roschinskij proezd
D8, str 4, uff. 3 post 130
Tel. & Fax +7 095 23 299 93
Fax +7 095 43 059 29
E-mail: luve_russia@hotmail.com
LU-VE CONTARDO
CARIBE, SA
SAN JOSE - COSTA RICA
Calle 38, Avda. 3,
Tel. +506 258 7103 +506 394 7573
Fax +506 258 7103
E-mail: luvecar@ice.co.cr
/
VARTUNG /
ZALECENIA EKSPLOATACYJNE
•
Vor jeglicher Tätigkeit am Verdampfer ist die Stromzuführung zu un-
terbrechen!
•
Przed wykonaniem jakiegokolwiek czynności serwisowych należy wyłączyć zasilanie elektryczne.
BHD... SHD...
BHD... SHD... - BMD... SMD...
BHD- SHD - BMD -SMD
LU-VE PACIFIC PTY. LTD.
3074 AUSTRALIA
THOMASTOWN - VICTORIA
84 Northgate Drive
Tel. +61 3 946 414 33
Fax +61 3 946 408 60
E-mail: sales@luve.com.au
BMD... SMD...
SI - YES - OUI
JA - TAK
NO - NO - NON
NEIN - NIE
•
Wszystkie charakterystyki techniczne
są podane w katalogach produktów.
.
Toutes les gammes des
BHD- SHD - BMD -SMD
sont certifiées EUROVENT.
Données certifiées:
• Puissances (ENV 328)
• D'ebits d'air
• Puissances absorbées moteurs
• Surfaces externes
LU-VE S.p.A.
21040 UBOLDO VA ITALY
Via Caduti della Liberazione, 53
Tel. +39 02 96716.1
Fax +39 02 96780560
E-mail: sales@luve.it
http://www.luve.it