Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Philips HR1368 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HR1368:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
HR1368

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips HR1368

  • Seite 1 HR1368...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    EnglisH 6 Dansk 17 DEutscH 8 Ελληνικα 0 Español 5 suomi 65 FRançais 75 italiano 87 nEDERlanDs 99 noRsk 111 poRtuguês 1 svEnska 1 tüRkçE 15...
  • Seite 6: English

    EnglisH introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. general description (Fig. 1) a Charging light B On/off button c Safety button D Release buttons...
  • Seite 7 Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid. This appliance is intended for household use only.
  • Seite 8: Electromagnetic Fields (Emf)

    Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Seite 9 EnglisH Mount the charger on the wall, close to a socket. (Fig. ) Place the charger on the worktop. charging Charge the hand blender: before you use the appliance for the first time, or when the blue charging light flashes to indicate that the batteries are low.
  • Seite 10: Preparing The Food

    EnglisH overheat protection If you process a too heavy load, the motor unit may become hot. The built-in safety system switches off the appliance and the charging light lights up red. preparing the food Let hot ingredients cool down before you chop them, blend them or pour them into the beaker (max.
  • Seite 11 EnglisH Immerse the blade guard completely in the ingredients to avoid splashing (Fig. 7). Press and hold the safety button (1) and then press and hold the on/off button () within  seconds (Fig. 8). Note: If you do not press the on/off button within 2 seconds, the appliance remains locked.
  • Seite 12 EnglisH Ingredients Chopping quantity Time (max.) (max.) Cheese 50-100g 15sec. Nuts 100g 20sec. Put the chopper coupling unit on the chopper bowl (Fig. 11). Fasten the motor unit onto the chopper bowl (‘click’) (Fig. 1). Press and hold the safety button (1) and then press and hold the on/off button () within  seconds (Fig.
  • Seite 13 EnglisH Whisking quantities and processing times Ingredients Whisking quantity (max.) Time (max.) Cream 250ml 70-90sec. Egg whites 4 eggs 120sec. Press and hold the safety button (1) and then press and hold the on/off button () within  seconds (Fig. 8). Note: If you do not press the on/off button within 2 seconds, the appliance remains locked.
  • Seite 14 Dispose of the batteries at an official collection point for batteries. If you have trouble removing the batteries, you can also take the appliance to a Philips service centre. The staff of this centre will remove the batteries for you and will dispose of them in an environmentally safe way (Fig.
  • Seite 15: Guarantee & Service

    & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Seite 16 The charging light lights up red. Let the appliance cool down for 10 minutes before you continue to use it. If the appliance still does not work, contact your Philips dealer or a service centre authorized by Philips. The charging The batteries are running low.
  • Seite 17: Dansk

    Dansk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips. com/welcome. Generel beskrivelse (fig. 1) a Opladeindikator med lys B On/off-knap c Sikkerhedsknap D Udløserknapper...
  • Seite 18 Batterierne må aldrig adskilles eller kortsluttes. Udsæt ikke batterierne for ild, varme og direkte sollys. Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter, eller tilbehør/dele som ikke specifikt er anbefalet af Philips, da garantien i så fald bortfalder. Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug.
  • Seite 19: Elektromagnetiske Felter (Emf)

    Tilbered ikke mere end 3 portioner ad gangen uden pause. Lad apparatet køle ned til stuetemperatur, inden du fortsætter. Elektromagnetiske felter (EmF) Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejledning, er apparatet sikkert at anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
  • Seite 20 Dansk opladning Oplad blenderstaven: før du bruger apparatet for første gang, eller når opladningsindikatoren blinker blåt for at indikere lav batterikapacitet. Sæt adapteren i stikkontakten. Sæt motorenheden i opladeren. (fig. 3) Opladningsindikator blinker langsomt blåt for at angive, at apparatet oplades (fig.
  • Seite 21: Sådan Bruges Apparatet

    Dansk tilberedning af maden Varme ingredienser skal køle af, før du hakker, blender eller hælder dem i bægeret (maks. temperatur 80 °C). Større ingredienser skal skæres op i stykker af ca.  cm, før de tilberedes. sådan bruges apparatet stavblender Stavblenderen er beregnet til: blendning af flydende ingredienser, f.eks.
  • Seite 22 Dansk Tryk på sikkerhedsknappen, og hold den nede (1), og tryk derefter på on/off-knappen, og hold den nede () inden for to sekunder (fig. 8). Bemærk: Hvis du ikke trykker på on/off-knappen inden for 2 sekunder, forbliver apparatet låst. Gentag trin 4 for at låse apparatet op. Apparatet begynder at køre.
  • Seite 23 Dansk Sæt koblingsenheden til hakkeren på hakkeskålen (fig. 11). Sæt motorenheden på hakkeskålen (“klik”) (fig. 12). Tryk på sikkerhedsknappen, og hold den nede (1), og tryk derefter på on/off-knappen, og hold den nede () inden for to sekunder (fig. 8). Bemærk: Hvis du ikke trykker på...
  • Seite 24 Aflevér batterierne på et officielt indsamlingssted for brugte batterier. Kan du ikke få batterierne ud, kan du aflevere apparatet til Philips, som vil sørge for at tage batterierne ud og bortskaffe dem på en miljømæssig forsvarlig måde (fig. 16).
  • Seite 25: Bortskaffelse Af Batterier

    For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Seite 26: Fejlfinding

    Dansk Fejlfinding Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, bedes du kontakte dit lokale Philips Kundecenter. Problem Løsning Apparatet fungerer Batterierne er brugt op. Genoplad batterierne ikke.
  • Seite 27 Opladeindikatoren lyser rødt. Lad apparatet køle ned i 10 minutter, inden du fortsætter. Hvis apparatet stadig ikke fungerer, bedes du henvende dig til din Philips-forhandler. Opladeindikatoren Batterierne er ved at løbe tør for strøm. blinker hurtigt blåt.
  • Seite 28: Deutsch

    DEutscH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. allgemeine Beschreibung (abb. 1) a Ladeanzeige B Ein-/Ausschalter c Sicherheitstaste D Entriegelungstasten E Pürierstab F Messerschutzhülle für den Pürierstab...
  • Seite 29 DEutscH Wenn die Messer blockiert sind, nehmen Sie den Pürierstab von der Motoreinheit, bevor Sie die blockierenden Zutaten entfernen. Verwenden Sie die Messereinheit des Zerkleinerers niemals ohne den Zerkleinerer-Behälter. Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn Sie Aufsätze befestigen oder entfernen.
  • Seite 30: Elektromagnetische Felder

    Akkus weder Feuer, Hitze noch direkter Sonneneinstrahlung aus. Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder solche, die von Philips nicht ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie derartiges Zubehör benutzen, erlischt die Garantie. Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
  • Seite 31: Vor Dem Ersten Gebrauch

    DEutscH vor dem ersten gebrauch Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen (siehe “Reinigung”). Für den gebrauch vorbereiten Sie können das Ladegerät auf zwei Arten installieren: Bringen Sie das Ladegerät an der Wand nahe einer Steckdose an.
  • Seite 32: Zutaten Vorbereiten

    DEutscH akkus vollständig aufgeladen Wenn die Akkus vollständig geladen sind, leuchtet die Ladeanzeige ununterbrochen blau. akkuladestand niedrig Bei fast leeren Akkus blinkt die Ladeanzeige blau. Je geringer der Ladestand der Akkus, desto schneller blinkt die Ladeanzeige. überhitzungsschutz Beim Verarbeiten schwerer Zutaten kann die Motoreinheit heiß laufen.
  • Seite 33: Zerkleinerer

    DEutscH mengen und verarbeitungszeiten zum mixen Zutaten Menge zum Verarbeitungszeit (max.) Mixen (max.) Obst & Gemüse 100 - 200 g 60 Sek. Baby-Nahrung, 100 - 400 ml 60 Sek. Suppen & Soßen Teig 100 - 500 ml 60 Sek. Milchshakes & 100 - 1000 ml 60 Sek.
  • Seite 34 DEutscH Behälter, beim Entleeren des Behälters sowie beim Reinigen ist besondere Vorsicht geboten. Setzen Sie die Zerkleinerer-Messereinheit in den Zerkleinerer- Behälter (Abb. 10). Geben Sie die Zutaten in den Behälter Die empfohlenen Mengen und Verarbeitungszeiten entnehmen Sie bitte der Tabelle. mengen zum Zerkleinern und verarbeitungszeiten Zutaten Mengen zum...
  • Seite 35 DEutscH Wenn die Zutaten innen am Behälter haften bleiben, lösen Sie diese mit einem Teigschaber oder geben Sie Flüssigkeit hinzu. Lassen Sie das Gerät nach der Verarbeitung einer Portion auf Zimmertemperatur abkühlen, bevor Sie mit der Verarbeitung fortfahren. Quirl Der Quirl ist für Schlagsahne, Eischnee, Desserts usw. vorgesehen. Stecken Sie den Quirl in die Verbindungseinheit für den Quirl.
  • Seite 36: Reinigung (Abb. 14)

    Gerät an einer offiziellen Recyclingstelle abgeben. Geben Sie gebrauchte Akkus bei einer Batteriesammelstelle ab. Falls Sie beim Entfernen der Akkus Probleme haben, können Sie das Gerät auch an ein Philips Service-Center geben. Dort werden die Akkus herausgenommen und umweltgerecht entsorgt (Abb. 16).
  • Seite 37: Die Akkus Entsorgen

    DEutscH Die akkus entsorgen Entnehmen Sie die Akkus erst, wenn sie ganz leer sind, um eine Gefährdung zu vermeiden. Die Akkus dürfen keinesfalls mit Metall in Kontakt kommen. Nehmen Sie das Gerät aus dem Ladegerät. Nehmen Sie den Pürierstab, den Quirl oder die Verbindungseinheit für den Zerkleinerer von der Motoreinheit ab.
  • Seite 38: Garantie Und Kundendienst

    Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
  • Seite 39 Die Ladeanzeige leuchtet rot. Lassen Sie das Gerät vor dem weiteren Gebrauch 10 Minuten lang abkühlen. Funktioniert das Gerät danach noch immer nicht, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler oder ein Philips Service-Center. Die Akkus sind fast leer. Laden Sie die Akkus auf Ladeanzeige (siehe Abschnitt “Laden”...
  • Seite 40: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/ welcome. Γενική περιγραφή (Εικ. 1) a Λυχνία φόρτισης B Κουμπί on/off c Κουμπί...
  • Seite 41 Ελληνικα Αν οι λεπίδες κολλήσουν, αφαιρέστε το στέλεχος ανάμιξης από το μοτέρ προτού απομακρύνετε τα υλικά που μπλοκάρουν τις λεπίδες. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τις λεπίδες κόπτη χωρίς το μπολ κόπτη. Μην ενεργοποιείτε τη συσκευή κατά την προσάρτηση ή αφαίρεση εξαρτημάτων. Ελέγξτε...
  • Seite 42 Προστατεύετε τις μπαταρίες από φωτιά, θερμότητα και άμεσο ηλιακό φως. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips κατηγορηματικά δεν συνιστά. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη. Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.
  • Seite 43: Προστασία Από Υπερθέρμανση

    Ελληνικα Προστασία από υπερθέρμανση Η συσκευή είναι εφοδιασμένη με ενσωματωμένη προστασία από υπερθέρμανση. Εάν επεξεργάζεστε μεγάλη ποσότητα, το μοτέρ ενδέχεται να αναπτύξει υψηλή θερμοκρασία. Εάν συμβεί αυτό, το ενσωματωμένο σύστημα ασφαλείας απενεργοποιεί τη συσκευή και η λυχνία φόρτισης ανάβει κόκκινη. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 10 λεπτά...
  • Seite 44 Ελληνικα Μη φορτίζετε τη συσκευή περισσότερο από 24 ώρες. Μπορείτε να τοποθετήσετε το στέλεχος ανάμειξης στη βάση φόρτισης δίπλα από το μοτέρ. (Εικ. 5) Ενδείξεις λυχνιών Φόρτιση Όταν η συσκευή φορτίζεται, η μπλε λυχνία φόρτισης αναβοσβήνει αργά. Μπαταρίες πλήρως φορτισμένες Όταν...
  • Seite 45 Ελληνικα αναμειγνύετε υγρά, π.χ. γαλακτοκομικά προϊόντα, σάλτσες, χυμούς φρούτων, σούπες, κοκτέϊλ, μιλκσεϊκ. ανακατεύετε μαλακά υλικά, π.χ. κουρκούτι για τηγανίτες ή μαγιονέζα. πολτοποιείτε μαγειρεμένα υλικά, π.χ για να φτιάξετε βρεφική τροφή. Συνδέστε το στέλεχος ανάμειξης με το μοτέρ (‘κλικ’) (Εικ. 6). Βάλτε...
  • Seite 46 Ελληνικα Μόλις αφήσετε το κουμπί on/off, η συσκευή απενεργοποιείται. Μετακινήστε τη συσκευή αργά πάνω, κάτω και κυκλικά για να αναμίξετε τα υλικά (Εικ. 9). Τοποθετήστε το στέλεχος ανάμειξης στο προστατευτικό κάλυμμα λεπίδων μετά τη χρήση. κόπτης Ο κόπτης προορίζεται για να ψιλοκόβει υλικά όπως καρύδια, κρέας, κρεμμύδια, σκληρό...
  • Seite 47 Ελληνικα Στερεώστε το μοτέρ πάνω στο μπολ του κόπτη (‘κλικ’) (Εικ. 12). Πιέστε παρατεταμένα το κουμπί ασφαλείας (1) και στη συνέχεια πιέστε παρατεταμένα το κουμπί on/off (2) εντός 2 δευτερολέπτων (Εικ. 8). Σημείωση: Εάν δεν πιέσετε το κουμπί on/off εντός 2 δευτερολέπτων, η συσκευή...
  • Seite 48 Ελληνικα Πιέστε παρατεταμένα το κουμπί ασφαλείας (1) και στη συνέχεια πιέστε παρατεταμένα το κουμπί on/off (2) εντός 2 δευτερολέπτων (Εικ. 8). Σημείωση: Εάν δεν πιέσετε το κουμπί on/off εντός 2 δευτερολέπτων, η συσκευή παραμένει κλειδωμένη. Για να ξεκλειδώσετε τη συσκευή, επαναλάβετε...
  • Seite 49: Απόρριψη Μπαταριών

    μπαταρίες σε επίσημο σημείο συλλογής για μπαταρίες. Αν αντιμετωπίσετε δυσκολίες στην αφαίρεση των μπαταριών, μπορείτε να αποταθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips, όπου θα αφαιρέσουν τις μπαταρίες και θα τις απορρίψουν με τρόπο ασφαλή για το περιβάλλον (Εικ. 16). απόρριψη μπαταριών...
  • Seite 50: Εγγύηση & Σέρβις

    πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον...
  • Seite 51 Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 10 λεπτά πριν συνεχίσετε τη χρήση της. Εάν η συσκευή εξακολουθεί να μην λειτουργεί, επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο της Philips ή με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips. Η συσκευή σταματά Ενδέχεται κάποια σκληρά υλικά να...
  • Seite 52 συσκευή να κρυώσει για 10 λεπτά πριν συνεχίσετε τη χρήση της. Εάν η συσκευή εξακολουθεί να μην λειτουργεί, επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο της Philips ή με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips. Η λυχνία φόρτισης Η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή.
  • Seite 53: Español

    Español introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig. 1) a Piloto de carga B Botón de encendido/apagado c Botón de seguridad...
  • Seite 54 No utilice nunca accesorios o piezas de otros fabricantes o que no hayan sido específicamente recomendados por Philips. La garantía queda anulada si utiliza tales piezas o accesorios. Este aparato es sólo para uso doméstico.
  • Seite 55: Sistema De Seguridad

    (cEm) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
  • Seite 56 Español Monte el cargador en la pared, cerca de un enchufe. (fig. 2) Coloque el cargador en la encimera. carga Cargue la batidora antes de utilizar el aparato por primera vez, o si el piloto de carga azul parpadea para indicar que las baterías están bajas.
  • Seite 57: Preparación De Los Alimentos

    Español protección contra el sobrecalentamiento Si procesa una gran cantidad de alimentos, puede que la unidad motora se caliente. El sistema de seguridad integrado la apaga y el piloto de carga se ilumina en rojo. preparación de los alimentos Deje que los ingredientes calientes se enfríen antes de picarlos, batirlos o introducirlos en el vaso (temperatura máx.
  • Seite 58 Español Ingredientes Cantidad para batir Tiempo (máx.) (máx.) Batidos y mezcla de 100 - 1000 ml 60 seg. bebidas Sumerja el protector de las cuchillas completamente en los ingredientes para evitar salpicaduras (fig. 7). Mantenga pulsado el botón de seguridad (1) y, a continuación, el botón de encendido/apagado () antes de que pasen 2 segundos (fig.
  • Seite 59 Español Consulte la tabla para ver las cantidades y los tiempos recomendados. cantidades y tiempos de procesado con la picadora Ingredientes Cantidad para picar Tiempo (máx.) (máx.) Cebollas y huevos 100 g 5 x 1 seg. Carne 100 g 5 seg. Hierbas 20 g 5 x 1 seg.
  • Seite 60 Español Conecte el levantaclaras a la unidad de acoplamiento. Conecte el levantaclaras a la unidad motora (oirá un clic) (fig. 13). Ponga los ingredientes en el recipiente. Consejo: Utilice un recipiente grande para obtener mejores resultados. Consulte la tabla para ver las cantidades y los tiempos recomendados. cantidades y tiempos de procesado con el levantaclaras Ingredientes Cantidad para montar...
  • Seite 61: Medio Ambiente

    Deposite las baterías en un lugar de recogida oficial. Si no puede quitar las baterías, puede llevar el aparato a un servicio de asistencia técnica de Philips. El personal del servicio de asistencia técnica extraerá las baterías y se deshará de ellas de forma no perjudicial para el medio ambiente (fig.
  • Seite 62: Garantía Y Servicio

    Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
  • Seite 63 Deje que el aparato se enfríe durante 10 minutos antes de seguir utilizándolo. Si el aparato sigue sin funcionar, póngase en contacto con su distribuidor Philips o con un centro de servicio autorizado por Philips. El aparato ha Puede que algunos ingredientes sólidos hayan...
  • Seite 64 Deje que el aparato se enfríe durante 10 minutos antes de seguir utilizándolo. Si el aparato sigue sin funcionar, póngase en contacto con su distribuidor Philips o con un centro de servicio autorizado por Philips. El piloto de Se están agotando las baterías.
  • Seite 65: Suomi

    Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips. com/welcome. laitteen osat (kuva 1) a Latauksen merkkivalo B Käynnistyspainike c Turvakatkaisin D Vapautuspainikkeet E Sauvaosa F Sauvaosan teräsuojus g Sekoituskannun kansi H Sekoituskannu Vispilän liitinkappale...
  • Seite 66 suomi Älä käynnistä laitetta, kun kiinnität siihen lisäosia tai irrotat niitä. Tarkista, että verkkolaitteen jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin yhdistät laitteen sähköverkkoon. Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
  • Seite 67: Käyttöönotto

    (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella. turvajärjestelmä Laitteessa on sisäänrakennettu turvajärjestelmä. Laite toimii vain, jos pidät turvakatkaisinta painettuna samalla, kun painat virtapainiketta.
  • Seite 68 suomi Aseta runko laturiin. (Kuva ) Sininen latausvalo vilkkuu hitaasti, kun laite latautuu (Kuva ). Huomautus: Laturi tuntuu lämpimältä latauksen aikana. Tämä on normaalia. Akun lataaminen täyteen kestää 4 tuntia. Lataa laitetta kevyttä sekoittamista (keitot, soseet) varten vähintään 15 minuuttia. Älä...
  • Seite 69 suomi kevyiden aineiden, kuten ohukaistaikinan tai majoneesin sekoittaminen keitettyjen ruoka-aineiden, kuten vauvanruoan soseuttaminen. Kiinnitä sauvaosa runkoon, jolloin kuuluu napsahdus (Kuva 6). Laita aineet sekoituskannuun. Katso alla olevasta taulukosta oikeat määrät ja käsittelyajat. Enimmäismäärät ja -käsittelyajat Aineet Sekoittamisen Enimmäisaika enimmäismäärä Hedelmät ja vihannekset 100–200 g 60 sekuntia Vauvanruoat, keitot ja...
  • Seite 70 suomi teholeikkuri Teholeikkureilla voi pilkkoa esimerkiksi pähkinöitä, lihaa, sipulia, kovaa juustoa, keitettyjä munia, valkosipulia, yrttejä ja kuivaa leipää. Käsittele teräyksikköä varoen, sillä terät ovat hyvin teräviä. Ole erityisen varovainen, kun poistat teräyksikön leikkuukulhosta, tyhjennät leikkuukulhon ja puhdistat teriä. Laita teholeikkurin teräyksikkö leikkuukulhoon (Kuva 10). Mittaa ainekset kulhoon.
  • Seite 71 suomi Jos ainesosia tarttuu leikkuukulhon laitaan, irrota ne lastalla tai lisäämällä nestettä. Käsiteltyäsi yhden annoksen anna laitteen jäähtyä huoneen lämpötilaan ennen kuin jatkat käsittelyä. vispilä Vispilällä voi vatkata kermaa, munanvalkuaisia, jälkiruokia ym. Liitä vispilä liitinkappaleeseen. Liitä vispilä runkoon, jolloin kuuluu napsahdus (Kuva 1). Mittaa aineet kulhoon.
  • Seite 72: Akkujen Hävittäminen

    suomi Katkaise laitteesta virta vapauttamalla virtapainike. Irrota sauvaosa, vispilä tai teholeikkurin liitinkappale rungosta painamalla vapautuspainikkeita. Pura loput osat. Vinkki: Voit puhdistaa sauvaosan terät myös silloin, kun se on vielä kiinni rungossa. Upota teräsuojus lämpimään veteen, jossa on hiukan astianpesuainetta ja anna laitteen käydä vähän aikaa. Vinkki: Perusteellista puhdistusta varten voit irrottaa leikkuukulhon kumiset tiivisterenkaat.
  • Seite 73: Takuu & Huolto

    Ota akkulokero akkuineen pois kulhosta ja toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen. takuu & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään.
  • Seite 74 Ylikuumenemissuoja on ehkä katkaissut laitteesta virran, koska moottori on liian kuuma. Latausvalo palaa punaisena. Anna laitteen jäähtyä 10 minuuttia, ennen kuin jatkat sen käyttöä. Jos laite ei vieläkään toimi, ota yhteys Philips-jälleenmyyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Laite lakkaa Kovat ruoka-aineet saattavat jumiuttaa terät. Vapauta yhtäkkiä...
  • Seite 75: Description Générale (Fig. 1)

    FRançais introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale (fig. 1) a Voyant de charge B Bouton marche/arrêt c Bouton de sécurité...
  • Seite 76 N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui n’ont pas été spécifiquement recommandés par Philips. Votre garantie ne sera pas valable en cas d’utilisation de tels accessoires ou pièces. Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
  • Seite 77: Système De Sécurité

    Ne préparez pas plus de trois portions de suite sans laisser l’appareil refroidir. champs électromagnétiques (cEm) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
  • Seite 78: Avant L'utilisation

    FRançais avant l’utilisation Vous pouvez installer le chargeur de deux façons différentes : Fixez le chargeur sur le mur, à proximité d’une prise. (fig. 2) Placez le chargeur sur le plan de travail. charge Chargez le mixeur : avant la première utilisation ou lorsque le voyant de charge bleu clignote pour indiquer que la batterie est faible.
  • Seite 79: Batterie Faible

    FRançais Batterie faible Lorsque la batterie est faible, le voyant de charge clignote en bleu. Plus la batterie est déchargée, plus le voyant de charge clignote rapidement. protection contre les surchauffes Lorsque vous mixez une trop grande quantité d’ingrédients, il est possible que le bloc moteur devienne très chaud.
  • Seite 80 FRançais Quantités et temps de préparation pour le mixeur Ingrédients Quantité à mixer Temps (max.) (max.) Fruits et légumes 100-200 g 60 s Aliments pour bébé, 100-400 ml 60 s soupes et sauces Pâte 100-500 ml 60 s Milk-shakes et cocktails 100-1 000 ml 60 s Plongez le mixeur dans les ingrédients afin d’éviter les...
  • Seite 81 FRançais vous retirez l’ensemble lames du bol du hachoir, lorsque vous videz ce dernier et lors du nettoyage. Placez l’ensemble lames du hachoir dans le bol du hachoir (fig. 10). Placez les ingrédients dans le bol du hachoir. Pour connaître les quantités et les temps de préparation recommandés, consultez le tableau ci-après.
  • Seite 82 FRançais Après avoir haché une portion, laissez refroidir l’appareil avant de poursuivre. Fouet Le fouet sert à fouetter de la crème à monter des blancs en neige, à préparer des desserts, etc. Fixez le fouet à l’unité d’assemblage du fouet. Fixez le fouet au bloc moteur (clic) (fig.
  • Seite 83 Déposez la batterie usagée à un endroit assigné à cet effet. Si vous n’arrivez pas à la retirer de l’appareil, vous pouvez apporter ce dernier dans un Centre Service Agréé Philips qui prendra toute l’opération en charge pour préserver l’environnement (fig. 16).
  • Seite 84 FRançais mise au rebut de la batterie Retirez la batterie uniquement lorsqu’elle est entièrement déchargée afin d’éviter tout accident. Évitez tout contact de la batterie avec des objets métalliques. Retirez l’appareil du chargeur. Retirez le mixeur, le fouet ou l’unité d’assemblage du hachoir du bloc moteur.
  • Seite 85: Garantie Et Service

    Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Seite 86 Le voyant de charge s’allume en rouge. Laissez refroidir l’appareil pendant 10 minutes avant de poursuivre. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, contactez votre distributeur Philips ou un Centre Service Agréé. Le voyant de La batterie est vide. Rechargez-la (voir le chapitre charge clignote «...
  • Seite 87: Italiano

    Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www. philips.com/welcome. Descrizione generale (fig. 1) a Spia di ricarica B Pulsante on/off c Pulsante di sicurezza D Pulsanti di sgancio...
  • Seite 88 Non usate mai accessori o parti di altri produttori o non specificatamente consigliati da Philips. Nel caso in cui utilizziate detti accessori o parti, la garanzia decade. Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico.
  • Seite 89: Sistema Di Sicurezza

    (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai...
  • Seite 90: Predisposizione Dell'apparecchio

    italiano predisposizione dell’apparecchio Il caricabatterie può essere installato in due modi: Collegare il caricabatterie in prossimità di una presa a muro. (fig. 2) Posizionare il caricabatterie sul piano di lavoro. come ricaricare l’apparecchio Caricate il frullatore a immersione: prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, o quando la spia di ricarica blu lampeggia ad indicare che le batterie sono scariche.
  • Seite 91: Batterie Quasi Scariche

    italiano Batterie quasi scariche Quando le batterie sono scariche, la spia di ricarica blu lampeggia. Più basso è il livello di carica delle batterie, maggiore risulterà la velocità con cui lampeggia la spia. protezione contro il surriscaldamento Nel caso in cui il carico sia particolarmente pesante, il gruppo motore potrebbe riscaldarsi.
  • Seite 92 italiano Dosi e tempi di lavorazione massimi Ingredienti Dosi massime Tempo massimo Frutta e verdura 100-200 g 60 sec. Cibo per bambini, zuppe 100-400 ml 60 sec. e salse Pastelle 100-500 ml 60 sec. Frappè e frullati 100-1000 ml 60 sec. Immergete completamente la lama negli ingredienti per evitare schizzi (fig.
  • Seite 93 italiano Mettete gli ingredienti nel recipiente. Consultate la tabella per conoscere le dosi e i tempi di lavorazione consigliati. Dosi e tempi di lavorazione per il tritatutto Ingredienti Dosi massime per il Tempo massimo tritatutto Cipolle e uova 100 g 5 x 1 sec.
  • Seite 94 italiano Frullino Lo sbattitore viene utilizzato per montare la panna, il bianco d’uovo, i dessert. Collegate lo sbattitore all’unità di aggancio. Collegate lo sbattitore al motore e bloccatelo in posizione (fig. 13). Mettete gli ingredienti in un contenitore. Consiglio Per un risultato migliore, si consiglia l’uso di un recipiente molto capiente.
  • Seite 95: Tutela Dell'ambiente

    Smaltite le batterie in un apposito centro di raccolta. In caso di difficoltà nella rimozione delle batterie, consegnate l’apparecchio a un centro di assistenza Philips, che si occuperà della rimozione e del corretto smaltimento dell’apparecchio (fig. 16). smaltimento delle batterie Per evitare rischi rimuovete le batterie solo quando sono completamente scariche.
  • Seite 96: Garanzia E Assistenza

    Se avete bisogno di assistenza o informazioni o in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro Paese non esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
  • Seite 97: Risoluzione Dei Guasti

    Risoluzione dei guasti In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso dell’apparecchio. Se non riuscite a risolvere i problemi con le informazioni seguenti, vi preghiamo di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese. Problema Soluzione L’apparecchio non...
  • Seite 98 La spia di ricarica diventa rossa. Attendete che l’apparecchio si raffreddi per 10 minuti prima di riutilizzarlo. Se l’apparecchio non riprende a funzionare, rivolgetevi al rivenditore o a un centro di assistenza Philips autorizzato. La spia di ricarica Le batterie sono quasi scariche. Ricaricatele lampeggia (vedere il capitolo “Predisposizione...
  • Seite 99: Nederlands

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig. 1) a Oplaadlampje B Aan/uitknop c Veiligheidsknop D Ontgrendelknoppen E Mixstaaf...
  • Seite 100 nEDERlanDs Als de messen vastlopen, verwijder dan eerst de mixstaaf van de motorunit voordat u de ingrediënten verwijdert die de messen blokkeren. Gebruik de mesunit van de hakmolen nooit zonder de hakmolenkom. Schakel het apparaat niet in wanneer u accessoires bevestigt of verwijdert.
  • Seite 101: Elektromagnetische Velden (Emv)

    Bescherm de accu’s tegen vuur, hitte en direct zonlicht. Gebruik geen accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek door Philips worden aanbevolen. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
  • Seite 102: Voor Het Eerste Gebruik

    nEDERlanDs voor het eerste gebruik Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig schoon voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’). klaarmaken voor gebruik U kunt de oplader op twee manieren installeren: Bevestig de oplader aan de wand, in de buurt van een stopcontact.
  • Seite 103: Het Apparaat Gebruiken

    nEDERlanDs aanwijzingen van het lampje opladen Als het apparaat wordt opgeladen, knippert het blauwe oplaadlampje langzaam. accu’s volledig opgeladen Als de accu’s volledig zijn opgeladen, brandt het oplaadlampje continu blauw. accu’s bijna leeg Als de accu’s bijna leeg zijn, knippert het blauwe oplaadlampje. Hoe lager het energieniveau van de accu’s is, hoe sneller het oplaadlampje knippert.
  • Seite 104 nEDERlanDs Doe de ingrediënten in de beker. Raadpleeg de tabel voor de aanbevolen hoeveelheden en bewerkingstijden. Hoeveelheden en bewerkingstijden - mengen Ingrediënten Hoeveelheid Tijd (max.) (max.) Groente en fruit 100-200 g 60 sec. Babyvoeding, soep en 100-400 ml 60 sec. sauzen Beslag 100-500 ml...
  • Seite 105 nEDERlanDs Wees voorzichtig wanneer u de mesunit beetpakt; de messen zijn zeer scherp. Wees vooral voorzichtig wanneer u de mesunit uit de hakmolenkom verwijdert, wanneer u de hakmolenkom leegt en tijdens het schoonmaken. Plaats de mesunit van de hakmolen in de hakmolenkom (fig. 10). Doe de ingrediënten in de hakmolenkom.
  • Seite 106 nEDERlanDs Laat, als u een portie hebt verwerkt, het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur voordat u verdergaat met verwerken. garde De garde is bedoeld voor het kloppen van slagroom, eiwit, desserts enz. Sluit de garde aan op de koppelunit voor de garde. Bevestig de garde aan de motorunit (‘klik’) (fig.
  • Seite 107 Lever de accu’s in op een officieel inzamelpunt voor batterijen. Als u problemen ondervindt bij het verwijderen van de accu’s, kunt u met het apparaat ook naar een Philips-servicecentrum gaan. Medewerkers van dit centrum verwijderen dan de accu’s voor u en zorgen ervoor dat deze op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt (fig.
  • Seite 108: Garantie & Service

    Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl), of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care...
  • Seite 109: Problemen Oplossen

    Het oplaadlampje brandt rood. Laat het apparaat 10 minuten afkoelen voordat u verdergaat. Werkt het apparaat daarna nog steeds niet, neem dan contact op met uw Philips-dealer of met een door Philips geautoriseerd servicecentrum. Het apparaat Mogelijk worden de messen geblokkeerd door harde stopt opeens.
  • Seite 110 Het oplaadlampje brandt rood. Laat het apparaat 10 minuten afkoelen voordat u verdergaat. Werkt het apparaat daarna nog steeds niet, neem dan contact op met uw Philips-dealer of met een door Philips geautoriseerd servicecentrum. De accu’s zijn bijna leeg. Laad de accu’s op (zie oplaadlampje ‘Opladen’...
  • Seite 111: Norsk

    Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www. philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig. 1) a Ladelampe B Av/på-knapp c Sikkerhetsknapp D Utløserknapper E Stavmikser...
  • Seite 112 Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter, eller deler som Philips ikke spesifikt anbefaler. Hvis du bruker denne typen tilbehør eller deler, fører det til at garantien blir ugyldig. Dette apparatet skal kun brukes i husholdningen.
  • Seite 113: Elektromagnetiske Felt (Emf)

    Elektromagnetiske felt (EmF) Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
  • Seite 114 noRsk Plasser laderen på benken. lading Du må lade stavmikseren: før du bruker apparatet for første gang når den blå ladelampen blinker for å vise at batterinivået er lavt Sett adapteren i stikkontakten. Sett motorenheten i laderen. (fig. 3) Den blå ladelampen blinker langsomt for å vise at apparatet lades (fig.
  • Seite 115: Bruke Apparatet

    noRsk tilberede maten La varme ingredienser avkjøles før du hakker dem, blander dem eller heller dem i begeret (maks. temperatur 80 °C). Del store ingredienser opp i biter på ca.  cm før du behandler dem. Bruke apparatet stavmikser Stavmikseren skal brukes til å: blande væsker, f.eks.
  • Seite 116 noRsk Trykk på og hold nede sikkerhetsknappen (1), og trykk deretter på og hold nede av/på-knappen (2) innen to sekunder (fig. 8). Merk: Hvis du ikke trykker på av/på-knappen innen to sekunder, forblir apparatet låst. Gjenta trinn 4 for å låse opp apparatet. Apparatet starter.
  • Seite 117 noRsk Sett koblingsenheten for hakkeren på bollen (fig. 11). Fest motorenheten på bollen med et klikk (fig. 12). Trykk på og hold nede sikkerhetsknappen (1), og trykk deretter på og hold nede av/på-knappen (2) innen to sekunder (fig. 8). Merk: Hvis du ikke trykker på av/på-knappen innen to sekunder, forblir apparatet låst.
  • Seite 118 Lever batteriene på et offentlig innsamlingssted for batterier. Hvis du har problemer med å ta ut batteriene, kan du også ta apparatet med til et Philips-servicesenter, der de vil ta ut batteriene for deg og behandle dem på en...
  • Seite 119 noRsk avhending av batteriene Fjern batteriene bare når de er helt tomme, for å unngå farlige situasjoner. La aldri batteriene komme i kontakt med metall. Ta apparatet ut av laderen. Fjern stavmikseren, vispen eller koblingsenheten for hakkeren fra motorenheten. La apparatet gå til det stopper. Trykk på...
  • Seite 120: Garanti Og Service

    Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-...
  • Seite 121 Ladelampen lyser rødt. La apparatet kjøles ned i ti minutter før du fortsetter å bruke det. Hvis apparatet fortsatt ikke virker, tar du kontakt med Philips-forhandleren eller et autorisert Philips-servicesenter. Ladelampen Batterinivået begynner å bli lavt. Lad opp batteriene blinker blått...
  • Seite 122: Português

    Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig. 1) a Luz de carga B Botão de ligar/desligar c Botão de segurança D Botões de libertação...
  • Seite 123 Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes ou que a Philips não tenha especificamente recomendado. Se utilizar tais acessórios ou peças, a garantia será considerada inválida. Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico.
  • Seite 124: Protecção Contra Sobreaquecimento

    à temperatura ambiente antes de continuar com a preparação. campos electromagnéticos (EmF) Este aparelho Philips cumpre com todas as normas correspondentes a campos electromagnéticos (EMF). Se manuseado correctamente e de acordo com as instruções fornecidas neste manual do utilizador, o aparelho pode ser utilizado em segurança com base em provas científicas...
  • Seite 125: Preparar Para A Utilização

    poRtuguês preparar para a utilização Existem duas maneiras de instalar o carregador: Monte o carregador na parede, próximo de uma tomada. (fig. 2) Coloque o carregador na bancada. carregar Carregue a varinha: antes de usar o aparelho pela primeira vez, ou quando a luz de carga estiver intermitente a azul indicando que as pilhas estão fracas.
  • Seite 126: Utilizar O Aparelho

    poRtuguês pilhas fracas Quando as pilhas estão fracas, a luz de carga fica intermitente a azul. Quanto mais baixo for o nível das pilhas, mais rápida é a intermitência. protecção contra sobreaquecimento Se processar ingredientes demasiados pesados, o motor poderá aquecer.
  • Seite 127 poRtuguês Quantidades e tempos de processamento de mistura Ingredientes Quantidade para Tempo (máx.) mistura (máx.) Fruta e vegetais 100-200 g 60 segundos Comida de bebé, sopas 100 - 400 ml 60 segundos e molhos Massas 100 - 500 ml 60 segundos Batidos e bebidas 100 - 1000 ml 60 segundos...
  • Seite 128 poRtuguês Coloque os ingredientes na taça da picadora. Consulte a tabela a seguir para as quantidades e tempos de processamento recomendados. Quantidades para picar e tempos de processamento Ingredientes Quantidade para picar Tempo (máx.) (máx.) Cebolas e ovos 100 g 5 x 1 segundos Carne 100 g...
  • Seite 129 poRtuguês Batedor O batedor destina-se a ser utilizado para bater natas, claras, sobremesas, etc. Fixe o batedor à unidade de encaixe. Coloque o batedor na unidade do motor (“estalido”) (fig. 13). Coloque os ingredientes numa taça. Sugestão: Utilize uma taça grande para obter os melhores resultados. Consulte a tabela a seguir para as quantidades e tempos de processamento recomendados.
  • Seite 130: Meio Ambiente

    Desfaça-se das pilhas num ponto de recolha oficial para pilhas. Se tiver problemas na remoção das pilhas, também pode levar o aparelho a um centro de assistência Philips, que poderá remover as pilhas por si e eliminá-las de forma segura para o ambiente (fig. 16).
  • Seite 131: Garantia E Assistência

    Se necessitar de assistência ou informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips em www.philips.com ou contacte o Centro de Apoio ao Consumidor da Philips no seu país (pode encontrar os números de telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Apoio no seu país, visite o seu representante Philips local.
  • Seite 132 Deixe o aparelho arrefecer durante 10 minutos antes de continuar a utilizá-lo. Se o aparelho continuar a não funcionar, contacte o seu representante Philips ou um centro de assistência autorizado pela Philips. O aparelho Alguns ingredientes rígidos poderão ter bloqueado pára...
  • Seite 133 A luz de carga fica intermitente a vermelho. Deixe o aparelho arrefecer durante 10 minutos antes de continuar a utilizá-lo. Se o aparelho continuar a não funcionar, contacte o seu representante Philips ou um centro de assistência autorizado pela Philips. A luz de carga As pilhas estão a ficar fracas.
  • Seite 134: Svenska

    Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www. philips.com/welcome. allmän beskrivning (Bild 1) a Laddningslampa B På/av-knapp c Säkerhetsknapp D Frigöringsknappar E Mixerstav F Knivskydd för mixerstaven...
  • Seite 135 Ta inte isär eller kortslut batterierna. Skydda batterierna från eld, värme och direkt solljus. Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare om inte Philips särskilt har rekommenderat dem. Om du använder sådana tillbehör eller delar gäller inte garantin.
  • Seite 136: Elektromagnetiska Fält (Emf)

    Tillred inte mer än tre omgångar utan avbrott. Låt apparaten svalna till rumstemperatur innan du fortsätter tillredningen. Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Seite 137 svEnska laddning Ladda mixerstaven: innan du använder apparaten första gången eller när den blå laddningslampan blinkar, vilket innebär att batterinivån är låg. Sätt i adaptern i vägguttaget. Sätt i motorenheten i laddaren. (Bild ) Den blå laddningslampan blinkar långsamt för att visa att apparaten laddas (Bild ).
  • Seite 138: Använda Apparaten

    svEnska tillaga mat Låt varma ingredienser svalna innan du hackar dem, mixar dem eller häller dem i bägaren (maxtemperatur 80 °C). Skär stora ingredienser i delar om ungefär  cm innan de tillreds. använda apparaten mixerstav Mixerstaven används till att: Blanda vätskor, t.ex.
  • Seite 139 svEnska Obs! Om du inte trycker på på/av-knappen inom 2 sekunder förblir apparaten låst. Lås upp apparaten genom att upprepa steg 4. Apparaten startar. Släpp säkerhetsknappen när apparaten startar. När du släpper på/av-knappen stängs apparaten av. Mixa ingredienserna genom att flytta långsamt apparaten upp och ned och i cirklar (Bild 9).
  • Seite 140 svEnska Fäst motorenheten i skålen för hackaren (ett klickljud hörs) (Bild 1). Håll säkerhetsknappen (1) intryckt och tryck sedan in på/av- knappen () inom  sekunder (Bild 8). Obs! Om du inte trycker på på/av-knappen inom 2 sekunder förblir apparaten låst. Lås upp apparaten genom att upprepa steg 5. Apparaten startar.
  • Seite 141 Lämna batterierna vid en officiell återvinningsstation för batterier. Om du har problem med att få ur batterierna kan du också ta med apparaten till ett Philips-serviceombud. Personalen där kan hjälpa dig att ta ur batterierna och kassera dem på ett miljövänligt sätt (Bild 16).
  • Seite 142: Garanti Och Service

    Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder...
  • Seite 143 Överhettningsskyddet kan ha slagit av apparaten eftersom motorn är för varm. Laddningslampan lyser rött. Låt apparaten svalna i 10 minuter innan du fortsätter att använda den. Om apparaten fortfarande inte fungerar kontaktar du en Philips- återförsäljare eller ett av Philips auktoriserade serviceombud. Apparaten slutar Några hårda ingredienser kanske hindrar knivarna.
  • Seite 144 Överhettningsskyddet har slagit av apparaten eftersom motorn är för varm. Laddningslampan lyser rött. Låt apparaten svalna i 10 minuter innan du fortsätter att använda den. Om apparaten fortfarande inte fungerar kontaktar du en Philips- återförsäljare eller ett av Philips auktoriserade serviceombud. Laddningslampan Batterierna håller på...
  • Seite 145 Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten tam faydalanmak için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek. 1) a Şarj ediliyor ışığı B Açma/kapama düğmesi c Güvenlik düğmesi D Ayırma düğmeleri E Blender çubuğu...
  • Seite 146 Tabloda belirtilen miktarları ve işlem sürelerini aşmayın. Pilleri sökmeyin ya da kısa devre yaptırmayın. Pilleri ateş, ısı ve doğrudan güneş ışığına karşı koruyun. Başka firmalarca üretilmiş olan veya Philips’in özellikle önermediği aksesuar ve parçaları kesinlikle kullanmayın. Bu gibi parçaları kullandığınız takdirde garantiniz geçersiz sayılacaktır.
  • Seite 147: İlk Kullanımdan Önce

    Kesintisiz olarak üç kereden fazla kullanmayın. İşleme devam etmeden önce cihazın oda sıcaklığında soğumasını bekleyin. Elektromanyetik alanlar (EmF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.
  • Seite 148 tüRkçE Adaptörü prize takın. Motor ünitesini şarj cihazına takın. (Şek. 3) Cihazın şarj olduğunu göstermek için mavi şarj ışığı yavaşça yanıp söner (Şek. 4). Dikkat: Şarj sırasında adaptör ısınır. Bu durum normaldir. Cihazın tamamen şarj olması 4 saat sürer. Hafif karıştırma işlemi (çorba, püre) için, cihazı en az 15 dakika şarj edin.
  • Seite 149 tüRkçE Cihazın kullanımı El blender’ı El blenderinin kullanım amaçları: Süt ürünlerini, sosları, meyve sularını, çorbaları ve içecek karışımlarını ve shake’leri karıştırmak. Krep hamuru veya mayonez gibi yumuşak karışımlar hazırlamak. Bebek maması gibi pişmiş yiyecekleri püre haline getirmek. Blender çubuğunu motor ünitesine takın (‘klik’ sesini duyun) (Şek.
  • Seite 150 tüRkçE Açma/kapama düğmesini bıraktığınızda, cihaz kapanır. Malzemeleri karıştırmak için cihazı yavaşça yukarı aşağı ve dairesel olarak hareket ettirin (Şek. 9). Kullanımdan sonra blender çubuğunu koruyucu bıçak muhafazasına yerleştirin. Parçalayıcı Kesici; kabuklu yemiş, et, soğan, sert peynir, haşlanmış yumurta, sarımsak, otlar, kuru ekmek, vb. malzemeleri doğramak için kullanılabilir. Bıçak ünitesini tutarken çok dikkatli olun, bıçaklar çok keskindir.
  • Seite 151 tüRkçE Dikkat: Açma/kapama düğmesine 2 saniye içinde basılmazsa, cihaz kilitli kalır. Cihaz kilidini açmak için adım 5’i tekrarlayın. Cihaz çalışmaya başlar. Cihaz çalışmaya başladığında güvenlik düğmesini bırakın. Açma/kapama düğmesini bıraktığınızda, cihaz kapanır. Malzemeler kesici haznesinin yanlarına yapışırsa, bir spatulayla veya sıvı ekleyerek açın İlk partiyi hazırladıktan sonra, işleme devam etmeden cihazın oda sıcaklığına soğumasını...
  • Seite 152 Cihazı atmadan ya da resmi toplama noktasına teslim etmeden önce mutlaka pilleri çıkarın. Pilleri, piller için resmi toplama noktasına teslim edin. Pilleri çıkarmakta güçlük çekiyorsanız, cihazı bir Philips servis merkezine de verebilirsiniz. Bu merkezin personeli pilleri sizin için çıkaracak ve atık işlemleri çevreye zarar vermeyecek şekilde...
  • Seite 153: Garanti Ve Servis

    Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkezi ile iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayiine...
  • Seite 154: Sorun Giderme

    Aşırı ısı koruması, motor çok sıcak olduğu için cihazı kapatmış olabilir. Şarj ışıkları kırmızı renkte yanar. Kullanmaya devam etmeden önce 10 dakika cihazın soğumasını bekleyin. Cihaz hala çalışmıyorsa Philips bayiinize veya yetkili bir Philips servis merkezine başvurun. Cihaz aniden Bazı sert maddeler bıçakları engelliyor olabilir. Açma/ duruyor.
  • Seite 155 tüRkçE Sorun Çözüm Şarj ışığı hızlı bir Piller zayıflamaktadır. Pilleri şarj edin (bkz. ‘Kullanıma şekilde mavi hazırlama’ bölümü, ‘Şarj etme’ kısmı). renkte yanıp söner.
  • Seite 160 .00.71....

Diese Anleitung auch für:

Hr1368/00

Inhaltsverzeichnis