Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips hr1355 essence

  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH 4 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 11 NEDERLANDS 15 ESPAÑOL 19 ITALIANO 23 PORTUGUÊS 27 NORSK 31 SVENSKA 34 SUOMI 37 DANSK 41 TÜRKÇE 49...
  • Seite 4: English

    Infirm persons should only be allowed to use the appliance under supervision. If the mains cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by Philips or their service representative, as special tools and/or parts are required. If the blades get stuck, UNPLUG THE APPLIANCE and remove the ingredients that block the blades.
  • Seite 5 ENGLISH Immerse the blade guard completely in the ingredients. Switch the appliance on and blend the ingredients by moving the appliance slowly up and down and in circles. Chopper (type HR1356 only) The chopper attachment can be used for chopping ingredients as nuts, meat, onions, hard cheese, dried fruits, chocolate, garlic, herbs, dry bread, etc.
  • Seite 6 100-200 50-200 Herbs 10-20 Fruits & 100-200 50-200 vegetables Baby food, 100-400 50-150 soups & sauces Cheese & nuts 50-100 50-100 Batters 100-500 Shakes & 100-1000 mixed drinks For telephone numbers of the Philips Helpdesk, see the worldwide guarantee leaflet.
  • Seite 7: Deutsch

    Halten Sie Kinder vom Gerät fern. Minderjährige und gebrechliche Personen sollten das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es von einer durch Philips autorisierten Werkstatt ersetzt werden, da für die Reparatur Spezial-Werkzeug und/oder spezielle Teile benötigt werden.
  • Seite 8: Der Gebrauch Des Geräts

    DEUTSCH Der Gebrauch des Geräts Der Stabmixer-Aufsatz Der Stabmixer ist zu folgenden Verwendungen geeignet: - Flüssigkeiten mischen, z.B. Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte, Suppen, Mixgetränke, Milch-Shakes. - Weiche Zutaten mischen, z.B. Eier, Mehl und Butter für die Zubereitung von Teig oder Mayonnaise. - Gegarte Zutaten pürieren, z.B.
  • Seite 9: Reinigung

    DEUTSCH Wenn die Zutaten an der Wand des Bechers haften bleiben, so lockern Sie sie mit einem Spatel, oder fügen Sie etwas Flüssigkeit hinzu. Schneiden Sie größere Teile in Stücke von etwa 2 cm Kantenlänge. Reinigung Reinigen Sie den Becher mit Deckel und den Zerkleinerungsbecher mit der Messereinheit im Geschirrspüler oder in heißem Wasser, dem Sie etwas Spülmittel...
  • Seite 10: Übersicht Über Mengen Und Bearbeitungszeit

    50-100 Eier Fleisch und 100-200 50-200 Fisch Kräuter 10-20 Obst und 100-200 50-200 Gemüse Babynahrung, 100-400 50-150 Suppen und Soßen Käse und 50-100 50-100 Nüsse Leichter Teig 100-500 Mixgetränke 100-1000 Telefonnummern des Philips Helpdesk finden Sie in der weltweiten Garantiebroschüre.
  • Seite 11: Français

    Si le cordon secteur de votre appareil est endommagé, il doit impérativement être remplacé par un réparateur indépendant agréé Philips car des équipements et des composants spécifiques sont exigés. Si les lames se bloquent, DEBRANCHEZ L'APPAREIL, et retirez les ingrédients.
  • Seite 12 FRANÇAIS - Mixer des ingrédients mous comme les oeufs, de la farine et du beurre, pour préparer la pâte à crêpe ou la mayonnaise. - Réduire en purée des aliments cuits, pour les nourissons par exemple. Plongez entièrement le protège-couteau dans les ingrédients.
  • Seite 13 FRANÇAIS Nettoyage Nettoyez le plat, le couvercle, le bol du hachoir et le couteau au lave-vaisselle ou à l'eau chaude savonneuse. Il est conseillé de retirer le joint en caoutchouc du hachoir avant de le nettoyer. Le pied du mixeur peut être nettoyé au lave-vaisselle, sous l'eau du robinet, ou bien plongez le protège couteau dans l'eau chaude savonneuse, et laissez tourner...
  • Seite 14 Fruits et 100-200 50-200 légumes Aliments pour 100-400 50-150 bébé, soupes & sauces Fromage & 50-100 50-100 noisettes Pâtes à crêpes 100-500 Milk-shakes et 100-1000 cocktails Pour les numéros de téléphone du service d'assistance de Philips, voir carte de garantie mondiale.
  • Seite 15: Nederlands

    Infirm persons should only be allowed to use the appliance under supervision. Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend te worden vervangen door een door Philips daartoe aangewezen reparateur, omdat voor de reparatie speciale gereedschappen en/of onderdelen vereist zijn.
  • Seite 16 NEDERLANDS Gebruik Staafmixer De staafmixer is bedoeld voor: - Het mengen van vloeistoffen, zoals zuivelproducten, sauzen, soepen, vruchtensappen, gemengde dranken en milkshakes. - Het mengen van zachte ingrediënten, zoals eieren, meel en boter, voor het maken van beslag en mayonaise. - Het pureren van gekookte ingrediënten, bijvoorbeeld voor het maken van babyvoeding.
  • Seite 17 NEDERLANDS Snij grote ingrediënten in stukken van ongeveer 2 cm voordat u ze gaat verwerken. Schoonmaken Maak de maatbeker, het bijbehorende deksel, de hakmolen en de mesunit van de hakmolen schoon in de vaatwasmachine of in warm water met wat afwasmiddel. We raden u aan de rubber ring te verwijderen voordat u de hakmolen gaat schoonmaken.
  • Seite 18 Vlees & vis 100-200 50-200 Kruiden 10-20 Fruit & 100-200 50-200 groente Babyvoeding, 100-400 50-150 soep & sauzen Kaas & noten 50-100 50-100 Beslag 100-500 Milkshakes & 100-1000 gemengde dranken Zie voor telefoonnummers van de Philips Helpdesk het 'worldwide guarantee' vouwblad.
  • Seite 19: Español

    Si el cable de red de este aparato es dañado, solo puede ser reemplazado por la Organización Philips o por un taller de servicio autorizado por ella, ya que se requieren herramientas y/o piezas especiales.
  • Seite 20 ESPAÑOL Cómo usar el aparato Batidora de Varilla La Batidora de Varilla es adecuada para : - Batir fluídos, por ejemplo, productos lácteos, salsas, zumos de fruta, sopas, bebidas mezcladas, batidos. - Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, huevos, harina y mantequilla, para hacer, por ejemplo, pasta culinaria y mayonesa.
  • Seite 21 ESPAÑOL Corten los ingredientes grandes a trozos de unos 2 cm. Limpieza Limpien el vaso, la tapa, el vaso picador y la unidad de cuchilla en el lavavajillas o en agua caliente jabonosa. Antes de limpiar la Picadora, les recomendamos quitar la arandela de goma.
  • Seite 22 Queso y 50 - 100 50 - 100 frutos secos Pastas 100 - 500 culinarias Batidos y 100 - 1000 bebidas mezcladas Para obtener los números de teléfono del Centro Philips de Información al Consumidos, vea el folleto de garantía mundial.
  • Seite 23: Italiano

    Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio si dovesse rovinare, occorrerà farlo sostituire da un Centro Assistenza autorizzato Philips perchè occorrono speciali attrezzature e/o ricambi. Nel caso le lame rimangano incastrate, TOGLIETE LA SPINA DALLA PRESA e togliete i cibi che bloccano le lame.
  • Seite 24: Come Usare L'apparecchio

    ITALIANO Come usare l'apparecchio Frullatore ad immersione Il frullatore a immersione può essere usato per: - Frullare fluidi, come ad esempio latte, salse, succhi di frutta, zuppe, frullati e frappe'. - Mescolare ingredienti soffici, come ad esempio uova, farina, burro, per fare maionese e pastella. - Trattare alimenti cucinati ad esempio per preparare cibi per bambini.
  • Seite 25 ITALIANO Tagliate i cibi più grossi in cubetti di circa 2 cm di lato prima di introdurli nel bicchiere. Pulizia bicchiere. Lavate il bicchiere, il coperchio, il contenitore tritatutto e le lame in lavastoviglie oppure in acqua calda saponata. Prima di lavare l'apparecchio, si consiglia di togliere la guarnizione in gomma dal tritatutto.
  • Seite 26 Pappe per 100-400 50-150 bambini, zuppe e salse Formaggio e 50-100 50-100 frutta secca Pastella 100-500 Frullati e 100-1000 frappè Per conoscere i numeri di telefono del centro di assistenza Philips, consultare l'opuscolo riportante della garanzia valida in tutto il mondo.
  • Seite 27: Português

    Se o cabo eléctrico deste aparelho estiver danificado, apenas deverá ser substituído pela Philips ou pelos seus serviços de assistência, uma vez que serão necessárias ferramentas especiais e/ou peças. Se as lâminas ficarem presas, DESLIGUE DA CORRENTE e retire os ingredientes que as estiverem a bloquear.
  • Seite 28 PORTUGUÊS - Bater ingredientes macios como, por exemplo, ovos, farinha e manteiga para preparar polmes e maioneses. - Reduzir ingredientes cozinhados a puré para, por exemplo, preparar comida para bébés. Mergulhe a armação da lâmina por completo nos ingredientes. Ligue a máquina e bata os ingredientes, executando movimentos suaves para cima e para baixo e em círculo.
  • Seite 29 PORTUGUÊS Limpeza Lave o copo, a tampa, a picadora e a lâmina na máquina ou em água quente com detergente. Antes de lavar a picadora, é aconselhável retirar o anel de borracha. O pé da varinha pode ser lavado na máquina, à...
  • Seite 30 100-200 50-200 legumes Comida para 100-400 50-150 bébé, sopas e molhos Queijo e 50-100 50-100 nozes Polmes 100-500 Batidos e 100-1000 bebidas Para obter os números de telefone da Assistência Philips queira, por favor, consultar o folheto mundial de garantia.
  • Seite 31: Bruk Av Apparatet

    Barn bør kun få lov til å bruke apparatet under tilsyn fra voksne. Hvis nettledningen til apparatet er ødelagt, må den bare erstattes av Philips eller autorisert service-representant, da spesielle deler og verktøy er nødvendig. Hvis kutteskivene henger seg opp, KOBLE FRA APPARATET og fjern ingrediensene som blokkerer kutteskivene.
  • Seite 32 NORSK Senk kutteenheten helt ned i ingrediensene. Slå på apparatet og miks ingrediensene ved å bevege apparatet sakte, opp og ned i sirkler. Kutteren (bare type HR1356) Kuttertilbehøret kan brukes til å kutte ingredienser som nøtter, kjøtt, løk, hard ost, tørket frukt, sjokolade, hvitløk, urter, tørt brød, etc.
  • Seite 33 Løk og egg 50-100 Kjøtt og fisk 100-200 50-200 Urter 10-20 Frukt og 100-200 50-200 grønnsaker Barnemat, 100-400 50-150 supper og sauser Ost og nøtter 50-100 50-100 Røre 100-500 Drinker og 100-1000 shaker Telefon nummer til Philips Helpdesk,se vedpakket verdensgaranti hefte.
  • Seite 34: Svenska

    Håll apparaten utom räckhåll för barn. Handikappade personer ska bara tillåtas använda apparaten under övervakning. Om sladden på denna apparat skadas måste den bytas av Philips eller av deras serviceombud, eftersom specialverktyg eller särskilda delar krävs. Om knivarna fastnar, DRA UT STICKPROPPEN ur vägguttaget och avlägsna...
  • Seite 35 SVENSKA Sänk ned knivenheten. Starta apparaten och blanda ingredienserna genom att röra mixerstaven långsamt upp och ned och i cirklar. Hackare (endast i HR1356) Hackar-tillbehöret kan användas för att hacka nötter, kött, lök, hård ost, torkad frukt, choklad, vitlök, kryddor, torkat bröd etc. Om ingredienserna fastnar på...
  • Seite 36 Kryddor 10-20 Frukt & 100-200 50-200 grönsaker Barnmat, 100-400 50-150 soppa & såser Ost & nötter 50-100 50-100 Smet 100-500 Shake-drycker 100-1000 & drinkar Om du behöver mer information hittar du telefonnummer till Philips kundtjänst i det lilla världsomfattande garantihäftet.
  • Seite 37: Suomi

    Heikkokuntoiset henkilöt eivät saisi käyttää laitetta ilman valvontaa. Tarkista liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos tämän laitteen verkkoliitosjohto vaurioituu, se on korvattava erikoisjohdolla. Ota yhteys lähimpään Philips-myyjään tai Philips-huoltoon. Jos terät juuttuvat paikalleen, IRROTA PISTOTULPPA PISTORASIASTA ja poista kiinnitarttuneet ruoka-aineet. Anna kuumien aineiden jäähtyä ennen hienontamista tai ennen sekoitusastiaan kaatamista (maks.lämpötila 80cC).
  • Seite 38 SUOMI Käyttö Sauvasekoitin Sauvasekoittimen käyttötarkoitus: - Nesteiden sekoittaminen, esim. maitotuotteet, kastikkeet, hedelmämehut, keitot, juomat, pirtelöt. - Pehmeiden ruoka-aineiden, esim. munat, jauhot, voi ja öljy, sekoittaminen (mm. majoneesi, ohukaistaikinat). - Keitettyjen ruoka-aineiden soseuttaminen, esim. vauvanruoka. Aseta teränsuojus kokonaan ruoka- aineiden sekaan. Käynnistä...
  • Seite 39 SUOMI Leikkaa ennen käsittelyä suuret aineet pieniksi noin 2 cm:n paloiksi. Puhdistus Puhdista sekoitusastia ja kansi, hienonnusastia ja terä astianpesukoneessa tai lämpimällä pesuainevedellä. Teholeikkurin kumitiiviste kannattaa poistaa ennen puhdistusta. Sauvasekoittimen varsi voidaan pestä astianpesukoneessa, juoksevan veden alla tai upottamalla teränsuojus lämpimään pesuaineveteen ja käynnistämällä...
  • Seite 40 SUOMI Määrät ja ajat Ruoka-aine Sauvasekoitin Teholeikkuri Määrä (g) Aika (s) Määrä (g) Aika (s) Sipulit & 50-100 munat Liha & Kala 100-200 50-200 Yrttimausteet 10-20 Hedelmät & 100-200 50-200 kasvikset Vauvanruoka, 100-400 50-150 keitot & kastikkeet Juustot & 50-100 50-100 pähkinät Ohukaistaikinat...
  • Seite 41: Dansk

    Sørg for at børn ikke kan få fat i blenderstaven. Svagelige personer bør kun bruge apparatet under opsyn. Hvis netledningen til dette apparat beskadiges, skal den udskiftes af Philips, da der skal anvendes specialværktøj og/eller specielle dele i forbindelse med udskiftningen. Hvis apparatet blokerer,TAGES STIKKET ØJEBLIKKELIGT UD AF STIKKONTAKTEN.
  • Seite 42: Sådan Bruges Apparatet

    DANSK Sådan bruges apparatet Blenderstav Blenderstaven er velegnet til: - At blende flydende ingredienser, f.eks. mejeriprodukter, sauce, frugtjuice, supper, mixede drinks og shakes. - At mixe bløde ingredienser, f.eks. æg, mel og smør til flydende (tynd) dej og mayonnaise. - At purere kogte ingredienser f.ek.s ved tilberedning af babymad.
  • Seite 43 DANSK Større ingredienser skæres i tern á ca, 2 cm inden tilberedning. Rengøring Bæger, låg, hakkebæger og knivenhed rengøres i opvaskemaskine eller i varmt sæbevand. Før rengøring tilrådes det at tage gummiringen af hakkeren. Blenderstaven kan enten kommes i opvaskemaskine, skylles under vandhanen eller man kan sænke den nederste del af den (knivenheden) ned i varmt sæbevand og lade apparatet køre et øjeblik.
  • Seite 44 Kød og fisk 100-200 50-200 Krydderurter 10-20 Frugt og 100-200 50-200 grøntsager Babymad, 100-400 50-150 supper og sauce Ost og nødder 50-100 50-100 Flydende 100-500 (tynd) dej Shakes og 100-1000 mixede drinks Angående telefonnumre til Philips’ kundecentre se i det verdensomspændende garantihæfte.
  • Seite 45 Philips, . 80cC/ 175cF).
  • Seite 46 Bar blender To Bar blender , . . o HR1356)
  • Seite 47 blender,...
  • Seite 48 Bar Blender ( .) ( .) & 50-100 & 100-200 50-200 10-20 & 100-200 50-200 100-400 50-150 & & 50-100 50-100 100-500 & 100-1000 Για τα τηλέφωνα του γραφείου Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips δείτε το φυλλάδιο εγγύησης.
  • Seite 49: Cihazın Kullanımı

    Küçük yaştaki kişilerin, cihazı asla yalnız başlarına kullanmalarına izin verilmemelidir. Eğer bu cihazın kablosu zarar görmüşse, bu ancak Philips tarafından yetkili bir tamir servisi aracılığı ile değiştirilecektir. Çünkü tamir için özel araç-araç veya yedek parça gerekir. Eğer bıçaklar tutukluk yaparsa, Cihazı...
  • Seite 50 TÜRKÇE Kesiciyi tamamen haznenin içerisinde bulunan malzemeye batırınız. Cihazı çalıştırınız. Cihazı yavaşça aşağı yukarı dairesel hareketler ile hareket ettirip malzemeyi karıştırınız. Parçalayıcı (sadece tip HR1356) Parçalama aparatını; fındık, et, soğan, sert peynir parçaları, kurutulmuş meyva, çikolata, sarmısak, baharatlar, kuru ekmek vs. yiyecekleri parçalamak için kullanabilirisniz.
  • Seite 51 Miktar(gr) Zaman(sn.) Miktar(gr) Zaman(sn.) Soğanlar&Yum 50-100 urtalar Et&Balık 100-200 50-200 Baharatlar 10-20 Meyvalar&Seb 100-200 50-200 zeler Bebek maması, 100-400 50-100 çorbası&Soslar Peynirler&Fındı 50-100 50-100 klar Yağlar 100-500 Karışımlar&Karı 100-100 şık içecekler Philips Helpdesk'in telefon numaraları için 'worldwide guarantee' broşürüne bakınız.
  • Seite 52 4222 001 92521...

Diese Anleitung auch für:

Hr1356 essence

Inhaltsverzeichnis