Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
HR1369, HR1368

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips hr1369

  • Seite 1 HR1369, HR1368...
  • Seite 3 HR1368 HR1369...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    EnglisH 6 Dansk 17 DEutscH 28 Ελληνικα 41 Español 55 suomi 67 FRançais 78 italiano 90 nEDERlanDs 102 noRsk 114 poRtuguês 125 svEnska 137 tüRkçE 148...
  • Seite 6: English

    EnglisH introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. general description (Fig. 1) Charging light On/off button Safety button Release buttons Blender bar (HR1368 plastic blender bar/HR1369 metal blender bar)
  • Seite 7 Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid. This appliance is intended for household use only.
  • Seite 8: Electromagnetic Fields (Emf)

    Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Seite 9: Preparing For Use

    EnglisH preparing for use There are two ways to install the charger: Mount the charger on the wall, close to a socket. (Fig. 2) Place the charger on the worktop. charging Charge the hand blender: before you use the appliance for the first time, or when the blue charging light flashes to indicate that the batteries are low.
  • Seite 10: Preparing The Food

    EnglisH overheat protection If you process a too heavy load, the motor unit may become hot. The built-in safety system switches off the appliance and the charging light lights up red. safety system The appliance only functions if you press and hold the safety button and then press the on/off button.
  • Seite 11 EnglisH Ingredients Blending quantity  Time (max.) (max.) Baby food, soups & sauces 100-400ml 60sec. Batters 100-500ml 60sec. Shakes & mixed drinks 100-1000ml 60sec.  Immerse the blade guard completely in the ingredients to avoid  splashing (your blender bar may differ from the one shown in the  figure) (Fig. 7).  Press and hold the safety button (1) and then press and hold the  on/off button (2) within 2 seconds (Fig. 8). Note: If you do not press the on/off button within 2 seconds, the appliance remains locked.
  • Seite 12 EnglisH See the table for the recommended quantities and processing times. chopping quantities and processing times Ingredients Chopping quantity  Time (max.) (max.) Onions & eggs 100g 5 x 1sec. Meat 100g 5sec. Herbs 5 x 1sec. Cheese 50-100g 15sec. Nuts 100g 20sec.  Put the chopper coupling unit on the chopper bowl (Fig. 11).
  • Seite 13 EnglisH  Connect the coupling unit to the motor unit (‘click’) (Fig. 13).  Put the ingredients in a bowl. See the table for the recommended quantities and processing times. Tip: Use a large bowl for the best result. Whisking quantities and processing times Ingredients Whisking quantity (max.) Time (max.) Cream 250ml 70-90sec. Egg whites 4 eggs 120sec.  Press and hold the safety button (1) and then press and hold the  on/off button (2) within 2 seconds (Fig. 8). Note: If you do not press the on/off button within 2 seconds, the appliance remains locked.
  • Seite 14: Removing The Batteries

    Dispose of the batteries at an official collection point for batteries. If you have trouble removing the batteries, you can also take the appliance to a Philips service centre. The staff of this centre will remove the batteries for you and will dispose of them in an environmentally safe way (Fig.
  • Seite 15: Guarantee & Service

    & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Seite 16 Let the appliance cool continuously. down for 10 minutes before you continue to use it. If the appliance still does not work, contact your Philips dealer or a service centre authorised by Philips. The charging The batteries are running low.
  • Seite 17: Dansk

    Dansk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips. com/welcome. Generel beskrivelse (fig. 1) Opladeindikator med lys On/off-knap Sikkerhedsknap Udløserknapper Blenderstav (HR1368 blenderstav i plastik/HR1369 blenderstav i...
  • Seite 18 Batterierne må aldrig adskilles eller kortsluttes. Udsæt ikke batterierne for ild, varme og direkte sollys. Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter, eller tilbehør/dele som ikke specifikt er anbefalet af Philips, da garantien/ reklamationsretten i så fald bortfalder. Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug.
  • Seite 19: Elektromagnetiske Felter (Emf)

    Tilbered ikke mere end 3 portioner ad gangen uden pause. Lad apparatet køle ned til stuetemperatur, inden du fortsætter. Elektromagnetiske felter (EmF) Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejledning, er apparatet sikkert at anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
  • Seite 20 Dansk opladning Oplad blenderstaven: før du bruger apparatet for første gang, eller når opladningsindikatoren blinker blåt for at indikere lav batterikapacitet.  Sæt adapteren i stikkontakten.  Sæt motorenheden i opladeren.  (fig. 3) Opladeindikatoren blinker langsomt blåt for at vise, at apparatet  oplades (fig. 4). Bemærk: Adapteren føles varm under opladningen. Det er normalt. En fuld opladning af apparatet tager 4 timer. Oplad apparatet i mindst 15 minutter, hvis det skal bruges til en let blendning (suppe, puré).
  • Seite 21: Sådan Bruges Apparatet

    Dansk på on/off-knappen, blinker opladeindikatoren rødt, for at vise at sikkerhedssystemet er aktiveret. tilberedning af maden  Varme ingredienser skal køle af, før du hakker, blender eller hælder  dem i bægeret (maks. temperatur 80 °C).   Større ingredienser skal skæres op i stykker af ca. 2 cm, før de  tilberedes. sådan bruges apparatet stavblender Stavblenderen er beregnet til: blendning af flydende ingredienser, f.eks. mejeriprodukter, sauce, frugtjuice, suppe, mixede drinks og shakes. mixning af bløde ingredienser, f.eks.
  • Seite 22 Dansk  Sænk knivkappen helt ned i ingredienserne for at undgå sprøjt  (blenderstaven kan se anderledes ud end den, der er vist på  figuren) (fig. 7).  Tryk på sikkerhedsknappen, og hold den nede (1), og tryk derefter  på on/off-knappen, og hold den nede (2) inden for to  sekunder (fig. 8). Bemærk: Hvis du ikke trykker på on/off-knappen inden for 2 sekunder, forbliver apparatet låst. Gentag trin 4 for at låse apparatet op. Apparatet begynder at køre. Slip sikkerhedsknappen, når apparatet begynder at køre. Når du slipper on/off-knappen, slukkes apparatet.  Bevæg apparatet langsomt op og ned og i cirkler for at blende ...
  • Seite 23 Dansk Ingredienser Mængde/hakning  Tid (maks.) (maks.) Urter 20 g 5 x 1sek. 50-100 g 15 sek. Nødder 100 g 20 sek.  Sæt koblingsenheden til hakkeren på hakkeskålen (fig. 11).  Sæt motorenheden på koblingsenheden til hakkeren  (“klik”) (fig. 12).  Tryk på sikkerhedsknappen, og hold den nede (1), og tryk derefter  på on/off-knappen, og hold den nede (2) inden for to  sekunder (fig. 8). Bemærk: Hvis du ikke trykker på on/off-knappen inden for 2 sekunder, forbliver apparatet låst. Gentag trin 5 for at låse apparatet op. Apparatet begynder at køre.
  • Seite 24 Dansk maks. mængder og tilberedningstider ved piskning Ingredienser Mængde/piskning (maks.) Tid (maks.) Fløde 250 ml 70 - 90 sek. Æggehvider 4 æg 120 sek.  Tryk på sikkerhedsknappen, og hold den nede (1), og tryk derefter  på on/off-knappen, og hold den nede (2) inden for to  sekunder (fig. 8). Bemærk: Hvis du ikke trykker på on/off-knappen inden for 2 sekunder, forbliver apparatet låst. Gentag trin 4 for at låse apparatet op. Apparatet begynder at køre.
  • Seite 25 Aflevér batterierne på et officielt indsamlingssted for brugte batterier. Kan du ikke få batterierne ud, kan du aflevere apparatet til Philips, som vil sørge for at tage batterierne ud og bortskaffe dem på en miljømæssig forsvarlig måde (fig. 16).
  • Seite 26: Reklamationsret Og Service

    For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Seite 27 Opladeindikatoren lyser rødt. Lad apparatet køle ned i 10 minutter, inden du fortsætter. Hvis apparatet stadig ikke fungerer, bedes du henvende dig til din Philips-forhandler. Apparatet stopper Det kan være, at der er nogle hårde pludselig.
  • Seite 28: Deutsch

    DEutscH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. allgemeine Beschreibung (abb. 1) Ladeanzeige Ein-/Ausschalter Sicherheitstaste Entriegelungstasten Pürierstab (HR1368 Pürierstab aus Kunststoff/HR1369 Pürierstab aus Metall) Messerschutzkappe für Pürierstab...
  • Seite 29: Warnhinweis

    DEutscH Warnhinweis Berühren Sie die Messer nicht. Dies gilt insbesondere, wenn der Pürierstab an der Motoreinheit befestigt ist. Die Klingen sind sehr scharf. Wenn die Messer blockiert sind, nehmen Sie den Pürierstab von der Motoreinheit, bevor Sie die blockierenden Zutaten entfernen. Verwenden Sie die Messereinheit des Zerkleinerers niemals ohne den Zerkleinerer-Behälter.
  • Seite 30: Elektromagnetische Felder

    Akkus weder Feuer, Hitze noch direkter Sonneneinstrahlung aus. Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder solche, die von Philips nicht ausdrücklich empfohlen werden. Bei Verwendung solcher Zubehörteile erlischt die Garantie. Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
  • Seite 31: Vor Dem Ersten Gebrauch

    DEutscH überhitzungsschutz Das Gerät ist mit einem integrierten Überhitzungsschutz ausgestattet. Beim Verarbeiten schwerer Zutaten kann die Motoreinheit heiß laufen. In diesem Fall schaltet das Sicherheitssystem das Gerät ab, und die Ladeanzeige leuchtet rot auf. Lassen Sie das Gerät 10 Minuten lang abkühlen, bevor Sie weiterarbeiten.
  • Seite 32: Zutaten Vorbereiten

    DEutscH  Sie können den Pürierstab neben der Motoreinheit in das  Ladegerät stellen (Ihr Pürierstab kann sich von dem abgebildeten  Modell unterscheiden).  (Abb. 5) ladeanzeigen laden Während das Gerät auflädt, blinkt die Ladeanzeige langsam blau. akkus vollständig aufgeladen Wenn die Akkus vollständig geladen sind, leuchtet die Ladeanzeige ununterbrochen blau. akkuladestand niedrig Bei fast leeren Akkus blinkt die Ladeanzeige blau. Je geringer der Ladestand der Akkus, desto schneller blinkt die Ladeanzeige.
  • Seite 33: Das Gerät Benutzen

    DEutscH Das gerät benutzen stabmixer Der Stabmixer ist geeignet zum: Mixen von Flüssigkeiten, z. B. Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte, Suppen, Mixgetränke und Milchshakes. Mischen weicher Zutaten, z. B. Pfannkuchenteig und Mayonnaise. Pürieren gegarter Zutaten, z B. für Baby-Nahrung.  Befestigen Sie den Pürierstab an der Motoreinheit; er muss hörbar  einrasten (Ihr Pürierstab kann sich von dem abgebildeten Modell  unterscheiden) (Abb. 6).  Geben Sie die Zutaten in den Becher.
  • Seite 34: Zerkleinerer

    DEutscH Hinweis: Wenn Sie den Ein-/Ausschalter nicht innerhalb von 2 Sekunden gedrückt halten, bleibt das Gerät gesperrt. Um das Gerät zu entsperren, wiederholen Sie Schritt 4. Das Gerät ist in Betrieb. Lassen Sie die Sicherheitstaste los, sobald das Gerät in Betrieb ist. Sobald Sie den Ein-/Ausschalter loslassen, schaltet sich das Gerät aus.  Führen Sie zum Pürieren der Zutaten das Gerät langsam auf und ab ...
  • Seite 35 DEutscH Zutaten Mengen zum Verarbeitungszeit (max.) Zerkleinern (max.) Kräuter 20 g 5 x 1 Sek. Käse 50 - 100 g 15 Sek. Nüsse 100 g 20 Sek.  Setzen Sie die Verbindungseinheit für den Zerkleinerer auf den  Zerkleinerer-Behälter (Abb. 11).  Befestigen Sie die Motoreinheit auf der Verbindungseinheit für den  Zerkleinerer, bis sie hörbar einrastet (Abb. 12).  Halten Sie die Sicherheitstaste gedrückt (1), und halten Sie den Ein- /Ausschalter (2) innerhalb von 2 Sekunden gedrückt (Abb. 8). Hinweis: Wenn Sie den Ein-/Ausschalter nicht innerhalb von 2 Sekunden gedrückt halten, bleibt das Gerät gesperrt.
  • Seite 36: Reinigung (Abb. 14)

    DEutscH Die empfohlenen Mengen und Verarbeitungszeiten entnehmen Sie bitte der Tabelle. Tipp: Verwenden Sie eine große Schüssel, um ein optimales Ergebnis zu erzielen. mengen zum Rühren und verarbeitungszeiten Zutaten Menge zum Verarbeitungszeit (max.) Rühren (max.) Schlagsahne 250 ml 70 bis 90 Sek. Eischnee 4 Eier 120 Sek.
  • Seite 37: Umweltschutz

    Gerät an einer offiziellen Recyclingstelle abgeben. Geben Sie gebrauchte Akkus bei einer Batteriesammelstelle ab. Falls Sie beim Entfernen der Akkus Probleme haben, können Sie das Gerät auch an ein Philips Service-Center geben. Dort werden die Akkus herausgenommen und umweltgerecht entsorgt (Abb. 16). Die akkus herausnehmen Entnehmen Sie die Akkus erst, wenn sie ganz leer sind, um eine ...
  • Seite 38: Garantie Und Kundendienst

    Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein...
  • Seite 39 In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Problem Lösung Das Gerät Die Akkus sind leer.
  • Seite 40 10 Minuten lang abkühlen, bevor Sie es erneut rot. verwenden. Funktioniert das Gerät dann noch immer nicht, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler oder ein Philips Service-Center. Die Akkus sind fast leer. Laden Sie die Akkus auf (siehe Abschnitt “Laden” im Kapitel “Für den...
  • Seite 41: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/ welcome. Γενική περιγραφή (Εικ. 1) Λυχνία φόρτισης Κουμπί on/off Κουμπί ασφαλείας...
  • Seite 42 Ελληνικα Αν οι λεπίδες κολλήσουν, αφαιρέστε το στέλεχος ανάμιξης από το μοτέρ προτού απομακρύνετε τα υλικά που μπλοκάρουν τις λεπίδες. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τις λεπίδες κόπτη χωρίς το μπολ κόπτη. Μην ενεργοποιείτε τη συσκευή κατά την προσάρτηση ή αφαίρεση εξαρτημάτων. Ελέγξτε...
  • Seite 43 Προστατεύετε τις μπαταρίες από φωτιά, θερμότητα και άμεσο ηλιακό φως. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips κατηγορηματικά δεν συνιστά. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη. Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.
  • Seite 44: Προστασία Από Υπερθέρμανση

    Ελληνικα αναβοσβήνει κόκκινη υποδεικνύοντας ότι το σύστημα ασφαλείας είναι ενεργό. Προστασία από υπερθέρμανση Η συσκευή είναι εφοδιασμένη με ενσωματωμένη προστασία από υπερθέρμανση. Εάν επεξεργάζεστε μεγάλη ποσότητα, το μοτέρ ενδέχεται να αναπτύξει υψηλή θερμοκρασία. Εάν συμβεί αυτό, το ενσωματωμένο σύστημα ασφαλείας απενεργοποιεί τη συσκευή και η λυχνία...
  • Seite 45 Ελληνικα Φορτίστε τη συσκευή για τουλάχιστον 15 λεπτά προκειμένου να τη χρησιμοποιήσετε για μια ελαφριά ανάμιξη (σούπα, πουρέ).  Μπορείτε να τοποθετήσετε το στέλεχος ανάμειξης στη βάση  φόρτισης δίπλα από το μοτέρ (το στέλεχος ανάμειξης που  διαθέτετε ενδέχεται να διαφέρει από αυτό που φαίνεται στην  εικόνα).  (Εικ. 5) Ενδείξεις λυχνιών φόρτισης Φόρτιση Όταν η συσκευή φορτίζεται, η λυχνία φόρτισης αναβοσβήνει μπλε αργά. Μπαταρίες πλήρως φορτισμένες Όταν οι μπαταρίες είναι πλήρως φορτισμένες, η λυχνία φόρτισης ανάβει...
  • Seite 46: Χρήση Της Συσκευής

    Ελληνικα  Κόψτε τα υλικά μεγάλου μεγέθους σε κομμάτια 2εκ. περίπου  πριν τα επεξεργαστείτε. Χρήση της συσκευής Ραβδομπλέντερ Το ραβδομπλέντερ προορίζεται για να: αναμειγνύετε υγρά, π.χ. γαλακτοκομικά προϊόντα, σάλτσες, χυμούς φρούτων, σούπες, κοκτέϊλ, μιλκσεϊκ. ανακατεύετε μαλακά υλικά, π.χ. κουρκούτι για τηγανίτες ή μαγιονέζα. πολτοποιείτε μαγειρεμένα υλικά, π.χ για να φτιάξετε βρεφική τροφή.
  • Seite 47 Ελληνικα  Πιέστε παρατεταμένα το κουμπί ασφαλείας (1) και στη συνέχεια  πιέστε παρατεταμένα το κουμπί on/off (2) εντός 2  δευτερολέπτων (Εικ. 8). Σημείωση: Εάν δεν πιέσετε το κουμπί on/off εντός 2 δευτερολέπτων, η συσκευή παραμένει κλειδωμένη. Για να ξεκλειδώσετε τη συσκευή, επαναλάβετε το βήμα 4. Η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί. Αφήστε το κουμπί ασφαλείας όταν η συσκευή αρχίσει να λειτουργεί. Μόλις αφήσετε το κουμπί on/off, η συσκευή απενεργοποιείται.  Μετακινήστε τη συσκευή αργά πάνω, κάτω και κυκλικά για να ...
  • Seite 48 Ελληνικα Ποσότητες και χρόνοι επεξεργασίας για κοπή Υλικά Ποσότητα για κοπή  Χρόνος (μέγ.) (μέγ.) Κρεμμύδια & αυγά 100γρ. 5 x 1 δευτ. Κρέας 100γρ. 5 δευτ. Βότανα 20γρ. 5 x 1 δευτ. Τυρί 50-100 γρ. 15 δευτ. Ξηροί καρποί 100γρ. 20 δευτ.  Τοποθετήστε τη μονάδα σύνδεσης του κόπτη στο μπολ του  κόπτη (Εικ. 11).
  • Seite 49 Ελληνικα Χτυπητήρι Ο αυγοδάρτης προορίζεται για να χτυπάτε κρέμα, ασπράδια αυγών, επιδόρπια κλπ.  Συνδέστε τον αυγοδάρτη στη μονάδα σύνδεσης αυγοδάρτη.  Συνδέστε τη μονάδα σύνδεσης στο μοτέρ (‘κλικ’) (Εικ. 13).  Βάλτε τα υλικά σε ένα μπολ. Ανατρέξτε στον πίνακα για τις συνιστώμενες ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας. Συμβουλή: Χρησιμοποιήστε ένα μεγάλο μπολ για καλύτερα αποτελέσματα. Ποσότητες και χρόνοι επεξεργασίας για χτύπημα Υλικά...
  • Seite 50 Ελληνικα Μην αγγίζετε τις λεπίδες όταν τις καθαρίζετε. Είναι πολύ κοφτερές. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συρμάτινα σφουγγαράκια, στιλβωτικά  καθαριστικά ή υγρά όπως πετρέλαιο ή ασετόν για τον καθαρισμό  της συσκευής.   Αφήστε το κουμπί on/off για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.  Πιέστε τα κουμπιά απασφάλισης στο μοτέρ για να αφαιρέσετε  το στέλεχος ανάμειξης, το χτυπητήρι ή τη μονάδα σύνδεσης του  κόπτη.   Αποσυναρμολογήστε τα υπόλοιπα μέρη.  Συμβουλή: Μπορείτε επίσης να καθαρίσετε τις λεπίδες του στελέχους ανάμιξης ενώ είναι ακόμα προσαρμοσμένο στο μοτέρ. Βυθίστε τις λεπίδες σε ζεστό νερό με λίγο υγρό απορρυπαντικό και αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει...
  • Seite 51: Αφαίρεση Των Μπαταριών

    Ελληνικα της Philips, όπου θα αφαιρέσουν τις μπαταρίες και θα τις απορρίψουν με τρόπο ασφαλή για το περιβάλλον (Εικ. 16). αφαίρεση των μπαταριών Αφαιρέστε τις μπαταρίες μόνο όταν είναι εντελώς άδειες προς  αποφυγή κινδύνου. Μην αφήνετε ποτέ τις μπαταρίες να έρθουν σε  επαφή με μέταλλο.   Απομακρύνετε τη συσκευή από τη βάση φόρτισης.  Αφαιρέστε το στέλεχος ανάμειξης, τη μονάδα σύνδεσης  αυγοδάρτη ή τη μονάδα σύνδεσης κόπτη από το μοτέρ.  Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει μέχρι να σταματήσει.  Πιέστε το κουμπί ασφαλείας και στερεώστε το σε αυτή τη θέση  με κολλητική ταινία.  Η λυχνία φόρτισης αρχίζει να αναβοσβήνει κόκκινη και μετά από  20 δευτερόλεπτα η λυχνία φόρτισης ανάβει συνεχόμενα μπλε.  Όταν η λυχνία φόρτισης σβήσει, οι μπαταρίες έχουν αδειάσει  εντελώς.  Δοκιμάστε να ενεργοποιήσετε τη συσκευή ξανά προκειμένου να  ελέγξετε εάν οι μπαταρίες είναι όντως άδειες. Εάν το μοτέρ  ξεκινήσει να λειτουργεί, επαναλάβετε τη διαδικασία.  Αφαιρέστε τα καλύμματα βιδών και ξεβιδώστε τις δύο βίδες στο ...
  • Seite 52: Εγγύηση & Σέρβις

    πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον...
  • Seite 53 Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 10 λεπτά πριν συνεχίσετε τη χρήση της. Εάν η συσκευή εξακολουθεί να μην λειτουργεί, επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο της Philips ή με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips. Η συσκευή σταματά Ενδέχεται κάποια σκληρά υλικά να...
  • Seite 54 τη συσκευή να κρυώσει για 10 λεπτά πριν συνεχίσετε τη χρήση της. Εάν η συσκευή εξακολουθεί να μην λειτουργεί, επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο της Philips ή με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips. Η λυχνία φόρτισης Η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή.
  • Seite 55: Español

    Español introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig. 1) Piloto de carga Botón de encendido/apagado Botón de seguridad...
  • Seite 56 No utilice nunca accesorios o piezas de otros fabricantes o que no hayan sido específicamente recomendados por Philips. La garantía queda anulada si utiliza tales piezas o accesorios. Este aparato es sólo para uso doméstico.
  • Seite 57: Sistema De Seguridad

    (cEm) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
  • Seite 58: Preparación Para Su Uso

    Español preparación para su uso Hay dos formas de instalar el cargador:  Monte el cargador en la pared, cerca de un enchufe.  (fig. 2) Coloque el cargador en la encimera. carga Cargue la batidora de varilla: antes de utilizar el aparato por primera vez, o si el piloto de carga azul parpadea para indicar que las baterías están bajas.
  • Seite 59: Preparación De Los Alimentos

    Español Baterías bajas Cuando las baterías están bajas, el piloto de carga azul parpadea. Cuanto más bajo sea el nivel de carga, más rápido parpadea el piloto. protección contra el sobrecalentamiento Si procesa una gran cantidad de alimentos, puede que la unidad motora se caliente.
  • Seite 60 Español cantidades y tiempos de procesado con la batidora Ingredientes Cantidad para batir  Tiempo (máx.) (máx.) Frutas y verduras 100 - 200 g 60 seg. Comida para bebés, purés 100 - 400 ml 60 seg. y salsas Masas blandas 100 - 500 ml 60 seg.
  • Seite 61 Español Tenga mucho cuidado al manipular la unidad de cuchillas, ya que éstas  están muy afiladas. Tenga especial cuidado al quitar la unidad de  cuchillas del recipiente de la picadora, cuando vacíe el recipiente y  durante su limpieza. Coloque la unidad de cuchillas de la picadora en el recipiente de la picadora (fig. 10). Ponga los ingredientes en el recipiente de la picadora. Consulte la tabla para ver las cantidades y los tiempos recomendados. cantidades y tiempos de procesado con la picadora Ingredientes Cantidad para picar...
  • Seite 62 Español Cuando suelte el botón de encendido/apagado, el aparato se apagará. Si los ingredientes se adhieren a la pared del recipiente, sepárelos con una espátula o añadiendo líquido. Después de procesar un lote, deje que el aparato se enfríe a temperatura ambiente antes de continuar procesando.
  • Seite 63: Medio Ambiente

    Deposite las baterías en un lugar de recogida oficial. Si no puede quitar las baterías, puede llevar el aparato a un servicio de asistencia técnica de Philips. El personal del servicio de asistencia técnica extraerá las baterías y se deshará de ellas de forma no...
  • Seite 64 Español Extracción de las baterías Extraiga las baterías sólo si están completamente descargadas para  evitar situaciones de peligro. Nunca deje que las baterías entren en  contacto con objetos metálicos.  Quite el aparato del cargador.  Retire el brazo de la batidora, la unidad de acoplamiento de la  picadora o la del levantaclaras de la unidad motora.  Deje que el aparato funcione hasta que se pare.  Pulse el botón de seguridad y fíjelo en esta posición con cinta  adhesiva.  El piloto de carga comienza a parpadear en rojo y, después de  20 segundos, se ilumina en color azul de forma continua. Cuando el  piloto de carga se apague, las baterías deberían estar  completamente descargadas.  Intente encender otra vez el aparato para comprobar si las baterías  están realmente descargadas. Si el motor se enciende, repita el procedimiento.  Retire las cubiertas de los tornillos y quite los dos tornillos de la  parte inferior de la unidad motora (fig. 17).  Quite el panel frontal de la carcasa.  (fig. 18)  Quite los tres tornillos de la unidad de alimentación.  (fig. 19)  Retire el compartimento de las baterías con las baterías del  aparato.  (fig. 20)  Ponga el compartimento de las baterías en un recipiente con un ...
  • Seite 65: Garantía Y Servicio

    Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
  • Seite 66 Deje que el aparato se enfríe durante 10 minutos antes de seguir utilizándolo. Si el aparato sigue sin funcionar, póngase en contacto con su distribuidor Philips o con un centro de servicio autorizado por Philips. El piloto de Se están agotando las baterías.
  • Seite 67: Suomi

    Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips. com/welcome. laitteen osat (kuva 1) Latauksen merkkivalo Käynnistyspainike Turvakatkaisin Vapautuspainikkeet Sauvaosa (mallissa HR1368 muovinen sauvaosa / mallissa HR1369 metallinen sauvaosa) Sauvaosan teräsuojus Sekoituskannun kansi Sekoituskannu Vispilän liitinkappale Vispilä Teholeikkurin liitinkappale...
  • Seite 68 suomi Älä koskaan käytä laitteen teräyksikköä ilman leikkuukulhoa. Älä käynnistä laitetta, kun kiinnität siihen lisäosia tai irrotat niitä. Tarkista, että verkkolaitteen jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin yhdistät laitteen sähköverkkoon. Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
  • Seite 69: Käyttöönotto

    (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella. turvajärjestelmä Laitteessa on kiinteä turvajärjestelmä. Laite toimii vain, jos pidät turvakatkaisinta painettuna samalla, kun painat käynnistyspainiketta.
  • Seite 70 suomi  Yhdistä verkkolaite pistorasiaan. Aseta runko laturiin.  (Kuva 3) Latauksen merkkivalon hidas vilkkuminen sinisenä osoittaa, että  laite latautuu (Kuva 4). Huomautus: Latauslaite tuntuu lämpimältä latauksen aikana. Tämä on normaalia. Akun lataaminen täyteen kestää 4 tuntia. Lataa laitetta kevyttä sekoittamista (keitot, soseet) varten vähintään 15 minuuttia.  Voit asettaa sauvaosan laturiin rungon viereen (sauvaosa voi olla  erilainen kuin kuvassa oleva).  (Kuva 5) latausvalon merkitykset lataaminen Kun laite latautuu, latauksen merkkivalo vilkkuu hitaasti sinisenä. akku ladattu täyteen Kun akut ovat latautuneet täyteen, sininen latausvalo palaa tasaisesti.
  • Seite 71 suomi  Pilko isot ainesosat noin 2 cm:n kappaleiksi ennen käsittelyä. käyttö sauvasekoitin Tehosekoittimen käyttötarkoitukset: nesteiden, kuten maitotuotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen, keittojen, juomien ja pirtelöiden sekoittaminen kevyiden aineiden, kuten ohukaistaikinan tai majoneesin sekoittaminen keitettyjen ruoka-aineiden, kuten vauvanruoan soseuttaminen.  Napsauta sauvaosa kiinni runkoon (sauvaosa voi olla erilainen kuin  kuvassa oleva) (Kuva 6). Laita aineet sekoituskannuun. Katso alla olevasta taulukosta oikeat määrät ja käsittelyajat. Enimmäismäärät ja -käsittelyajat Aineet Sekoittamisen...
  • Seite 72 suomi Vapauta turvakatkaisin, kun laite käynnistyy. Laite sammuu, kun vapautat käynnistyspainikkeen.  Sekoita ainekset liikuttamalla laitetta hitaasti ylös ja alas. Tee myös  pyörivää liikettä (Kuva 9).  Aseta sauvaosa teräsuojukseen käytön jälkeen (Upota teräsuojus  kokonaan aineksiin roiskeiden välttämiseksi).  teholeikkuri Teholeikkureilla voi pilkkoa esimerkiksi pähkinöitä, lihaa, sipulia, kovaa juustoa, keitettyjä munia, valkosipulia, yrttejä ja kuivaa leipää. Käsittele teräyksikköä varoen, sillä terät ovat hyvin teräviä. Ole  erityisen varovainen, kun poistat teräyksikön leikkuukulhosta, tyhjennät  leikkuukulhon ja puhdistat teriä.  Laita teholeikkurin teräyksikkö leikkuukulhoon (Kuva 10). Mittaa ainekset kulhoon. Katso alla olevasta taulukosta oikeat määrät ja käsittelyajat. pilkkomismäärät ja käsittelyajat Aineet Pilkottavien aineiden ...
  • Seite 73 suomi  Pidä alhaalla turvakatkaisinta (1) ja pidä sitten alhaalla  käynnistyspainiketta (2) kahden sekunnin kuluessa (Kuva 8). Huomautus: Jos et paina käynnistyspainiketta 2 sekunnin kuluessa, laite pysyy lukittuna. Avaa laite toistamalla vaihe 5. Laite käynnistyy. Vapauta turvakatkaisin, kun laite käynnistyy. Laite sammuu, kun vapautat käynnistyspainikkeen. Jos ainesosia tarttuu leikkuukulhon laitaan, irrota ne lastalla tai lisäämällä nestettä. Käsiteltyäsi yhden annoksen anna laitteen jäähtyä...
  • Seite 74 suomi Vapauta turvakatkaisin, kun laite käynnistyy. Laite sammuu, kun vapautat käynnistyspainikkeen. puhdistaminen (kuva 14) Älä upota runkoa, laturia, verkkolaitetta, teholeikkurin liitinkappaletta tai  vispilän liitinkappaletta veteen. Älä kosketa teriä, kun puhdistat niitä. Terät ovat erittäin terävät. Älä käytä naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä  laitteen puhdistamiseen (kuten bensiiniä tai asetonia).   Katkaise laitteesta virta vapauttamalla käynnistyspainike.  Irrota sauvaosa, vispilä tai teholeikkurin liitinkappale rungosta  painamalla vapautuspainikkeita.  Pura loput osat. Vinkki: Voit puhdistaa sauvaosan terät myös silloin, kun se on vielä kiinni rungossa. Upota teräsuojus lämpimään veteen, jossa on hiukan astianpesuainetta ja anna laitteen käydä...
  • Seite 75: Akkujen Poistaminen

     Irrota akkulokero ja akut laitteesta.  (Kuva 20)  Aseta akkulokero akkuineen kulhoon, jossa on litra vettä ja  teelusikallinen suolaa. Anna akkulokeron ja akkujen olla kulhossa 24  tunnin ajan.  (Kuva 21)  Ota akkulokero akkuineen pois kulhosta ja toimita ne valtuutettuun  kierrätyspisteeseen.  takuu & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään.
  • Seite 76: Vianmääritys

    Ylikuumenemissuoja on ehkä katkaissut laitteesta virran, koska moottori on liian kuuma. Latausvalo palaa punaisena. Anna laitteen jäähtyä 10 minuuttia, ennen kuin jatkat sen käyttöä. Jos laite ei vieläkään toimi, ota yhteys Philips-jälleenmyyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Laite lakkaa Kovat ruoka-aineet saattavat jumiuttaa terät. Vapauta yhtäkkiä...
  • Seite 77 suomi Ongelma Ratkaisu Sininen Akkujen virta on loppumassa. Lataa akut (katso osaa latausvalo Lataaminen kohdassa Käyttöönotto). vilkkuu nopeasti.
  • Seite 78: Français

    FRançais introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale (fig. 1) Voyant de charge Bouton marche/arrêt Bouton de sécurité...
  • Seite 79 N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui n’ont pas été spécifiquement recommandés par Philips. Votre garantie ne sera pas valable en cas d’utilisation de tels accessoires ou pièces. Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
  • Seite 80: Système De Sécurité

    Ne préparez pas plus de trois portions de suite sans laisser l’appareil refroidir. champs électromagnétiques (cEm) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
  • Seite 81: Avant L'utilisation

    FRançais avant l’utilisation Vous pouvez installer le chargeur de deux façons différentes :  Fixez le chargeur sur le mur, à proximité d’une prise.  (fig. 2)  Placez le chargeur sur le plan de travail. charge Chargez le mixeur : avant la première utilisation ou lorsque le voyant de charge bleu clignote pour indiquer que la batterie est faible.  Branchez l’adaptateur sur la prise secteur.  Placez le bloc moteur dans le chargeur.  (fig. 3) Le voyant de charge clignote lentement en bleu pour indiquer que ...
  • Seite 82: Batterie Faible

    FRançais Batterie faible Lorsque la batterie est faible, le voyant de charge bleu clignote. Plus la batterie est déchargée, plus le voyant de charge clignote rapidement. protection contre les surchauffes Lorsque vous mixez une trop grande quantité d’ingrédients, il est possible que le bloc moteur devienne très chaud.
  • Seite 83 FRançais Pour connaître les quantités et les temps de préparation recommandés, consultez le tableau ci-après. Quantités et temps de préparation pour le mixeur Ingrédients Quantité à mixer  Temps (max.) (max.) Fruits et légumes 100-200 g 60 s Aliments pour bébé, 100-400 ml 60 s soupes et sauces Pâte 100-500 ml...
  • Seite 84 FRançais Hachoir Le hachoir sert à hacher des ingrédients tels que noix, viande, oignons, fromage à pâte dure, œufs durs, ail, herbes, pain sec, etc. Soyez très prudent lorsque vous manipulez l’ensemble lames, car les  lames sont très coupantes. Faites particulièrement attention lorsque vous retirez l’ensemble lames du bol du hachoir, lorsque vous videz ce  dernier et lors du nettoyage.  Placez l’ensemble lames du hachoir dans le bol du hachoir (fig. 10).  Placez les ingrédients dans le bol du hachoir. Pour connaître les quantités et les temps de préparation recommandés, consultez le tableau ci-après.
  • Seite 85 FRançais L’appareil commence à fonctionner. Relâchez le bouton de sécurité dès que l’appareil commence à fonctionner. Dès que vous relâchez le bouton marche/arrêt, l’appareil s’éteint. Si les ingrédients s’accumulent sur les parois du bol du hachoir, détachez-les à l’aide d’une spatule ou en ajoutant du liquide. Après avoir haché...
  • Seite 86 FRançais Relâchez le bouton de sécurité dès que l’appareil commence à fonctionner. Dès que vous relâchez le bouton marche/arrêt, l’appareil s’éteint. Nettoyage (fig. 14) Ne plongez jamais le bloc moteur, le chargeur, l’adaptateur, l’unité  d’assemblage du hachoir ou du fouet dans l’eau. Ne touchez pas les lames lorsque vous les nettoyez, car elles sont très  coupantes. N’utilisez jamais de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de  détergents agressifs tels que de l’essence ou de l’acétone pour nettoyer  l’appareil.   Éteignez l’appareil en relâchant le bouton marche/arrêt.  Appuyez sur les boutons de déverrouillage du bloc moteur pour  retirer le mixeur plongeant, le fouet ou l’unité d’assemblage du  hachoir.  Enlevez ensuite les autres éléments.  Conseil : Vous pouvez également nettoyer la lame du mixeur lorsque ce dernier est fixé...
  • Seite 87: Retrait Des Batteries

    Déposez la batterie usagée à un endroit assigné à cet effet. Si vous n’arrivez pas à la retirer de l’appareil, vous pouvez apporter ce dernier dans un Centre Service Agréé Philips qui prendra toute l’opération en charge pour préserver l’environnement (fig. 16).
  • Seite 88: Garantie Et Service

    Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Seite 89 Le voyant de charge s’allume en rouge. Laissez refroidir l’appareil pendant 10 minutes avant de poursuivre. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, contactez votre distributeur Philips ou un Centre Service Agréé. L’appareil s’est Certains ingrédients durs peuvent bloquer les lames.
  • Seite 90: Italiano

    Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www. philips.com/welcome. Descrizione generale (fig. 1) Spia di ricarica Pulsante on/off Pulsante di sicurezza Pulsanti di sgancio Frullatore (frullatore in plastica HR1368/frullatore in metallo HR1369)
  • Seite 91 Non usate mai accessori o parti di altri produttori o non specificatamente consigliati da Philips. Nel caso in cui utilizziate detti accessori o parti, la garanzia decade. Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico.
  • Seite 92: Sistema Di Sicurezza

    (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai...
  • Seite 93: Predisposizione Dell'apparecchio

    italiano predisposizione dell’apparecchio Il caricabatterie può essere installato in due modi:  Collegare il caricabatterie in prossimità di una presa a muro.  (fig. 2)  Posizionare il caricabatterie sul piano di lavoro. come ricaricare l’apparecchio Caricate il frullatore a immersione: prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, o quando la spia di ricarica blu lampeggia ad indicare che le batterie sono scariche.
  • Seite 94: Batterie Quasi Scariche

    italiano Batterie quasi scariche Quando le batterie sono scariche, la spia di ricarica blu lampeggia. Più basso è il livello di carica delle batterie, maggiore risulterà la velocità con cui lampeggia la spia. protezione contro il surriscaldamento Nel caso in cui il carico sia particolarmente pesante, il gruppo motore potrebbe riscaldarsi.
  • Seite 95 italiano Consultate la tabella per conoscere le dosi e i tempi di lavorazione consigliati. Dosi e tempi di lavorazione massimi Ingredienti Dosi massime Tempo massimo Frutta e verdura 100-200 g 60 sec. Cibo per bambini, zuppe 100-400 ml 60 sec. e salse Pastelle 100-500 ml...
  • Seite 96 italiano Prestate particolare attenzione nell’uso dell’unità lama, in quanto  estremamente affilata. Prestate inoltre estrema attenzione quando si  rimuove l’unità lama dal recipiente del tritatutto per svuotarlo e pulirlo.  Mettete la lama del tritatutto nel recipiente del tritatutto (fig. 10). Mettete gli ingredienti nel recipiente. Consultate la tabella per conoscere le dosi e i tempi di lavorazione consigliati. Dosi e tempi di lavorazione per il tritatutto Ingredienti Dosi massime per il Tempo massimo tritatutto Cipolle e uova 100 g 5 x 1 sec.
  • Seite 97 italiano Dopo un primo ciclo di utilizzo, lasciate raffreddare l’apparecchio a temperatura ambiente prima del successivo utilizzo. Frullino Lo sbattitore viene utilizzato per montare la panna, il bianco d’uovo, i dessert.  Collegate lo sbattitore all’unità di aggancio dello sbattitore.  Collegate l’unità di aggancio al gruppo motore e bloccatelo in  posizione (fig. 13). Mettete gli ingredienti in un contenitore. Consultate la tabella per conoscere le dosi e i tempi di lavorazione consigliati.
  • Seite 98: Tutela Dell'ambiente

    Smaltite le batterie in un apposito centro di raccolta. In caso di difficoltà nella rimozione delle batterie, consegnate l’apparecchio a un centro di assistenza Philips, che si occuperà della rimozione e del corretto smaltimento dell’apparecchio (fig. 16).
  • Seite 99: Rimozione Delle Batterie

    italiano Rimozione delle batterie Per evitare rischi rimuovete le batterie solo quando sono  completamente scariche. Le batterie non devono mai rimanere a  contatto con il metallo.  Estraete l’apparecchio dal caricabatterie.  Scollegate il frullatore, l’unità di aggancio dello sbattitore o l’unità di  aggancio del tritatutto dal gruppo motore.  Lasciate in funzione l’apparecchio fino all’arresto.  Premete il pulsante di sicurezza e bloccatelo in posizione con del  nastro adesivo.  La spia di ricarica inizia a lampeggiare in rosso e dopo 20 secondi rimane fissa in blu. Quando la spia di ricarica si spegne, le batterie  dovrebbero essere completamente scariche.  Provate ad accendere l’apparecchio per controllare che le batterie  siano effettivamente scariche. Se il motore si avvia, ripetete la  procedura dall’inizio.  Rimuovete i rivestimenti, quindi togliete le due viti sulla base del  gruppo motore (fig. 17).
  • Seite 100: Garanzia E Assistenza

    Se avete bisogno di assistenza o informazioni o in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro Paese non esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
  • Seite 101 La spia di ricarica diventa rossa. Attendete che l’apparecchio si raffreddi per 10 minuti prima di riutilizzarlo. Se l’apparecchio non riprende a funzionare, rivolgetevi al rivenditore o a un centro di assistenza Philips autorizzato. La spia di ricarica Le batterie sono quasi scariche. Ricaricatele lampeggia (vedere il capitolo “Predisposizione...
  • Seite 102: Nederlands

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig. 1) Oplaadlampje Aan/uitknop Veiligheidsknop Ontgrendelknoppen Mixstaaf (HR1368 plastic mixstaaf/HR1369 metalen mixstaaf)
  • Seite 103 nEDERlanDs Als de messen vastlopen, verwijder dan eerst de mixstaaf van de motorunit voordat u de ingrediënten verwijdert die de messen blokkeren. Gebruik de mesunit van de hakmolen nooit zonder de hakmolenkom. Schakel het apparaat niet in wanneer u accessoires bevestigt of verwijdert.
  • Seite 104: Elektromagnetische Velden (Emv)

    Bescherm de accu’s tegen vuur, hitte en direct zonlicht. Gebruik geen accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek door Philips worden aanbevolen. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
  • Seite 105: Voor Het Eerste Gebruik

    nEDERlanDs voor het eerste gebruik Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig schoon voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’). klaarmaken voor gebruik U kunt de oplader op twee manieren installeren:  Bevestig de oplader aan de wand, in de buurt van een  stopcontact.  (fig. 2) Plaats de oplader op het aanrecht.
  • Seite 106: Het Apparaat Gebruiken

    nEDERlanDs accu’s volledig opgeladen Als de accu’s volledig zijn opgeladen, brandt het oplaadlampje continu blauw. accu’s bijna leeg Als de accu’s bijna leeg zijn, knippert het blauwe oplaadlampje. Hoe lager het energieniveau van de accu’s is, hoe sneller het oplaadlampje knippert. oververhittingsbeveiliging Als u het apparaat te zwaar belast, kan de motorunit heet worden.
  • Seite 107 nEDERlanDs  Doe de ingrediënten in de beker. Raadpleeg de tabel voor de aanbevolen hoeveelheden en bewerkingstijden. Hoeveelheden en bewerkingstijden - mengen Ingrediënten Hoeveelheid  Tijd (max.) (max.) Groente en fruit 100-200 g 60 sec. Babyvoeding, soep en 100-400 ml 60 sec. sauzen Beslag 100-500 ml 60 sec. Drankjes en milkshakes 100-1000 ml 60 sec.
  • Seite 108 nEDERlanDs Hakmolen De hakmolen is bedoeld voor het hakken van ingrediënten zoals noten, vlees, uien, harde kaas, gekookte eieren, knoflook, kruiden, droog brood enz. Wees voorzichtig wanneer u de mesunit beetpakt; de messen zijn zeer  scherp. Wees vooral voorzichtig wanneer u de mesunit uit de  hakmolenkom verwijdert, wanneer u de hakmolenkom leegt en tijdens  het schoonmaken.  Plaats de mesunit van de hakmolen in de hakmolenkom (fig. 10). Doe de ingrediënten in de hakmolenkom. Raadpleeg de tabel voor de aanbevolen hoeveelheden en bewerkingstijden.
  • Seite 109 nEDERlanDs Opmerking: Als u niet binnen 2 seconden op de aan/uitknop drukt, blijft het apparaat vergrendeld. Herhaal stap 5 om het apparaat te ontgrendelen. Het apparaat begint te werken. Laat de veiligheidsknop los wanneer het apparaat begint te werken. Zodra u de aan/uitknop loslaat, wordt het apparaat uitgeschakeld. Als de ingrediënten tegen de zijkant van de hakmolenkom zitten, kunt u ze verwijderen met een spatel of door vocht toe te voegen.
  • Seite 110 Lever de accu’s in op een officieel inzamelpunt voor batterijen. Als u problemen ondervindt bij het verwijderen van de accu’s, kunt u met het apparaat ook naar een Philips-servicecentrum gaan. Medewerkers van dit centrum verwijderen dan de accu’s voor u...
  • Seite 111 nEDERlanDs en zorgen ervoor dat deze op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt (fig. 16). De accu’s verwijderen Verwijder de accu’s alleen als ze helemaal leeg zijn om gevaar te  voorkomen. Laat de accu’s nooit in contact komen met metaal.  Neem het apparaat uit de oplader.  Verwijder de mixstaaf, de koppelunit voor de garde of de  koppelunit voor de hakmolen van de motorunit.  Laat het apparaat lopen totdat het vanzelf stopt.  Druk op de veiligheidsknop en zet de knop in deze stand vast met  plakband.  Het oplaadlampje begint rood te knipperen en na 20 seconden blijft  het oplaadlampje blauw branden. Wanneer het oplaadlampje uitgaat,  zouden de accu’s volledig leeg moeten zijn.  Probeer het apparaat opnieuw in te schakelen om te controleren  of de accu’s echt leeg zijn. Als de motor start, herhaalt u de  procedure.  Verwijder de afdekplaatjes van de schroeven en draai de twee  schroeven aan de onderkant van de motorunit los (fig. 17).  Verwijder het voorpaneel van de behuizing.  (fig. 18)  Draai de drie schroeven op de aandrijfunit los.  (fig. 19)  Verwijder de accuhouder met de accu’s uit het apparaat.  (fig. 20)  Plaats de accuhouder met de accu’s in een kom met één liter water ...
  • Seite 112: Garantie & Service

    Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl), of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
  • Seite 113 Werkt het ononderbroken rood. apparaat daarna nog steeds niet, neem dan contact op met uw Philips-dealer of met een door Philips geautoriseerd servicecentrum. De accu’s zijn bijna leeg. Laad de accu’s op (zie oplaadlampje ‘Opladen’ in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’).
  • Seite 114: Norsk

    Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www. philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig. 1) Ladelampe Av/på-knapp Sikkerhetsknapp Utløserknapper Stavmikser (HR1368-stavmikser i plast / HR1369-stavmikser i metall)
  • Seite 115 Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter, eller deler som Philips ikke spesifikt anbefaler. Hvis du bruker denne typen tilbehør eller deler, fører det til at garantien blir ugyldig. Dette apparatet skal kun brukes i husholdningen.
  • Seite 116: Elektromagnetiske Felt (Emf)

    Elektromagnetiske felt (EmF) Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
  • Seite 117 noRsk  Monter laderen på veggen, i nærheten av en stikkontakt.  (fig. 2)  Plasser laderen på benken. lading Du må lade stavmikseren: før du bruker apparatet for første gang når den blå ladelampen blinker for å vise at batterinivået er lavt Sett adapteren i stikkontakten. Sett motorenheten i laderen.  (fig. 3) Ladelampen blinker langsomt blått for å vise at apparatet  lades (fig. 4). Merk: Adapteren vil være varm mens ladingen pågår. Dette er normalt. Det tar fire timer å...
  • Seite 118: Bruke Apparatet

    noRsk sikkerhetssystem Apparatet fungerer bare hvis du trykker på og holder inne sikkerhetsknappen og deretter trykker på av/på-knappen. Hvis du bare trykker på av/på-knappen, blinker ladelampen rødt for å vise at sikkerhetssystemet er aktivert. tilberede maten  La varme ingredienser avkjøles før du hakker dem, blander dem  eller heller dem i begeret (maks. temperatur 80 °C).   Del store ingredienser opp i biter på ca. 2 cm før du behandler  dem. Bruke apparatet stavmikser Stavmikseren skal brukes til å:...
  • Seite 119 noRsk Ingredienser Miksemengde Tid (maks.) (maks.) Rører 100–500 ml 60 sek Shaker og drinker 100–1000 ml 60 sek  Senk knivbeskytteren helt ned i ingrediensene for å forhindre sprut  (stavmikseren kan se annerledes ut enn den som er vist i  figuren) (fig. 7).  Trykk på og hold nede sikkerhetsknappen (1), og trykk deretter på  og hold nede av/på-knappen (2) innen to sekunder (fig. 8). Merk: Hvis du ikke trykker på av/på-knappen innen to sekunder, forblir apparatet låst. Gjenta trinn 4 for å låse opp apparatet. Apparatet starter.
  • Seite 120 noRsk Hakkemengder og tilberedningstider Ingredienser Hakkemengde (maks.) Tid (maks.) Løk og egg 100 g 5 x 1 sek Kjøtt 100 g 5 sek Urter 20 g 5 x 1 sek 50–100 g 15 sek Nøtter 100 g 20 sek  Sett koblingsenheten for hakkeren på bollen (fig. 11).  Fest motorenheten på koblingsenheten for hakkeren (du skal høre  et klikk) (fig. 12).
  • Seite 121 noRsk Du finner informasjon om anbefalte mengder og tilberedningstider i tabellen. Tips: Bruk en stor bolle for best resultat. vispemengder og tilberedningstider Ingredienser Vispemengde (maks.) Tid (maks.) Krem 250 ml 70–90 sek Eggehviter 4 egg 120 sek  Trykk på og hold nede sikkerhetsknappen (1), og trykk deretter på  og hold nede av/på-knappen (2) innen to sekunder (fig. 8). Merk: Hvis du ikke trykker på av/på-knappen innen to sekunder, forblir apparatet låst.
  • Seite 122 Lever batteriene på et offentlig innsamlingssted for batterier. Hvis du har problemer med å ta ut batteriene, kan du også ta apparatet med til et Philips-servicesenter, der de vil ta ut batteriene for deg og behandle dem på en miljøvennlig måte (fig.
  • Seite 123: Garanti Og Service

    Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-...
  • Seite 124 Ladelampen lyser rødt. La apparatet kjøles ned i ti minutter før du fortsetter å bruke det. Hvis apparatet fortsatt ikke virker, tar du kontakt med Philips-forhandleren eller et autorisert Philips-servicesenter. Apparatet Det er mulig at noen harde ingredienser blokkerer slutter plutselig knivene.
  • Seite 125: Português

    Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig. 1) Luz de carga Botão de ligar/desligar Botão de segurança Botões de libertação Varinha (varinha de plástico HR1368/varinha metálica HR1369)
  • Seite 126 Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes ou que a Philips não tenha especificamente recomendado. Se utilizar tais acessórios ou peças, a garantia será considerada inválida. Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico.
  • Seite 127: Sistema De Segurança

    à temperatura ambiente antes de continuar com a preparação. campos electromagnéticos (EmF) Este aparelho Philips cumpre com todas as normas correspondentes a campos electromagnéticos (EMF). Se manuseado correctamente e de acordo com as instruções fornecidas neste manual do utilizador, o aparelho pode ser utilizado em segurança com base em provas científicas...
  • Seite 128: Antes Da Primeira Utilização

    poRtuguês antes da primeira utilização Limpe muito bem todas as peças que entrem em contacto com os alimentos antes de utilizar o aparelho pela primeira vez (consulte o capítulo “Limpeza”). preparar para a utilização Existem duas maneiras de instalar o carregador:  Monte o carregador na parede, próximo de uma tomada.  (fig. 2)  Coloque o carregador na bancada.
  • Seite 129: Utilizar O Aparelho

    poRtuguês pilhas com carga total Quando as pilhas estiverem totalmente carregadas, a luz de carga fica azul continuamente. pilhas fracas Quando as pilhas estão fracas, a luz de carga fica intermitente a azul. Quanto mais baixo for o nível das pilhas, mais rápida é a intermitência. protecção contra sobreaquecimento Se processar ingredientes demasiados pesados, o motor poderá...
  • Seite 130 poRtuguês Coloque os ingredientes no copo. Consulte a tabela a seguir para as quantidades e tempos de processamento recomendados. Quantidades e tempos de processamento de mistura Ingredientes Quantidade para Tempo (máx.) mistura (máx.) Fruta e vegetais 100-200 g 60 segundos Comida de bebé, sopas 100 - 400 ml 60 segundos e molhos...
  • Seite 131 poRtuguês Tenha muito cuidado ao manusear as lâminas, uma vez que são muito  afiadas. Tenha particular cuidado ao remover as lâminas da taça da  picadora, ao esvaziar a taça da picadora e durante a limpeza.  Coloque a lâmina da picadora na taça da picadora (fig. 10).  Coloque os ingredientes na taça da picadora. Consulte a tabela a seguir para as quantidades e tempos de processamento recomendados. Quantidades para picar e tempos de processamento Ingredientes Quantidade para picar Tempo (máx.) (máx.) Cebolas e ovos 100 g 5 x 1 segundos Carne 100 g 5 segundos...
  • Seite 132 poRtuguês Após ter processado uma porção, deixe que o aparelho arrefeça até atingir a temperatura ambiente, antes de continuar com a preparação. Batedor O batedor destina-se a ser utilizado para bater natas, claras, sobremesas, etc.  Coloque as varetas na unidade de encaixe.  Coloque a unidade de encaixe na unidade do motor  (‘clique’) (fig. 13).  Coloque os ingredientes numa taça. Consulte a tabela a seguir para as quantidades e tempos de processamento recomendados.
  • Seite 133: Meio Ambiente

    Desfaça-se das pilhas num ponto de recolha oficial para pilhas. Se tiver problemas na remoção das pilhas, também pode levar o aparelho a um centro de assistência Philips, que poderá remover as pilhas por si e eliminá-las de forma segura para o ambiente (fig. 16).
  • Seite 134: Garantia E Assistência

    Se necessitar de assistência ou informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips em www.philips.com ou contacte o Centro de Apoio ao Consumidor da Philips no seu país (pode encontrar os números de telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de...
  • Seite 135: Resolução De Problemas

    Deixe o aparelho arrefecer durante 10 minutos antes de continuar a utilizá-lo. Se o aparelho continuar a não funcionar, contacte o seu representante Philips ou um centro de assistência autorizado pela Philips. O aparelho pára Alguns ingredientes rígidos poderão ter subitamente de bloqueado as lâminas.
  • Seite 136 10 minutos antes de continuar a utilizá-lo. Se o aparelho continuar a não funcionar, contacte o seu representante Philips ou um centro de assistência autorizado pela Philips. A luz de carga pisca As pilhas estão a ficar fracas. Recarregue as rapidamente a azul.
  • Seite 137: Svenska

    Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www. philips.com/welcome. allmän beskrivning (Bild 1) Laddningslampa På/av-knapp Säkerhetsknapp Frigöringsknappar Mixerstav (mixerstav i plast till HR1368/mixerstav i metall till HR1369) Knivskyddskåpa till mixerstaven...
  • Seite 138 Ta inte isär eller kortslut batterierna. Skydda batterierna från eld, värme och direkt solljus. Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare om inte Philips särskilt har rekommenderat dem. Om du använder sådana tillbehör eller delar gäller inte garantin.
  • Seite 139: Elektromagnetiska Fält (Emf)

    Tillred inte mer än tre omgångar utan avbrott. Låt apparaten svalna till rumstemperatur innan du fortsätter tillredningen. Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Seite 140 svEnska laddning Ladda mixerstaven: innan du använder apparaten första gången eller när den blå laddningslampan blinkar, vilket innebär att batterinivån är låg.  Sätt i adaptern i vägguttaget. Sätt i motorenheten i laddaren. (Bild 3) Laddningslampan blinkar långsamt grönt för att visa att apparaten  laddas (Bild 4). Obs! Adaptern känns varm under laddning. Det är normalt. Det tar 4 timmar att ladda apparaten fullständigt.
  • Seite 141: Använda Apparaten

    svEnska av-knappen blinkar laddningslampan rött för att indikera att säkerhetssystemet är aktivt. tillaga mat  Låt varma ingredienser svalna innan du hackar dem, mixar dem eller  häller dem i bägaren (maxtemperatur 80 °C).   Skär stora ingredienser i delar om ungefär 2 cm innan de tillreds. använda apparaten mixerstav Mixerstaven används till att: Blanda vätskor, t.ex. mejerivaror, såser, fruktjuicer, soppor, drinkar och shake-drycker. Blanda mjuka ingredienser - t.ex. pannkakssmet och majonnäs. Mosa ingredienser - t.ex.
  • Seite 142 svEnska  Undvik stänk genom att sänka ned knivskyddet helt i ingredienserna  (mixerstaven kan skilja sig något från den som visas på  bilden) (Bild 7).  Håll säkerhetsknappen (1) intryckt och tryck sedan in på/av- knappen (2) inom 2 sekunder (Bild 8). Obs! Om du inte trycker på på/av-knappen inom 2 sekunder förblir apparaten låst. Lås upp apparaten genom att upprepa steg 4. Apparaten startar. Släpp säkerhetsknappen när apparaten startar. När du släpper på/av-knappen stängs apparaten av.
  • Seite 143 svEnska Ingredienser Hackningsmängd (max.) Tid (max.) 50-100 g 15 sek. Nötter 100 g 20 sek.  Lägg kopplingsenheten i skålen för hackaren (Bild 11).  Fäst motorenheten på kopplingsenheten för hackare (ett klickljud  hörs) (Bild 12).  Håll säkerhetsknappen (1) intryckt och tryck sedan in på/av- knappen (2) inom 2 sekunder (Bild 8). Obs! Om du inte trycker på på/av-knappen inom 2 sekunder förblir apparaten låst. Lås upp apparaten genom att upprepa steg 5. Apparaten startar.
  • Seite 144 svEnska vispningsmängder och tillredningstider Ingredienser Vispningsmängd (max.) Tid (max.) Grädde 250 ml 70–90 sek. Äggvitor 4 ägg 120 sek.  Håll säkerhetsknappen (1) intryckt och tryck sedan in på/av- knappen (2) inom 2 sekunder (Bild 8). Obs! Om du inte trycker på på/av-knappen inom 2 sekunder förblir apparaten låst. Lås upp apparaten genom att upprepa steg 4. Apparaten startar.
  • Seite 145 Lämna batterierna vid en officiell återvinningsstation för batterier. Om du har problem med att få ur batterierna kan du också ta med apparaten till ett Philips-serviceombud. Personalen där kan hjälpa dig att ta ur batterierna och kassera dem på ett miljövänligt sätt (Bild 16).
  • Seite 146: Garanti Och Service

    Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips-återförsäljare.
  • Seite 147 Låt apparaten svalna i 10 minuter innan sken. du fortsätter att använda den. Om apparaten fortfarande inte fungerar kontaktar du en Philips- återförsäljare eller ett av Philips auktoriserade serviceombud. Laddningslampan Batterierna håller på att ta slut. Ladda batterierna blinkar snabbt (se avsnittet Laddning i kapitlet Förberedelser...
  • Seite 148: Türkçe

    Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten tam faydalanmak için lütfen ürününüzü şu adrese kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek. 1) Şarj ediliyor ışığı Açma/kapama düğmesi Güvenlik düğmesi Ayırma düğmeleri Blender çubuğu (HR1368 plastik blender çubuğu/HR1369 metal blender çubuğu)
  • Seite 149 Tablolarda belirtilen miktarları ve hazırlama sürelerini aşmayın. Pilleri sökmeyin ya da kısa devre yaptırmayın. Pilleri ateş, ısı ve doğrudan güneş ışığına karşı koruyun. Başka firmalarca üretilmiş olan veya Philips’in özellikle önermediği aksesuar ve parçaları kesinlikle kullanmayın. Bu gibi parçaları kullandığınız takdirde garantiniz geçersiz sayılacaktır.
  • Seite 150: İlk Kullanımdan Önce

    Kesintisiz olarak üç kereden fazla kullanmayın. İşleme devam etmeden önce cihazın oda sıcaklığında soğumasını bekleyin. Elektromanyetik alanlar (EmF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.
  • Seite 151 tüRkçE mavi şarj ışıkları, pillerin zayıf olduğunu belirtmek için yanıp söndüğünde.  Adaptörü prize takın.  Motor ünitesini şarj cihazına takın.  (Şek. 3) Cihazın şarj olduğunu göstermek için şarj ışığı mavi renkte yavaşça  yanıp söner (Şek. 4). Dikkat: Şarj sırasında adaptör ısınır. Bu durum normaldir. Cihazın tamamen şarj olması 4 saat sürer. Hafif karıştırma işlemi (çorba, püre) için, cihazı en az 15 dakika şarj edin.
  • Seite 152 tüRkçE Yemek hazırlama  Sıcak malzemeleri kesmeden, karıştırmadan veya ölçeğe dökmeden  önce soğumalarını bekleyin (maksimum sıcaklık 80 C°/175 F°)   Büyük malzemeleri işlemeden önce yaklaşık 2 cm’lik parçalar  halinde kesin. Cihazın kullanımı El blender’ı El blenderinin kullanım amaçları: Süt ürünlerini, sosları, meyve sularını, çorbaları ve içecekleri karıştırmak. Krep hamuru veya mayonez gibi yumuşak karışımlar hazırlamak. Bebek maması gibi pişmiş yiyecekleri püre haline getirmek.  Blender çubuğunu, motor ünitesine takın (‘klik’) (blender ...
  • Seite 153 tüRkçE  Güvenlik düğmesine basın (1) ve açma/kapama düğmesini 2 saniye  basılı tutun (2) (Şek. 8) Dikkat: Açma/kapama düğmesine 2 saniye içinde basılmazsa, cihaz kilitli kalır. Cihaz kilidini açmak için adım 4’ü tekrarlayın. Cihaz çalışmaya başlar. Cihaz çalışmaya başladığında güvenlik düğmesini bırakın. Açma/kapama düğmesini bıraktığınızda, cihaz kapanır.  Malzemeleri karıştırmak için cihazı yavaşça yukarı aşağı ve dairesel  olarak hareket ettirin (Şek. 9).  Kullandıktan sonra blender çubuğunu, koruyucu bıçak kapağına  yerleştirin (blender çubuğunuz, şekilde gösterilenden farklı olabilir).  Parçalayıcı Kesici; kabuklu yemiş, et, soğan, sert peynir, haşlanmış yumurta, sarımsak, otlar, kuru ekmek, vb.
  • Seite 154 tüRkçE  Kesici bağlantı ünitesini kesici haznesinin üstüne koyun (Şek. 11).  Motor ünitesini kesici bağlantı ünitesinin üstüne sabitleyin  (‘klik’) (Şek. 12).  Güvenlik düğmesine basın (1) ve açma/kapama düğmesini 2 saniye  basılı tutun (2) (Şek. 8) Dikkat: Açma/kapama düğmesine 2 saniye içinde basılmazsa, cihaz kilitli kalır. Cihaz kilidini açmak için adım 5’i tekrarlayın. Cihaz çalışmaya başlar. Cihaz çalışmaya başladığında güvenlik düğmesini bırakın. Açma/kapama düğmesini bıraktığınızda, cihaz kapanır. Malzemeler kesici haznesinin yanlarına yapışırsa, bir spatulayla veya sıvı ekleyerek açın İlk partiyi hazırladıktan sonra, işleme devam etmeden cihazın oda sıcaklığına soğumasını...
  • Seite 155 Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz (Şek. 15). Dahili şarj edilebilir piller, çevreyi kirletebilecek maddeler içermektedir. Cihazı atmadan ya da resmi toplama noktasına teslim etmeden önce mutlaka pilleri çıkarın. Pilleri, piller için resmi toplama noktasına teslim edin. Pilleri çıkarmakta güçlük çekiyorsanız, cihazı bir Philips servis...
  • Seite 156 tüRkçE merkezine de verebilirsiniz. Bu merkezin personeli pilleri sizin için çıkaracak ve atık işlemleri çevreye zarar vermeyecek şekilde gerçekleştirilecektir (Şek. 16). Pillerin çıkarılması Tehlikeleri engellemek için pilleri sadece tamamen boşaldığında çıkarın.  Pillerin metale temas etmesine kesinlikle izin vermeyin.   Ladyshave tıraş makinesini şarj cihazından çıkartın.  Blender çubuğunu, çırpma bağlantı ünitesini veya kesici bağlantı  ünitesini motor ünitesinden çıkarın.  Cihazı durana kadar çalıştırın.  Güvenlik düğmesine basın ve yapıştırıcı bantla bu konumda  sabitleyin.  Şarj ışığı kırmızı yanıp sönmeye başlar ve 20 saniye sonra sürekli bir  şekilde mavi yanar. Şarj ışığı söndüğünde, piller tamamen boş  olmalıdır.  Pillerin gerçekten boşalıp boşalmadığını kontrol etmek için cihazı  tekrar çalıştırmayı deneyin. Motor çalışırsa, işlemi tekrarlayın.  Vida kapaklarını çıkarın ve motor ünitesinin alt kısmındaki iki vidayı  sökün (Şek. 17).  Muhafazanın ön panelini çıkartın.  (Şek. 18)  Güç ünitesindeki üç vidayı sökün.  (Şek. 19)  Pil tutucuyu pillerle birlikte cihazdan çıkarın.  (Şek. 20)  Pil tutucuyu pillerle birlikte, içinde 1 litre su ve 1 çay kaşığı tuz ...
  • Seite 157: Garanti Ve Servis

    Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkezi ile iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayiine başvurun.
  • Seite 158 Şarj ışıkları kırmızı renkte yanar. yanar. Kullanmaya devam etmeden önce 10 dakika cihazın soğumasını bekleyin. Cihaz hala çalışmıyorsa Philips bayiinize veya yetkili bir Philips servis merkezine başvurun. Şarj ışığı hızlı bir Piller zayıflamaktadır. Pilleri şarj edin (bkz. ‘Kullanıma şekilde mavi hazırlama’...
  • Seite 163 HR1369 HR1368...
  • Seite 164 4222.002.7213.3...

Diese Anleitung auch für:

Hr1368

Inhaltsverzeichnis