5 In Betrieb nehmen
Dichtheitsprüfung / Evakuieren
Beim Evakuieren auch den Mittel-
druckbereich des Verdichters
absaugen (Anschluss 14 [MP] am
Zylinderkopf).
Kältemittel befüllen
Im Hinblick auf einwandfreie Funktion
des TX-Ventils / Impulsventils zur
Verdichter kühlung Verflüssiger und
Sammler bereits vor dem Start aus-
reichend mit Kältemittel befüllen.
Startvorgang
!
!
Achtung!
Gefahr von Verdichter-
Überhitzung!
Sicherstellen, dass TX-Ventil
oder Impulsventil mit blasen-
freier Kältemittel-Flüssigkeit
versorgt wird.
Über Schauglas kontrollieren!
Bei Betrieb mit Flüssigkeits-
Unterkühler:
!
!
Achtung!
Gefahr von ungenügender
Flüssigkeitsunterkühlung!
Sicherstellen, dass die
(Kältemittel-) Flüssigkeit bereits
am Eintritt in den Unterkühler
blasenfrei ist.
Über Schauglas kontrollieren!
Start- und Abkühlvorgänge
Bei Inbetriebnahme und Abkühl-
vor gängen sicherstellen, dass
die maximal für den Betrieb
zulässige Verdampfungstemperatur
innerhalb kurzer Zeit erreicht
oder unterschritten wird (siehe
Einsatzgrenzen KP-150) .
Bei Inbetriebnahme:
Durch vorüber gehende Drosselung
des Saug ab sperr ventils möglich.
Bei automatischem Betrieb:
Druckbegrenzung mittels Ex pan-
sions ventil mit MOP oder Startregler
absichern.
12
5 Commissioning
Tightness test / Evacuation
evacuate the intermediate
Directly
pressure section of the compressor
direkt
(connection 14 [MP] on cylinder
head).
Charging refrigerant
To ensure correct function of TX /
impulse valve for the compressor
cooling, charge the condenser or or
liquid receiver sufficiently with liquid
refrigerant before starting.
Start-up procedure
!
!
Attention
Danger of compressor
overheating!
Make sure that TX or impulse
valve is supplied with bubble-
free liquid refrigerant.
Check with sight glass!
For operation with liquid subcooler:
!
!
Attention!
Danger of insufficient liquid
subcooling!
Ensure that the liquid
(refrigerant) is bubble-free
already at the subcooler inlet.
Check with sight glass!
Starting and cooling down
operations
For comissioning and pull down
operations make sure that the
maximum admissible operating
evaporation temperature is achieved
or fallen short of within short time
(see application limits KP-150).
For comissioning:
Possible by a temporary throttling of
the suction shut-off valve.
For automatic operation:
Secure pressure limitation via
TX valve with MOP or crankcase
pressure regulator.
!
5
試運転
/
気密試験
真空引き
コンプレッサーの中間圧力セクションの真
空抜きを直接行います(シリンダーヘッド
14 [MP]
の接続口
) 。
冷媒の充填
TX
コンプレッサー冷却用の
バルブが正常に機能するよう、始動前にコ
ンデンサーまたは液レシーバーに液冷媒を
十分充填してください。
始動手順
!
!
注意!
コンプレッサーが過熱するおそれがあ
ります!
TX
バルブまたはパルスバルブに気泡
のない液冷媒が供給されるよう注意し
てください。
サイトグラスで点検してください!
液過冷却器を使用した運転の場合:
!
!
注意!
液過冷却が十分に行われないおそれが
あります!
過冷却器の吸入側で液(冷媒)に気泡
が形成されないようにしてください。
サイトグラスで点検してください!
始動と冷却運転
始動時および冷却運転を行う場合には、運転
時に許容される最高蒸発温度に短時間で達
するよう、またはその温度を下回るようにし
KP-150
てください(
の適用制限を参照) 。
始動時:
吸入シャットオフバルブを一時的に絞るこ
とで実施することができます。
自動運転の場合:
MOP
TX
付き
バルブまたはクランクケース
凝縮圧レギュレーターにより圧力を確実に
制限してください。
/
バルブ
パルス
KB-150-3