Herunterladen Diese Seite drucken

PETZL Microflip Handbuch Seite 13

Werbung

HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem
mutatunk be minden használati módot és technikát.
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák tájékoztatnak,
de lehetetlen lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek
legújabb használati módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő
információkról tájékozódjon a Petzl.com internetes honlapon.
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés
helyes használatáért mindenki maga felelős. Az eszköz helytelen használata további
veszélyek forrása lehet. Ha ezzel kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad,
forduljon a Petzl-hez bizalommal.
1. Felhasználási terület
Egyéni védőfelszerelés (EVE) a felhasználó magasból való leesés elleni védelmére.
Állítható kantár munkahelyzet pozicionálására favágáshoz.
Maximális teher, mellyel az eszköz használható: 100 kg/egy személy.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy
más, a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
Felelősség
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből
adódóan veszélyesek.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és
biztonságáért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és
elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet
vagy halált okozhat.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a
felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete
alatt.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért és
maga viseli a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben,
hogy ezt a felelősséget vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati
utasítást, kérjük, ne használja a terméket.
2. Részek megnevezése
(1) Kantár végződése, (2) Kantár, (3) Visszafutásgátló, (4) Test, (5) Szorítónyelv, (6)
Csatlakozónyílás, (7) Tengely, (8) Csavar, (9) Tartalék kötél, (10) Varrott kötélvégződés
csavaros dugasszal.
Alapanyagok: alumínium, rozsdamentes acél, galvanizált acél, poliészter.
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
Felszerelésének ép állapota az Ön biztonságának záloga.
A Petzl javasolja a felszerelések alapos felülvizsgálatát kompetens személy által,
legalább 12 havonta (a használat országában hatályos jogszabályok és a használat
körülményeinek függvényében). Tartsa be a Petzl.com honlapon ismertetett
ellenőrzési folyamatokat. A felülvizsgálat eredményét az egyéni védőfelszerelés
nyilvántartólapján kell rögzíteni: típus, modell, gyártó, egyedi azonosító vagy
szériaszám, gyártás, vásárlás és első használatbavétel dátuma, következő esedékes
felülvizsgálat időpontja, hibák, megjegyzések, az ellenőr neve és aláírása.
Minden egyes használatbavétel előtt
Ellenőrizze, nem láthatók-e a terméken repedések, deformációk, karcolások,
az elhasználódás vagy korrózió nyomai vagy egyéb károsodások. Ellenőrizze a
szorítónyelv szabad mozgását és rugója működését.
Ellenőrizze a kantár köpenyének és a drótkötél végződésének állapotát.
A használat során
Az eszköz állapotát és rögzítését a rendszer többi eleméhez a használat során is
rendszeresen ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök
egymáshoz képest jól helyezkednek el.
Vigyázat, idegen testek akadályozhatják a szorítónyelv felfekvését a kötélre. Ügyeljen
arra, hogy a szorítónyelvet ne érje külső nyomás.
Ellenőrizze a kötél állapotát (sár, jég stb.).
4. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy az eszköz kompatibilis-e a használt rendszer többi elemével
(kompatibilitás = az eszközök jó együttműködése).
A MICROFLIP-pel együtt használt eszközöknek meg kell felelniük az adott ország
előírásainak (pl. Európában a karabinereknek az EN 362 szabványnak stb.).
5. A MICROFLIP csatlakoztatása
Akasszon kettős, automata zárórendszerű összekötőelemet a kantár végébe.
Csatlakoztassa a visszafutásgátlót a beülőhöz kettős, automata zárórendszerű
összekötőelemmel. Kösse körül a kantárral a kikötési pontot, és győződjön meg
arról, hogy zuhanás esetén a kantár nem csúszhat meg lefelé. Akassza a kantár
végződését a beülőbe, lehetőleg szimmetrikusan ahhoz a bekötési ponthoz képest,
melybe a visszafutásgátlót akasztja.
6. Működési elv és működőképesség vizsgálata
A visszafutásgátló csatlakozónyílására gyakorolt húzóerő hatására a szorítónyelv
elfordul, és a kötél a ház és a nyelv közé szorul. Ügyelni kell arra, hogy a szorítónyelv
mindig szabadon elfordulhasson.
Az eszköz testének meghúzásával a blokkolás oldható, és a kantár hossza állítható.
7. Óvintézkedések
Vigyázat, a szorítónyelvet érő bármilyen nyomás akadályozza a blokkolást.
Állítsa be a kantárat, terheljen bele a rendszerbe, maradjon a kikötési pont alatt. Az
eszközzel szabadon mozogni illetve beleesni tilos.
Ha vágóeszközzel dolgozik, mindig két pozicionálórendszert illetve két
biztosítórendszert használjon. A megerősített kantár nem tönkretehetetlen, és a
láncfűrész átvághatja.
Kiegészítők
A kantár végén alkalmazva a MICRO SWIVEL csökkentheti a drótkötél
elhasználódását.
Pótalkatrészek
MICROGRAB.
Tartalék megerősített kantárszár MICROFLIP-hez.
TECHNICAL NOTICE MICROFLIP
8. Kiegészítő információk
Ez a termék megfelel az (EK) 2016/425 számú egyéni védőfelszerelésekre
vonatkozó rendelet előírásainak. Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Petzl.com
letölthető.
A MICROFLIP kantár nem használható esés megtartására. A munkahelyzetet
pozicionáló rendszert ki kell egészíteni zuhanás megtartására alkalmas eszközzel.
- Legyen elérhető távolságban egy mentőfelszerelés szükség esetére.
- A rendszer kikötési pontja a felhasználó fölött helyezkedjen el és feleljen meg az
EN 795 szabvány előírásainak (legalább 12 kN szakítószilárdság).
- Minden zuhanást megtartó rendszerben minden használat előtt feltétlenül
ellenőrizni kell a felhasználó alatt rendelkezésre álló szabad esésteret, nehogy a
felhasználó esés közben a talajnak, a szerkezetnek vagy más tárgynak ütközzön.
- A kikötési pont pozicionálásánál ügyeljen a lehetséges esésmagasság
minimalizálására.
- Lezuhanás megtartására szolgáló rendszerben kizárólag zuhanás megtartására
alkalmas teljes testhevederzet használható.
- Többféle felszerelés használata esetén veszélyt jelenthet, ha az egyik felszerelés
biztonsági működése a másik eszköz biztonsági működését akadályozza.
- VIGYÁZAT - VESZÉLY: mindig ügyeljen arra, hogy felszerelése ne érintkezzen
dörzsölő felületekkel vagy éles tárgyakkal.
- A felhasználó egészségi állapota feleljen meg a magasban végzett tevékenység
követelményeinek. FIGYELEM: beülőhevederzetben való hosszan tartó lógás
eszméletlen állapotban súlyos vagy halálos keringési rendellenességekhez vezethet.
- Használat során a rendszer valamennyi elemének használati utasítását be kell
tartani.
- A felhasználónak a termékkel együtt a termék használati utasítását is
rendelkezésére kell bocsátani a forgalomba hozás országának nyelvén.
- Gondoskodjon a terméken található jelölések olvashatóságáról.
Leselejtezés:
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a
használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől,
éleken való felfekvéstől, extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék
élettartama akár egyetlen használatra korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.
- A termék felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A használat
biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen
használni.
Jelmagyarázat:
A. Élettartam - B. Jelölés - C. Használat hőmérséklete - D. Óvintézkedések - E.
Tisztítás - F. Szárítás - G. Tárolás/szállítás - H. Karbantartás - I. Módosítások/
javítások (Petzl pótalkatrészek kivételével csak a gyártó szakszervizében
engedélyezett) - J. Kérdések/kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre:
normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás,
hanyagság, nem rendeltetésszerű használat.
Veszélyt jelző piktogrammok
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan
esemény vagy sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék működéséről
vagy használatáról. 4. Nem kompatibilis felszerelés.
Nyomon követhetőség és jelölés
a. Megfelel az egyéni védőfelszerelésekre vonatkozó jogszabályoknak. EK
típustanúsítványt kiállító notifikált szervezet - b. Jelen egyéni védőfelszerelés
gyártását ellenőrző notifikált szervezet száma - c. Nyomon követhetőség: számsor
- d. Hosszúság - e. Egyedi azonosítószám - f. Gyártás éve - g. Gyártás hónapja - h.
Tételszám - i. Egyedi azonosítókód - j. Szabványok - k. Olvassa el figyelmesen ezt a
tájékoztatót - l. Modell azonosítója - m. Kompatibilitás - n. Gyártás dátuma (hónap/
év) - o. A gyártó címe - p. Maximális munkaterhelés - q. Átmérő
RU
Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше оборудование.
Данная инструкция по эксплуатации представляет только некоторые
правильные способы и техники использования вашего оборудования.
Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых
потенциальных рисках, связанных с использованием вашего оборудования.
Инструкция не описывает все возможные риски. Регулярно проверяйте
сайт Petzl.com, там вы найдете последние версии данного документа и
дополнительную информацию.
Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности
и за правильное использование вашего оборудования. Неправильное
использование данного оборудования может привести к возникновению
дополнительных рисков. В случае возникновения каких-либо сомнений или
трудностей обращайтесь в компанию Petzl.
1. Область применения
Средство индивидуальной защиты (СИЗ) для защиты от падения с высоты.
Строп со стальным сердечником и с регулятором длины для удержания и
позиционирования на рабочем месте в арбористике.
Максимальная рабочая нагрузка: 100 кг / один человек.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей предел его
прочности, и использоваться в ситуациях, для которых оно не предназначено.
Ответственность
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения,
опасна по своей природе.
Лично вы несете ответственность за свои действия и решения.
Перед использованием данного снаряжения вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную подготовку по применению данного снаряжения.
- Ознакомиться с потенциальными возможностями вашего снаряжения и
ограничениями по его применению.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого
снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к
серьезным травмам и даже к смерти.
Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими специальную
подготовку, или под непосредственным контролем компетентного лица.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность, и
только вы отвечаете за последствия этих действий. Если вы не способны взять
на себя ответственность за использование данного снаряжения или если вы не
поняли инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение.
2. Составные части
(1) Конец стропа, (2) Строп, (3) Регулятор длины, (4) Корпус, (5) Кулачок, (6)
Присоединительное отверстие, (7) Ось, (8) Винт, (9) Свободный конец, (10)
Прошитый конец с заглушкой.
Основные материалы: алюминий, нержавеющая сталь, оцинкованная сталь,
полиэстер.
3. Осмотр изделия
Ваша безопасность напрямую связана с состоянием вашего оборудования.
Petzl рекомендует проводить плановый осмотр снаряжения компетентным
лицом как минимум каждые 12 месяцев (в зависимости от местного
законодательства в вашей стране, а также от условий использования
снаряжения). При плановом осмотре следуйте рекомендациям на сайте
Petzl.com. Результаты планового осмотра заносятся в инспекционную форму
вашего СИЗ, которая должна содержать следующую информацию: тип
снаряжения, модель, контактная информация производителя, серийный
или индивидуальный номер, дата изготовления, дата покупки, дата первого
использования, дата следующего планового осмотра, дефекты, примечания,
имя и подпись инспектора.
Перед каждым использованием
Убедитесь в отсутствии на зажиме трещин, деформаций, отметин, следов
износа и коррозии. Убедитесь, что кулачок подвижен и его возвратная
пружина функционирует правильно.
Убедитесь в хорошем состоянии оплетки и троса на концах стропа.
Во время каждого использования
Важно регулярно следить за состоянием изделия и его присоединением к
другим элементам системы. Убедитесь в том, что все элементы снаряжения
правильно расположены друг относительно друга.
Следите за посторонними предметами – чтобы они не могли помешать кулачку
правильно зажимать строп. Обращайте внимание на внешнее давление на
кулачок.
Проверьте состояние троса (лед, грязь и т.д.).
4. Совместимость
Проверьте совместимость этого снаряжения с другими элементами системы
в контексте вашей задачи (совместимость означает хорошее, эффективное
взаимодействие).
Снаряжение, которое вы используете с вашим MICROFLIP, должно
соответствовать местному законодательству в вашей стране (например,
карабины EN 362).
5. Установка MICROFLIP
Установите карабин с двойным самозакрывающимся запорным элементом на
конец страховочного стропа.
Присоедините регулятор длины к привязи с помощью карабина с двойным
самозакрывающимся запорным элементом. Охватите стропом точку
анкерного крепления, убедитесь, что строп не соскользнет вниз при падении.
Присоедините конец стропа к привязи – по возможности, к точке крепления,
противоположной той, на которой закреплен регулятор длины.
6. Принцип работы и функциональная
проверка
Когда присоединительное отверстие находится под нагрузкой, кулачок
прижимает строп к корпусу зажима. Кулачок всегда должен иметь
возможность свободно вращаться.
Достаточно потянуть корпус устройства, чтобы ослабить зажатие стропа и
получить возможность отрегулировать длину стропа.
7. Меры предосторожности
Внимание, любое давление на кулачок сводит на нет его зажимающую
функцию.
Регулируйте длину стропа таким образом, чтобы он всегда был нагружен и
вы оставались ниже точки анкерного крепления. Свободное перемещение и
падение не допускаются.
При спиливании веток всегда используйте две системы позиционирования
или страховки. Металлический строп не является абсолютно прочным и может
быть перепилен пилой.
Аксессуары
MICRO SWIVEL, используемый на конце стропа, уменьшает износ троса.
Запасные части
MICROGRAB.
Сменный строп со стальным сердечником для MICROFLIP.
8. Дополнительная информация
Данное снаряжение отвечает требованиям норм (ЕС) 2016/425, касающихся
средств индивидуальной защиты. Декларация о соответствии требованиям ЕС
находится на сайте Petzl.com.
Строп MICROFLIP не предназначен для защиты от падения. В дополнение
к системе рабочего позиционирования вам может потребоваться система
защиты от падения.
- Вы должны иметь план спасательных работ и средства для быстрой его
реализации на случай возникновения чрезвычайных ситуаций.
- Точку анкерного крепления для системы желательно располагать над
пользователем, и она должна отвечать стандарту EN 795 (допустимая нагрузка
– не менее 12 кН).
- При использовании системы защиты от падения очень важно проверять
перед началом работ наличие минимальной необходимой глубины
свободного пространства под работником, чтобы избежать удара о
препятствие или о землю в случае падения.
- Следите за тем, чтобы точка анкерного крепления была правильно
установлена, чтобы свести к минимуму возможность срыва и уменьшить
высоту падения.
- Страховочная привязь для защиты от падения – единственное устройство для
удержания тела человека, которое может использоваться в системах защиты
от падения.
- В случае использования вместе разных видов снаряжения может возникнуть
опасная ситуация, когда безопасная работа одного элемента снаряжения
может быть нарушена безопасной работой другого элемента снаряжения.
- ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ: следите за тем, чтобы ваше снаряжение не терлось
об абразивные поверхности и острые предметы.
- Пользователи, работающие на высоте, должны иметь медицинский допуск
к такому виду работ. ВНИМАНИЕ: зависание в привязи без движения может
привести к серьезным травмам и даже к смерти.
- Инструкции по эксплуатации для любого снаряжения, связанного с
использованием данного изделия, также должны быть приняты во внимание.
- Инструкция по эксплуатации должна поставляться вместе с оборудованием и
на языке страны, в которой используется данное оборудование.
- Убедитесь в том, что маркировка изделия может быть прочитана.
Выбраковка снаряжения:
ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение срока
службы изделия, вплоть до однократного применения; например: способ и
интенсивность использования, воздействие окружающей среды, воздействие
морской среды, работа с агрессивными химическими веществами,
экстремальные температуры, контакт с острыми гранями и т.д.
Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если:
- Оно подвергалось воздействию сильного рывка или большой нагрузке.
- Оно не удовлетворило требованиям при осмотре. У вас есть сомнения в его
надежности.
- Вы не знаете полную историю его эксплуатации.
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам,
технике или оно не совместимо с другим снаряжением и т.д.
Чтобы избежать дальнейшего использования выбракованного снаряжения,
его следует уничтожить.
Рисунки:
A. Срок службы - B. Маркировка - С. Допустимый температурный
режим - D. Меры предосторожности - E. Чистка - F. Сушка - G. Хранение/
транспортировка - H. Обслуживание - I. Модификация/ремонт (запрещены
вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых частей) - J. Вопросы/
контакты
Гарантия 3 года
От любых дефектов материала или от производственных дефектов. Гарантия
не распространяется на следующие случаи: нормальный износ, окисление,
изменение конструкции или переделка изделия, неправильное хранение и
плохой уход, повреждения, вызванные небрежным отношением к изделию, а
также использование изделия не по назначению.
Предупредительные знаки
1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения серьезных травм
или ведущая к смерти. 2. Ситуация, представляющая риск возникновения
несчастного случая или получения травм. 3. Важная информация о работе или
о характеристиках вашего устройства. 4. Техническая несовместимость.
Прослеживаемость и маркировка продукции
a. Отвечает требованиям стандартов, относящихся к СИЗ. Зарегистрированная
организация, которая провела проверку на соответствие стандартам
EC - b. Номер организации, осуществляющей производственный контроль
данного СИЗ - c. Прослеживаемость: матрица данных - d. Длина - e. Серийный
номер - f. Год изготовления - g. Месяц изготовления - h. Номер партии - i.
Индивидуальный номер изделия - j. Стандарты - k. Внимательно читайте
инструкцию по эксплуатации - l. Идентификация модели - m. Совместимость -
n. Дата производства (месяц/год) - o. Адрес производителя - p. Максимальная
рабочая нагрузка - q. Диаметр
L0003900B (080318)
13

Werbung

loading