Herunterladen Diese Seite drucken
Sterile Single-Use Dental Needles
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Istruzioni per l'uso
Instruções de uso
Manufacturer:
Kulzer GmbH
Leipziger Straße 2
63450 Hanau (Germany)
open
● 100 sterile, individually packed disposable dental needles for single use
– Silicone coated for easier penetration and sterile.
– Plastic hub with thread and needle bevel orientation indicator for optimum injection direction and reduced insertion pain.
– Thin-wall SOPIRA Carpule Free Flow cannula for low injection pressure.
Use
1. Protect needles against direct sunlight, high temperature and moisture.
2. Only use needles if the seal on the packaging is intact.
3. Needles may be used with all commercial syringes and syringe systems in common use in dental anaesthesia. Please choose
appropriate length and thickness of needles for specifi c indication in dental local anaesthesia.
4. Before use, unscrew the short, transparent protective cap (removing the long protective cap just before injection).
5. Insert the short needle into the syringe and screw onto the thread of the syringe with the long protective cap on. The  needle is
properly attached to the syringe when the two parts of the thread (on the syringe and needle) fi t together fl ush (i.e. with no
protrusions).
6. Only remove the long protective cap just before injection.
7. Do not bend the needles.
8. Each needle may only be used for one single patient.
9. Avoid all contact with the used needle (risk of infection, do not manually recap!). To avoid cross infection, items
intended for single use must be disposed of immediately after initial use.
10. Dispose of needles in special safe containers (puncture-resistant/lockable), which are available commercially.
11. Needles should be collected and protected against human contact (i.e. in a suitable protective container) and then disposed of
in accordance with valid regulations.
12. Only for professional use.
● 100 agujas estériles envueltas individualmente para un solo uso
– Siliconizadas y estériles.
– Cono de plástico con rosca métrica y bisel marcado con fl echa indicando la posición para una punción menos dolorosa.
– Agujas SOPIRA Carpule Free Flow de pared delgada para una menor presión de inyección.
Aplicación
1. Proteja las agujas contra la luz solar directa, las altas temperaturas y la humedad.
2. Utilice únicamente agujas con precinto intacto.
3. Las agujas pueden ser utilizadas con todas las jeringas y sistemas de jeringas habituales en anestesia dental. Elija la aguja
con la longitud y el grosor adecuados para la indicación específi ca de anestesia dental local.
4. Antes de su uso, quite primero el capuchón protector corto (transparente) mediante un movimiento de giro.
5. Introduzca la aguja corta en la jeringa y enrósquela en la rosca de la jeringa sujetándola por el capuchón protector largo. La
aguja está correctamente colocada en la jeringa si ambas roscas (de la jeringa y de la aguja) quedan exactamente al ras (no
ladeadas).
6. El capuchón protector largo sólo se quita inmediatamente antes de la inyección.
7. Las agujas no deben doblarse.
8. Cada aguja sólo debe utilizarse para un sólo y único paciente.
9. Evite todo contacto con la aguja usada (riesgo de infección, no vuelva a taparla manualmente). Para evitar la conta-
minación cruzada, los materiales de un solo uso deben desecharse inmediatamente después de utilizarlos.
10. La aguja deberá desecharse en recipientes seguros adecuados (protegidos contra pinchazos y provistos de cierre) disponibles
en el mercado.
11. Elimine las agujas recogidas evitando el contacto con personas (agujas situadas en un recipiente seguro adecuado) de acuerdo
con las disposiciones vigentes.
12. Exclusivamente para uso profesional.
● 100 agulhas descartáveis estéreis, embaladas individualmente, uso único.
– Siliconizado e esterilizado.
– Encaixe sintético com rosca e setas indicadoras de posição de punção para minimizar a dor.
– Agulhas SOPIRA Carpule Free Flow fi nas para minimizar a pressão ao injetar.
Modo de utilização
1. Manter as agulhas fora de luz solar direta, temperatura alta e umidade.
2. Não utilizar as agulhas que estejam com o lacre violado.
3. As agulhas podem ser utilizadas em todos os tipos de seringas e em seringas para anestesia odontológica. Escolha agulhas
de comprimento e espessura adequados para a indicação específi ca de anestesia odontológica local.
4. Antes da utilização, retirar primeiramente a tampa protetora curta e transparente, girando-a.
5. Rosquear a parte mais curta da agulha na seringa, segurando-a pela tampa protetora da parte longa. A agulha encontra-se
corretamente posicionada na seringa quando as duas partes da rosca (seringa e agulha) encostarem paralelamente (e não
inclinadas).
6. A tampa protetora longa deve ser removida imediatamente antes do uso.
7. Não dobrar e/ou curvar as agulhas.
8. A agulha é de uso único, devendo ser utilizada em apenas um paciente.
9. Evitar qualquer contato com agulhas usadas (perigo de contaminação, não recobrir manualmente). Para evitar
infecções cruzadas, os itens de uso único deverão ser descartados imediatamente após a primeira utilização.
10. Descartar as agulhas em recipientes próprios e seguros para essa fi nalidade (equipados com fecho e invioláveis).
11. As agulhas devem ser recolhidas e mantidas fora do contato com pessoas (ex.: tampa protetora e recipiente apropriado), em
conformidade com o respectivo regulamento local em vigor.
12. Somente para uso profi ssional.
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Brugervejledning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
x
Needle bevel
orientation
indicator ( ^ )
No recapping
Instructions for use
Dated: 2012-06
Instrucciones de uso
Revisión: 2012-06
Instruções de uso
Última revisão: 2012-06
SOPIRA Carpule Needles
Available with metric thread
Indication
0.4 x 08 mm 27 G
Intraseptalis
0.4 x 08 mm 27 G short bevel
Intraligamentalis
0.4 x 25 mm 27 G
Infi ltration
0.4 x 35 mm 27 G
Mandibularis
0.4 x 38 mm 27 G
Mandibularis
0.3 x 12 mm 30 G short bevel
Intraligamentalis
0.3 x 12 mm 30 G
Infi ltration
0.3 x 16 mm 30 G short bevel
Intraligamentalis
0.3 x 16 mm 30 G
Infl itration
0.3 x 21 mm 30 G
Infi ltration
0.3 x 25 mm 30 G
Infi ltration
Available with inch thread
0.4 x 35 mm 27 G
Mandibularis
0.3 x 12 mm 30 G short bevel
Intraligamentalis
0.3 x 16 mm 30 G short bevel
Intraligamentalis
0.3 x 21 mm 30 G
Infi ltration
* In addition to the hub colour indicating the diameter, the coloured paper label is used to code the length of the needles. Please fi nd further information
on www.kulzer-dental.com
● 100 sterile, einzeln verpackte Einwegkanülen zur einmaligen dentalen Anwendung
– Silikonisiert und steril.
– Kunststoff konus mit Gewinde und Pfeilmarkierung des Schliff s zur Einstichpositionierung für verringerten Einstichschmerz.
– Dünnwandige SOPIRA Carpule Free Flow Kanülen für niedrigen Injektionsdruck.
Anwendung
1. Kanülen vor direktem Sonnenlicht, hoher Temperatur und Feuchtigkeit schützen.
2. Nur Kanülen mit unbeschädigtem Siegel verwenden.
3. Kanülen können mit allen handelsüblichen, für die dentale Anästhesie gebräuchlichen Spritzen bzw. Spritzensystemen verwendet
werden. Bitte wählen Sie Länge und Dicke der Nadeln passend zur jeweiligen zahnärztlichen lokalanästhetischen Indikation aus.
4. Vor Gebrauch zunächst nur die kurze, transparente Schutzkappe drehend entfernen.
5. Kurze Nadel in die Spritze einführen und mit der langen Schutzkappe auf das Gewinde der Spritze schrauben. Die Kanüle sitzt
korrekt auf der Spritze, wenn die beiden Gewindeteile (von der Spritze und der Kanüle) bündig (also nicht verkantet) miteinan-
der abschließen.
6. Die lange Schutzkappe wird erst unmittelbar vor der Injektion entfernt.
7. Kanülen nicht knicken oder biegen.
8. Jede Kanüle darf nur für ein und denselben Patienten verwendet werden.
9. Kontakt mit der gebrauchten Kanüle unbedingt vermeiden (Infektionsgefahr, kein Recapping mit der Hand!). Um Kreuzinfek-
tionen zu vermeiden, sind für den Einmalgebrauch vorgesehene Artikel nach Erstverwendung umgehend zu entsorgen.
10. Das Entsorgen der Kanüle muss in dafür vorgesehene, sichere Behälter (stichfest/verschließbar), die im Handel erhältlich sind,
erfolgen.
11. Gesammelte und gegen Personenkontakt gesicherte Kanülen (Kanülen, die sich in einem geeigneten Schutzbehälter befi nden)
ent sprechend den geltenden Bestimmungen entsorgen.
12. Nur für den professionellen Gebrauch.
● 100 aiguilles stériles à usage unique, emballées individuellement, à usage dentaire
– Siliconées et stériles.
– Embase en matière plastique fi letée avec fi letage et marquage par une fl èche du biseau pour le positionnement de l'aiguille
pour une réduction de la douleur lors de la piqûre.
– Canules SOPIRA Carpule Free Flow à paroi fi ne pour une faible pression d'injection.
Mode d'emploi
1. Ne pas exposer les aiguilles à la lumière directe du soleil, à des températures élevées ou à l'humidité.
2. Seules les aiguilles dont le sceau est intact sont propres à l'emploi.
3. Les aiguilles s'adaptent sur toutes les seringues habituellement utilisées pour les anesthésies dentaires. Veuillez sélectionner
la longueur et le diamètre d'aiguille appropriés à l'indication du moment pour l'anesthésie locale dentaire.
4. Avant utilisation, retirer d'abord le petit capuchon de protection transparent par un mouvement de rotation.
5. Introduire la partie courte de l'aiguille dans la seringue et la visser sur le fi letage de la seringue à l'aide du long capuchon de
protection. L'aiguille est positionnée correctement sur la seringue si les deux parties fi letées (celle de la seringue et celle de
l'aiguille) sont bien alignées (c'est-à-dire si elles ne présentent aucune inclinaison l'une par rapport à l'autre).
6. Ne retirer le long capuchon de protection qu'immédiatement avant l'injection.
7. Ne pas plier les aiguilles.
8. Utiliser une aiguille par patient, ne jamais s'en resservir pour une autre personne.
9. Eviter impérativement tout contact avec une aiguille usagée (danger d'infection, ne jamais remettre le capuchon de
protection à la main sur une aiguille usagée). Afi n d'éviter les infections croisées, les articles destinés à un usage
unique doivent être éliminés immédiatement après utilisation.
10. La collecte des aiguilles usagées doit se faire dans des conteneurs sécurisés (résistants aux impacts de pointes/ver rouillables)
prévus à cet eff et et disponibles dans le commerce.
11. Eliminer ensuite les aiguilles recueillies, protégées contre tout contact cutané (aiguilles placées dans un conteneur de protec-
tion approprié) conformément aux dispositions en vigueur relatives à l'élimination des déchets.
12. Réservé à l'usage professionnel uniquement.
● 100 cannule monouso sterili, confezionate singolarmente per un'unica applicazione
– Siliconizzate e sterili.
– Cono in materia plastica con fi lettatura e freccia di marcatura della superfi cie levigata per facilitare il posizionamento della
cannula in modo da ridurre il dolore al momento dell'iniezione.
– Cannule SOPIRA Carpule Free Flow a parete sottile per una ridotta pressione d'iniezione.
Applicazione
1. Proteggere le cannule dalla luce diretta del sole, dall'elevata temperatura e dall'umidità.
2. Utilizzare esclusivamente cannule con sigillo non danneggiato.
3. Le cannule possono essere utilizzate con tutte le comuni siringhe o i comuni sistemi di iniezione impiegati per l'anestesia dentale.
Selezionare la lunghezza e lo spessore adeguati degli aghi per la rispettiva indicazione in anestesia locale in odontoiatria.
4. Prima dell'uso togliere inizialmente soltanto il cappuccio protettivo corto trasparente.
5. Inserire l'ago corto nella siringa e avvitarlo con il cappuccio protettivo lungo sulla fi lettatura della siringa. La cannula è posizionata
correttamente sulla siringa se le due parti fi lettate (della siringa e della cannula) combaciano perfettamente (vale a dire non for-
mano angolazioni).
6. Il cappuccio di protezione lungo deve essere rimosso subito prima dell'iniezione.
7. Non piegare né fl ettere le cannule.
8. Ogni cannula può essere utilizzata esclusivamente per lo stesso paziente.
9. Evitare assolutamente il contatto con la cannula usata (pericolo di infezione, non richiudere manualmente la can-
nula!). Per evitare infezioni crociate occorre smaltire immediatamente gli articoli monouso dopo il primo utilizzo.
10. Lo smaltimento della cannula deve avvenire esclusivamente nei previsti contenitori sicuri (chiudibili, resistenti a rottura),
disponibili in commercio.
11. Smaltire le cannule raccolte e protette dal contatto con persone (cannule collocate in contenitori di protezione idonei) in con-
formità con le disposizioni vigenti.
12. Esclusivamente per uso professionale.
● 100 steriele, individueel verpakte wegwerpnaalden voor éénmalig gebruik
– Voorzien van siliconen coating en steriel.
– Kunststof conus met schroefdraad en markering van de bevelslij ping voor een optimale insteek en verminderde insteekpij n.
– Dunwandige SOPIRA Carpule Free Flow-canules voor een lagere injectiedruk.
Toepassing
1. Bescherm de canules tegen direct zonlicht, hoge temperaturen en vocht.
2. Gebruik alleen naalden waarvan het zegel onbeschadigd is.
3. De naalden kunnen worden gebruikt in combinatie met alle in de handel verkrij gbare injectiespuiten c.q. injectiesystemen voor
dentale anesthesie. Gebruik naalden met de juiste lengte en dikte die passen bij de specifi eke indicatie binnen de dentale lokale
anesthesie.
4. Verwij der voor gebruik eerst alleen de korte, transparante beschermkap door deze los te draaien.
5. Plaats de korte naald op de spuit en schroef hem met de lange beschermkap op de schroefdraad van de spuit. De naald zit
correct op de injectiespuit wanneer de schroefdraden van de injectiespuit en de naald in één lij n (dus niet gekanteld) op elkaar
aansluiten.
6. Verwij der de lange beschermkap pas vlak voor de injectie.
7. Naalden niet knikken of buigen.
8. Iedere naald mag uitsluitend bij één enkele patiënt worden gebruikt.
9. Vermij d contact met de gebruikte naald (infectiegevaar, de beschermkap mag niet met de hand op de naald worden
teruggeplaatst!). Om kruisbesmetting te voorkomen, moeten producten die bestemd zij n voor eenmalig gebruik
onmiddellij k na het eerste gebruik worden weggegooid.
10. Doe de canule in een daartoe bestemde (steekbestendige en afsluitbare) naaldencontainer, die in de handel verkrij gbaar is.
11. Naalden moeten verzameld en tegen prikincidenten beschermd worden (bij voorbeeld in een geschikte naaldencontainer) en
daarna overeenkomstig de geldende voorschriften afgevoerd worden.
12. Alleen voor professioneel gebruik.
Available as
Available as
Hub colour (indi-
Free-Flow
Blister
cating diameter)
grey
Blistered only
grey
grey
Blistered only
grey
grey
yellow
yellow
yellow
yellow
yellow
yellow
grey
yellow
yellow
yellow
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Mise à jour de l'information: 2012-06
Istruzioni per l'uso
Aggiornamento al: 2012-06
Gebruiksaanwijzing
Label colour (indi-
cating length) *
violet
violet
orange
red
dark red
blue
blue
green
green
yellow
orange
red
blue
green
yellow
Stand: 2012-06
Status: 2012-06
loading

Inhaltszusammenfassung für KULZER SOPIRA Carpule

  • Seite 1 – Thin-wall SOPIRA Carpule Free Flow cannula for low injection pressure. – Canules SOPIRA Carpule Free Flow à paroi fi ne pour une faible pression d’injection. Mode d’emploi 1. Protect needles against direct sunlight, high temperature and moisture.
  • Seite 2 – Plastkon med gänga och pilmarkering av slipningen för insticksplacering för minskad instickssmärta. – Plastkonus med gevind og pilemarkering af slibning til indstikspositionering med henblik på reduceret smerte ved indstikning. – Tunnväggiga SOPIRA Carpule Free Flow-kanyler för lågt injektionstryck. – Tyndvæggede SOPIRA Carpule Free Flow kanyler for mindre injektionstryk. Användning Anvendelse 1.