Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

1639
HA 85 Pair
DE Digitale Hörhilfen
Gebrauchsanweisung ........... 2
EN Digital hearing amplifiers
Instructions for use ............. 28
FR Aides auditives numériques
Mode d'emploi ................... 52
ES Audífonos digitales
Instrucciones de uso .......... 78

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer HA 85 Pair

  • Seite 1 HA 85 Pair DE Digitale Hörhilfen Gebrauchsanweisung ... 2 EN Digital hearing amplifiers Instructions for use ..... 28 FR Aides auditives numériques Mode d’emploi ....52 ES Audífonos digitales Instrucciones de uso ..78 1639...
  • Seite 2: Zum Kennenlernen

    Gewicht, Blutdruck, Blutzucker, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Beauty, Massage und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Zum Kennenlernen Die Hörhilfen dienen zur Unterstützung des Hörvermögens von Menschen. Sie verstärken hierzu Töne und übertragen diese dann auf das Ohr. Die Hörhilfen können organisch bedingte Hörschä- den weder vorbeugen noch lindern.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis 1. Lieferumfang ..........4 2. Zeichenerklärung ...........4 3. Warn- und Sicherheitshinweise .....6 4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....10 5. Gerätebeschreibung ........10 6. Inbetriebnahme ..........12 7. Anwendung ..........13 8. Reinigung und Pflege ........18 9. Zubehör und Ersatzteile ......21 10. Was tun bei Problemen? ......22 11.
  • Seite 4: Lieferumfang

    1. Lieferumfang Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass die Geräte und Zubehör kei- ne sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kunden- dienstadresse.
  • Seite 5 Gebrauchsanweisung beachten. Seriennummer Anwendungsteil Typ B Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC für Medizinprodukte. 1639 Bevollmächtigter EU-Repräsentant für Hersteller von Medizinprodukten Hersteller Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und -luftfeuchtigkeit Storage/Transport...
  • Seite 6: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Verpackung umweltgerecht entsorgen. Geschützt gegen Fremdkörper ≥ 12,5 mm und gegen senkrechtes Tropfwasser IP 21 Verwendbar bis 3. Warn- und Sicherheitshinweise WARNUNG • Lassen Sie ihr Gehör unbedingt von einem Arzt oder einem qualifiziertem Hörakustiker untersu- chen, bevor Sie die Hörhilfen verwenden. Die Einstellung der Hörhilfen sollte ausschließlich von einem geschulten Experten vorgenommen werden, etwa einem HNO-Arzt, einem Audiologen oder einem qualifiziertem Mitarbeiter im Hörgerätehandel.
  • Seite 7 • Stellen Sie die Verwendung der Hörhilfen ein und suchen Sie einen Arzt auf bei: - Ausschlag oder Ekzemen an Hautstellen, die mit den Hörhilfen in Berührung kommen. (Die Hör- hilfen werden aus hautschonendem Material gefertigt. In seltenen Fällen kann es dennoch zu allergischen Reaktionen kommen, die sich möglicherweise in Form von Ekzemen äußern.) - Die Verwendung der Hörhilfen verursacht Ausfluss aus dem Ohr bzw.
  • Seite 8 • Verwenden Sie die Geräte NICHT in sauerstoffreichen Umgebungen und über einen längeren Zeitraum hinweg. • Wenden Sie sich in folgenden Fällen an den Hersteller: - wenn Sie Hilfe bei der Einrichtung, Verwendung oder Pflege der Hörhilfen benötigen oder - wenn sich die Geräte im Betrieb unerwartet verhalten oder bei sonstigen Vorfällen. •...
  • Seite 9 ACHTUNG • Tragen Sie die Hörhilfen NICHT in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern oder Röntgenstrahlen. • Tragen Sie die Hörhilfen NICHT beim Baden, Duschen oder Schwimmen. • Schützen Sie die Geräte vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperaturschwankungen, direkter Sonneneinstrahlung und hoher Luftfeuchtigkeit. •...
  • Seite 10: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    • Warten Sie die Hörhilfen in regelmäßigen Abständen. Stellen Sie sicher, dass sich keine Fremdkörper zwischen Ohrstöpsel und Lautsprecher befinden, es könnte zu Tonbeeinträchti- gungen kommen. 4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Verwenden Sie die Hörhilfen ausschließlich zur Unterstützung des Hörvermögens bei Menschen. Die Geräte sind nur für den in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen.
  • Seite 11 Aufbewahrungsbox mit Ladefunktion 1 Ladeposition linke Hörhilfe 2 Ladeposition wechselbare Akkus 3 Ladeposition rechte Hörhilfe 4 Aufbewahrungposition für Trockungskapsel 5 Micro-USB-Anschluss 6 Trocknungskapsel Reinigungsbürste Bürste Zur Reinigung der Hörhilfen Schlaufe Zum Entfernen von Ohrenschmalz im Ohrstöpsel...
  • Seite 12: Inbetriebnahme

    6. Inbetriebnahme Entnehmen Sie die Hörhilfen aus der Verpackung und überprüfen Sie die Geräte und die Zube- hörteile auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Aufladen der Hörhilfen mit der Aufbewahrungsbox mit Ladefunktion Schließen Sie das Netzteil an eine Steckdose an, ste- cken Sie das mitgelieferte Micro-USB-Kabel ein und verbinden Sie es mit Ihrer Aufbewahrungsbox mit Lade- funktion, um die Geräte und Akkus aufzuladen.
  • Seite 13: Anwendung

    7. Anwendung Anpassen Ihrer Hörhilfe 1. Die Bedruckungen der Hörschläuche sind jeweils mit „2B“ in rot und blau gekennzeichnet. „Rot“ steht für das rechte und „blau“ für das linke Ohr. blau 2. Befestigen Sie den Ohrstöpsel am Schallschlauch, indem Sie ihn über die Rillen am Schlauch stülpen, bis dieser sicher sitzt.
  • Seite 14 5. Legen Sie den Fixierfaden entlang Ihrer Ohrmuschel.Dies sorgt für ei- nen festeren Sitz des Ohrstöpsels im Ohr. Wenn der Fixierfaden Sie stört, können Sie diesen an der Verbindungsstelle am Lautsprecher herauszie- hen. Er ist nicht zwingend erforderlich. Prüfen Sie, ob Sie die korrekte Ohrstöpselgröße gewählt haben, indem Sie Ihren Kopf lang- sam nach oben und unten und dann nach rechts und links bewegen, während Sie Kaube- wegungen machen.
  • Seite 15 Ein-/Ausschalten Um die Hörhilfen ein- bzw. auszuschalten, halten Sie die Programm- wahltaste am Gerät für drei (3) Sekunden, bis Sie einen Piepton hö- ren. Anpassen der Lautstärke Plus-Taste: Lautstärke erhöhen (kurz drücken) Minus-Taste: Lautstärke verringern (kurz drücken) ♪ Beep Damit Sie nun Töne klar und deutlich hören können, stellen Sie mit Hilfe der Lautstärketaste Ihre gewünschte Lautstärke ein.
  • Seite 16 • Die Hörhilfe kann eine bestehende Höreinschränkung nicht heilen, aber das Hören und das Sprachverständnis verbessern • Wenn ein einziger Piepton zu hören ist, wurde die Lautstärke erhöht oder verringert. • Wenn zwei mal hintereinander ein Piepen ertönt, wurde die höchst- oder geringstmögliche Lautstärke erreicht.
  • Seite 17 Akku wechseln Um den Akku der Hörhilfe zu wechseln, halten Sie den Akku mit der ei- nen Hand fest und schieben Sie mit der anderen Hand den oberen Teil der Hörhilfe in die entgegengesetzte Richtung. Nehmen Sie nun den voll aufgeladenen Wechselakku und schieben diesen auf die Hörhilfe. Nun ist die Hörhilfe wieder einsatzbereit.
  • Seite 18: Reinigung Und Pflege

    8. Reinigung und Pflege ACHTUNG • Halten Sie die Hörhilfe stets sauber. • Gehen Sie mit den Produkten stets pfleglich um und vermeiden Sie, dass der Ohrstöpsel oder das Mikrofon von Fremdkörpern verschlossen wird. Dies beeinträchtigt die Funktion der Schallverstärkung. •...
  • Seite 19 Wechseln des Cerumenfilters Cerumen, oder auch Ohrenschmalz genannt, ist eine der Hauptursachen für Probleme mit Hörhilfen. Während des Gebrauchs kann Ohrenschmalz in Ihre Hörhilfen eindringen und den Schalldurchgang teilweise oder vollständig blockieren. Die RIC Hörhilfen HA 85 sind auf Grund der Platzierung des Lautsprechers tief im Gehörgang be- sonders anfällig für diese Art der Probleme.
  • Seite 20 Der Wechselstab besitzt zwei unterschiedlich ausgeprägte Seiten. An einem Ende des Wechsel- stabs befindet sich ein weißer Cerumenfilter. Auf der gegenüberliegenden Stabseite befindet sich ein Haken, um den gebrauchten Cerumenfilter leicht von der Hörhilfe zu entfernen. 1. Entfernen des verschmutzen Cerumenfilters. 2.
  • Seite 21: Zubehör Und Ersatzteile

    3. Der Wechselstab mit gebrauchtem Filter kann entsorgt wer- den. 9. Zubehör und Ersatzteile Sie können die Zubehör- und Ersatzteile über die jeweilige Serviceadresse unter der angegeben Materialnummer erwerben. Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer Trocknungskapseln 641.15 HA 60/80/85 8 St. Cerumenfilter HA 60/85 32 St. 641.16...
  • Seite 22: Was Tun Bei Problemen

    10. Was tun bei Problemen? Problem Mögliche Ursachen Behebung Hörhilfe ist nicht Schalten Sie die Hörhilfe wie im Kapitel 7 be- eingeschaltet. schrieben an. Akku ist nicht richtig mit der Kontrollieren Sie, ob der Akku richtig mit der Hör- Hörhilfe verbunden. hilfe verbunden ist.
  • Seite 23 Problem Mögliche Ursachen Behebung Reinigen Sie die Mikrofonöffnung vorsichtig mit Mikrofon ist verunreinigt. der Reinigungsbürste. Der Klang ist Akku ist nicht richtig mit der Kontrollieren Sie, ob der Akku richtig mit der Hör- sehr schwach Hörhilfe verbunden. hilfe verbunden ist. und undeutlich.
  • Seite 24: Entsorgung

    11. Entsorgung Allgemeine Entsorgung Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Alt- geräte EG-Richtlinie –...
  • Seite 25: Technische Angaben

    12. Technische Angaben Max. Schalldruckpegel 111 dB ± 3 dB (OSPL90): Klangverstärkung: 33 dB ± 5 dB Gesamte Oberwellenver- ≤3% @ 1600Hz zerrung: Frequenzbereich: 200~8000 Hz Eingangsrauschen: ≤ 32 dB Spannung: 1,5 V Stromversorgung: ≤ 3 mA Betriebsdauer: ≥ 26 Std. Betriebsbedingungen: Temperatur: -10°C ~ +40°C Relative Luftfeuchte: 30% ~ 75%...
  • Seite 26: Garantie Und Service

    Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtig- keit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen. Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kundenservice: Beurer GmbH, Servicecenter Tel: +49 731 3989-144 Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.
  • Seite 27 - eine Rechnungskopie/Kaufquittung und - das Original-Produkt Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann. Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind - Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht; - zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw.
  • Seite 28: Getting To Know Your Device

    With kind regards, Your Beurer team Getting to know your device Hearing amplifiers are intended to help people hear better, which they do by amplifying sounds and then transmitting them to the ear.
  • Seite 29 Table of contents 1. Included in delivery ........30 2. Signs and symbols ........30 3. Warnings and safety notes ......32 4. Intended use..........36 5. Device description ........36 6. Initial use ............38 7. Usage ............39 8. Cleaning and maintenance ......43 9. Accessories and replacement parts .....46 10.
  • Seite 30: Included In Delivery

    1. Included in delivery Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all con- tents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the devices or accesso- ries and that all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Service address.
  • Seite 31 Note on important information. Note Observe the instructions for use. Serial number Application part type B Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive – WEEE The CE labelling certifies that the product complies with the essential require- ments of Directive 93/42/EEC on medical devices.
  • Seite 32: Warnings And Safety Notes

    Dispose of packaging in an environmentally friendly manner. Protected against foreign objects ≥ 12.5 mm and against vertically falling drops IP 21 of water Use by 3. Warnings and safety notes WARNING • You must have your hearing checked by a doctor or qualified hearing care professional before using the hearing amplifiers.
  • Seite 33 • Stop using the hearing amplifiers and seek medical attention if the following occurs: - Rash or eczema on areas of skin that come into contact with the hearing amplifiers. (The hear- ing amplifiers are made from a material that is kind to the skin. In rare cases, however, allergic reactions may occur that appear in the form of eczema.) - Use of the hearing amplifiers results in discharge from the ear and/or necessitates ear treat- ment.
  • Seite 34 • Do NOT use the devices in oxygen-rich environments and over an extended period of time. • Please contact the manufacturer in the event of the following: - if you require assistance in the set-up, use or maintenance of the hearing amplifiers; or - if the devices behave unexpectedly during operation or otherwise.
  • Seite 35 IMPORTANT • Do NOT wear the hearing amplifiers in the vicinity of strong electromagnetic fields or X-rays. • Do NOT wear the hearing amplifiers while bathing, showering or swimming. • Protect the devices from impacts, humidity, dirt, marked temperature fluctuations, direct sun- light and high levels of air humidity.
  • Seite 36: Intended Use

    4. Intended use The hearing amplifiers are only to be used to help people to hear better. The devices are only in- tended for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use. 5.
  • Seite 37 Storage box with charging function 1 Charging position of left hearing amplifier 2 Charging position of interchangeable batteries 3 Charging position of right hearing amplifier 4 Storage position for drying capsule 5 Micro-USB connection 6 Drying capsule Cleaning brush Brush For cleaning the hearing amplifiers Loop For removing earwax in the earplug...
  • Seite 38: Initial Use

    6. Initial use Remove the hearing amplifiers from the packaging and check that the devices and all accesso- ries are included and not damaged. Charging the hearing amplifiers with the storage box with charging function To charge the devices and batteries, connect the mains part to a socket, plug in the supplied micro-USB cable and connect it with your storage box with charging function.
  • Seite 39: Usage

    7. Usage Adjusting your hearing amplifier 1. The hearing tubes are printed with “2B” in red and blue respectively. “Red” is for the right and “blue” is for the left ear. blue 2. Attach the earplug to the sound tube by pushing it over the grooves on the tube until it sits securely in place.
  • Seite 40: Switching On/Off

    5. Place the fixing tube along your outer ear. This ensures the earplug sits more tightly in your ear. If the fixing tube bothers you, you can remove it at the connecting point to the speaker. It is not absolutely necessary. Check whether you have selected the correct size of earplug by moving your head slowly up and down and then left and right while opening and closing your jaw.
  • Seite 41 Adjusting the volume Plus button: Increases the volume (press briefly) Minus button: Decreases the volume (press briefly) ♪ Beep Use the volume button to adjust the volume to the desired level so that you can hear sounds clearly and distinctly. Note: •...
  • Seite 42 Setting the hearing programmes To change the hearing program, press the program selection but- ton. P1: Normal mode (1x beep): Suitable for quiet environments, e.g. at home or in the office. P2: Noise reduction mode (2x beep): ♪ ♪♪ Suitable for outside areas, e.g. on the move, in the supermarket Beep Beep Beep or restaurant.
  • Seite 43: Cleaning And Maintenance

    Inserting the drying capsule A drying capsule is included in delivery. Wearing the hearing amplifiers be- hind your ear means they come into contact with your skin, and therefore also with sweat, for example. As a result, you should dry the devices after each application to care for them properly.
  • Seite 44 • Under no circumstances should you hold the hearing amplifier under water, as this can cause liquid to enter and damage the hearing amplifier. • The supplied cleaning brush is suitable for removing earwax stuck in the earplug (see device description).
  • Seite 45 Components of the accessory and replacement part The earwax guards are provided on sticks in a handy storage box for simple handling. Stick Earwax guard Hook for replacing the earwax guard The stick has two different sides. On one end of the stick there is a white earwax guard. On the opposite side of the stick there is a hook to remove the used earwax guard from the hearing am- plifier with ease.
  • Seite 46: Accessories And Replacement Parts

    2. Insert the new guard. 3. The stick with the used guard can be disposed of. 9. Accessories and replacement parts Accessories and replacement parts are available from the corresponding listed service address under the stated material number. Designation Item number and/or order number Drying capsules, HA 60/80/85 8 pcs.
  • Seite 47: What If There Are Problems

    10. What if there are problems? Problem Possible causes Solution Hearing amplifier is not Switch on the hearing amplifier as described switched on. in section 7. Battery is not properly connected Check whether the battery is properly con- to the hearing amplifier. nected to the hearing amplifier.
  • Seite 48 Problem Possible causes Solution Clean the microphone opening carefully with Microphone is dirty. the cleaning brush. The sound is very Battery is not properly connected Check whether the battery is properly con- weak and faint. to the hearing amplifier. nected to the hearing amplifier. The integrated speaker may be Contact Customer Services.
  • Seite 49: Disposal

    11. Disposal General disposal For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
  • Seite 50: Warranty And Service

    The serial number is located on the device. 13. Warranty and service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent de- scribed as follows.
  • Seite 51 The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required. A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beur- er partner, with – ...
  • Seite 52: Familiarisation Avec L'appareil

    Sincères salutations, Votre équipe Beurer Familiarisation avec l’appareil Les aides auditives permettent de renforcer les capacités auditives des personnes malenten- dantes. Elles amplifient les sons, puis les transfèrent à l’oreille. Les aides auditives ne peuvent ni prévenir ni atténuer les troubles auditifs organiques.
  • Seite 53 Table des matières 1. Contenu ............54 2. Symboles utilisés ........54 3. Consignes d’avertissement et de mise en garde ............56 4. Utilisation conforme aux recommandations ........60 5. Description de l’appareil ......60 6. Mise en service ..........62 7. Utilisation .............63 8. Nettoyage et entretien .........67 9.
  • Seite 54: Contenu

    1. Contenu Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adres- sez-vous à...
  • Seite 55 Respecter les consignes du mode d’emploi. Numéro de série Appareil de type B Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques Le sigle CE atteste de la conformité aux exigences fondamentales de la directive 93/42/EEC relative aux dispositifs médicaux.
  • Seite 56: Consignes D'avertissement Et De Mise En Garde

    Protection contre les corps solides ≥ 12,5 mm et contre les chutes de IP 21 gouttes d’eau Utilisable jusqu’à 3. Consignes d’avertissement et de mise en garde AVERTISSEMENT • Faites impérativement tester votre audition par un médecin ou un audioprothésiste qualifié avant d’utiliser les aides auditives.
  • Seite 57 - l’utilisation des aides auditives provoque un écoulement dans l’oreille ou rend le traitement de l’oreille nécessaire. - les capacités auditives diminuent considérablement et soudainement. • Si une partie de l’aide auditive reste coincée dans l’oreille, consultez immédiatement un méde- cin.
  • Seite 58 • N’utilisez PAS les appareils dans des environnements enrichis en oxygène et pendant une longue durée. • Dans les cas suivants, contacter le fabricant : - si vous avez besoin d’aide pour la mise en place, l’utilisation ou l’entretien des aides auditives ; - si, pendant son fonctionnement, les appareils se comportent de façon inattendue ou si vous remarquez divers incidents.
  • Seite 59 • Avant la première utilisation, chargez complètement la batterie (voir chapitre 6). • Rechargez la batterie complètement au moins 2 fois par an pour atteindre une durée de vie maximale de la batterie. ATTENTION • Ne portez PAS les aides auditives à proximité de champs électromagnétiques puissants ou de rayons X.
  • Seite 60: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    • Entretenez régulièrement vos aides auditives. Assurez-vous qu’aucun corps étranger ne se trouve entre l’embout auriculaire et le haut-parleur, cela risquerait de créer des nuisances so- nores. 4. Utilisation conforme aux recommandations N’utilisez les aides auditives que pour renforcer les capacités auditives de personnes malenten- dantes.
  • Seite 61 Boîte de rangement avec fonction de recharge 1 Position de chargement de l’aide auditive gauche 2 Position de chargement de la batterie interchangeable 3 Position de chargement de l’aide auditive droite 4 Position de rangement de la capsule déshydratante 5 Prise micro USB 6 Capsule déshydratante Brosse de nettoyage Brosse...
  • Seite 62: Mise En Service

    6. Mise en service Retirez les aides auditives de l’emballage et vérifiez que les appareils et tous les accessoires sont inclus et en bon état. Recharge des aides auditives avec la boîte de rangement avec fonction de recharge Branchez l’adaptateur secteur à une prise électrique, branchez le câble micro USB fourni et raccordez-le à...
  • Seite 63: Utilisation

    7. Utilisation Ajuster les aides auditives 1. Les tubes sonores sont marqués d’un « 2B » rouge ou bleu. Le rouge correspond à l’oreille droite et le bleu à l’oreille gauche. bleu rouge 2. Fixez l’embout auriculaire sur le tube sonore en l’insérant dans les rai- nures du tube jusqu’à...
  • Seite 64 5. Posez le brin de fixation le long de votre pavillon. Cela permet un meil- leur ajustement de l’embout auriculaire à l’oreille. Si le chemin de fixa- tion vous gêne, vous pouvez le retirer au point de jonction situé sur le haut-parleur.
  • Seite 65 Régler le volume Touche Plus : augmenter le volume (pression brève) Touche Moins : ♪ diminuer le volume (pression brève) Beep Pour entendre les sons clairement, réglez le volume souhaité à l’aide du réglage du volume so- nore. Remarque : • Si vous entendez de légers sifflements lors du port de l’aide auditive, vérifiez que l’embout au- riculaire est correctement placé...
  • Seite 66 Sélectionner un programme auditif Pour modifier le programme auditif, appuyez sur la touche de sélection du programme. P1 : Mode normal (1 bip) : Convient aux environnements silencieux, par exemple, à la maison ou au bureau. P2 : mode de réduction de bruit (2 bips) : ♪...
  • Seite 67: Nettoyage Et Entretien

    Mettre en place la capsule déshydratante L’appareil est fourni avec une capsule déshydratante. En portant les aides auditives derrière l’oreille, elles entrent en contact avec la peau et donc aussi avec la transpiration, par exemple. Pour entretenir les appareils, il est donc nécessaire de les faire sécher après chaque utilisation.
  • Seite 68 légèrement le chiffon avec de la lessive. N’utilisez pas de produit abrasif, corrosif ou contenant des solvants. • Ne passez jamais l’aide auditive sous l’eau ; l’eau pourrait s’infiltrer à l’intérieur de l’aide audi- tive et l’endommager. • La brosse de nettoyage fournie est idéale pour retirer le cérumen coincé dans l’embout auricu- laire (cf.
  • Seite 69 Quand faut-il remplacer le filtre anti-cérumen ? Comme la quantité de cire d'oreille produite par chaque individu peut varier fortement, il est re- commandé de vérifier le filtre anti-cérumen avant chaque utilisation. Si l’émission sonore des aides auditives semble plus faible ou plus basse, ou si du cérumen est visible, le filtre anti-céru- men doit être remplacé.
  • Seite 70 1. Retirer le filtre anti-cérumen encrassé. 2. Placer le nouveau filtre. 3. La tige interchangeable avec le filtre usagé peut être mise au rebut.
  • Seite 71: Accessoires Et Pièces De Rechange

    9. Accessoires et pièces de rechange Les accessoires et pièces de rechange sont disponibles à l’adresse du service après-vente concerné, sous la référence donnée. Désignation Numéro d’article ou référence Cartouches déshydratantes 641.15 HA 60/80/85 8 pces Filtres anti-cérumen 641.16 HA 60/85 32 pcs. 10.
  • Seite 72 Problème Causes possibles Solution Le réglage du volume sonore de Augmentez le volume comme indiqué au l’aide auditive est trop faible. chapitre 7. Changez la batterie et chargez la batterie vide La batterie est presque vide. dans la boîte de rangement avec fonction de recharge comme indiqué...
  • Seite 73 Problème Causes possibles Solution L’embout auriculaire de l’aide au- ditive ne rentre pas correctement Essayez avec un autre embout auriculaire. Il dans l’oreille. Cela peut provoquer est recommandé d’utiliser un embout auri- des sifflements désagréables (effet culaire correctement positionné. En cas de larsen) et nuire au fonctionnement doute, adressez-vous au service client.
  • Seite 74: Élimination

    11. Élimination Élimination générale Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Éliminez l’appareil conformé- ment à...
  • Seite 75: Caractéristiques Techniques

    12. Caractéristiques techniques Niveau de pression acoustique max. (OSPL90) : 111 dB ± 3 dB Amplification sonore : 33 dB ± 5 dB Distorsion harmonique totale : ≤ 3 % @ 1 600 Hz Plage de fréquences : 200~8 000 Hz Bruit d’entrée : ≤ 32 dB Tension : 1,5 V Alimentation électrique : ≤ 3 mA Durée de fonctionnement : ≥...
  • Seite 76: Garantie Et Maintenance

    13. Garantie et maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du ven- deur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
  • Seite 77 Beurer ; –  les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client ;...
  • Seite 78: Información General

    ámbitos del calor, peso, presión arterial, glu- cemia, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, belleza, masaje y aire. Atentamente, El equipo de Beurer Información general Los audífonos sirven para mejorar la capacidad auditiva de las personas. Para ello, refuerzan los sonidos y los transmiten al oído.
  • Seite 79 Índice 1. Artículos suministrados .......80 2. Explicación de los símbolos ......80 3. Indicaciones de advertencia y de seguridad ..........82 4. Uso correcto..........86 5. Descripción del aparato ......86 6. Puesta en funcionamiento ......88 7. Utilización ............89 8. Limpieza y cuidado ........93 9.
  • Seite 80: Artículos Suministrados

    1. Artículos suministrados Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar los aparatos deberá asegurarse de que ni estos ni los accesorios pre- sentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de du- da, no los use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del servicio de aten- ción al cliente indicada.
  • Seite 81 Respetar las instrucciones de uso. Número de serie Pieza de aplicación tipo B Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléc- tricos y electrónicos (RAEE) El marcado CE certifica que este aparato cumple los requisitos estable- cidos en la Directiva 93/42/EEC relativa a los productos sanitarios. 1639 Representante autorizado de la UE para fabricantes de productos sani- tarios...
  • Seite 82: Indicaciones De Advertencia Y De Seguridad

    Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente. Protección contra cuerpos extraños ≥12,5 mm y contra goteo vertical de IP 21 agua Se puede utilizar hasta 3. Indicaciones de advertencia y de seguridad ADVERTENCIA • Antes de utilizar los audífonos, acuda a un médico o a un especialista en audiología para que revisen su audición.
  • Seite 83 - Sarpullido o eccemas en zonas de la piel en contacto con los audífonos. (Los audífonos están fabricados con un material que no irrita la piel. Sin embargo, en raras ocasiones pueden pro- ducirse reacciones alérgicas que se manifestarán posiblemente en forma de eccemas). - El uso de los audífonos hace que secrete el oído o hace necesario el tratamiento del mismo.
  • Seite 84 • Póngase en contacto con el fabricante en los siguientes casos: - si necesita ayuda para configurar, utilizar o limpiar los audífonos; o - si los aparatos tienen un comportamiento inesperado durante su funcionamiento o si ocurre cualquier otro incidente. •...
  • Seite 85 ATENCIÓN • NO utilice los audífonos cuando se encuentre cerca de campos electromagnéticos intensos o rayos X. • NO utilice los audífonos mientras se bañe, nade o se duche. • Proteja los aparatos de impactos, humedad, suciedad, grandes oscilaciones térmicas, exposi- ción directa a los rayos del sol y alta humedad ambiental.
  • Seite 86: Uso Correcto

    4. Uso correcto Utilice los audífonos únicamente para mejorar la capacidad auditiva de personas. Los aparatos se han diseñado únicamente para el fin descrito en estas instrucciones de uso. El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados de un uso inadecuado o irresponsable. 5.
  • Seite 87 Estuche con función de carga 1 Posición de carga del audífono izquierdo 2 Posición de carga de las baterías intercambiables 3 Posición de carga del audífono derecho 4 Posición de almacenamiento para la cápsula secante 5 Toma micro USB 6 Cápsula secante Cepillo de limpieza Cepillo Para limpiar los audífonos...
  • Seite 88: Puesta En Funcionamiento

    6. Puesta en funcionamiento Saque los audífonos del embalaje y asegúrese de que están los aparatos y todos los accesorios y de que no presentan daños. Carga de los audífonos con el estuche con función de carga Conecte la fuente de alimentación a una to- ma de corriente, enchufe el cable micro USB suministrado y conéctelo al estuche con fun- ción de carga para cargar los aparatos y las...
  • Seite 89: Utilización

    7. Utilización Adaptación del audífono 1. Los tubos de sonido tienen impreso “2B” en color rojo y azul respec- tivamente. El color rojo es para el oído derecho y el azul para el iz- quierdo. azul rojo 2. Fije la almohadilla en el tubo de sonido deslizándola por las ranuras del tubo hasta que encaje bien.
  • Seite 90 5. Coloque el tubo de fijación a lo largo del pabellón de la oreja para ga- rantizar un ajuste más firme de la almohadilla. Si el tubo de sujeción le molesta, puede extraerlo por el punto de unión del altavoz, ya que no es imprescindible.
  • Seite 91 Adaptación del volumen Botón más: Aumento del volumen (pulsación breve) Botón menos: ♪ Reducción del volumen (pulsación breve) Beep Para poder escuchar sonidos con claridad y nitidez, ajuste el volumen que desee con ayuda del botón del volumen. Nota: • Si escucha un ligero pitido, compruebe si la almohadilla queda bien sujeta en el oído. Si no queda bien sujeta, utilice otra.
  • Seite 92 Ajuste de los programas auditivos Para cambiar el programa auditivo, pulse el botón de selección de programas. P1: modo normal (1 pitido): Apropiado para entornos silenciosos, por ejemplo en casa o en la oficina. P2: modo de supresión de ruidos (2 pitidos): ♪...
  • Seite 93: Limpieza Y Cuidado

    Colocación de la cápsula secante Entre los productos suministrados se incluye una cápsula secante. Al llevar- los colocados detrás de la oreja, los audífonos entran en contacto con la piel y, por ejemplo, también con el sudor. Por lo tanto, para cuidar los aparatos se recomienda secarlos después de cada uso.
  • Seite 94 • No sumerja nunca el audífono en agua, ya que podría penetrar en él y dañarlo. • El cepillo adjunto sirve para eliminar cerumen adherido a la almohadilla (v. la descripción de los aparatos). • Después de limpiar el audífono, deje que se seque completamente. Guarde los audífonos en un lugar seguro, seco y limpio dentro del estuche correspondiente con función de carga con la cápsula secante.
  • Seite 95 ¿Cuándo se debe cambiar el filtro de cerumen? Dado que la cantidad de cera que produce cada persona puede ser muy diferente, se recomien- da revisar el filtro de cerumen antes de cada uso. El filtro deberá cambiarse si la emisión de so- nido de los audífonos es más débil o más baja o si ya hay cerumen visible.
  • Seite 96 1. Retirada del filtro de cerumen sucio. 2. Colocación de un nuevo filtro. 3. La varilla con el filtro usado puede eliminarse.
  • Seite 97: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    9. Accesorios y piezas de repuesto Puede adquirir los accesorios y las piezas de repuesto en la dirección del servicio técnico co- rrespondiente indicando el número de referencia. Denominación Número de artículo o de pedido Cápsulas secantes HA 60/80/85 8 ud. 641.15 Filtro de cerumen HA 60/85 32 ud.
  • Seite 98 Problema Posibles causas Solución El volumen ajustado en el audí- Aumente el volumen como se describe en el ca- fono es demasiado bajo. pítulo 7. Cambie la batería y cargue la batería gastada en La batería está casi gastada. el estuche con función de carga como se describe en el capítulo 6.
  • Seite 99: Eliminación

    Problema Posibles causas Solución Los LED de Los audífonos podrían no encajar Asegúrese de que los audífonos encajen bien en el la estación bien en el hueco o el cable USB hueco y compruebe si el cable USB está bien co- de carga no no está...
  • Seite 100: Datos Técnicos

    12. Datos técnicos Nivel de intensidad acústica máx. (OSPL90): 111 dB ± 3 dB Amplificación de sonido: 33 dB ± 5 dB Distorsión armónica total: ≤3% @ 1600 Hz Rango de frecuencias: 200~8000 Hz Ruido de entrada: ≤ 32 dB Tensión: 1,5 V Alimentación: ≤...
  • Seite 101: Garantía Y Asistencia

    13. Garantía y asistencia Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, “Beurer”) concede una ga- rantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
  • Seite 102 Beurer; –  daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;...
  • Seite 104 Distributed by: Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com www.beurer-healthguide.com Shanghai International Holding Corporation GmbH (Europe) EC REP Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Deutschland Huizhou Jinghao Medical Technology Co., Ltd FL6, Huicheng Industry Bld, Zhongkai Hightech Zone,...

Inhaltsverzeichnis