Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer HA 20 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HA 20:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

D Hörhilfe
Gebrauchsanweisung ........ 2 – 22
G Hearing amplifier
Instructions for use ........... 23-41
F Aide auditive
Mode d'emploi ................... 42-61
E Audífono
Instrucciones de uso ........ 62-80
HA 20

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer HA 20

  • Seite 1 HA 20 D Hörhilfe Gebrauchsanweisung ..2 – 22 G Hearing amplifier Instructions for use ... 23-41 F Aide auditive Mode d’emploi ....42-61 E Audífono Instrucciones de uso ..62-80...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH Inhalt 1. Bestimmungsgemäßer 6. Inbetriebnahme und Bedienung .13 Gebrauch ........3 7. Reinigung und Instandhaltung..15 2. Zeichenerklärung ......4 8. Entsorgen ........16 3. Zum Kennenlernen .......5 9. Problemlösung ......18 4. Warn- und Sicherheitshinweise ..6 10. Technische Angaben ....20 5. Gerätebeschreibung ....12 11.
  • Seite 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Verwenden Sie die Hörhilfe ausschließlich zur Unterstützung des Hörvermö- gens bei Menschen. Das Gerät ist nur für den in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen.
  • Seite 4: Zeichenerklärung

    2. Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung verwendet: WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit. ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/ Zubehör. Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen. Gebrauchsanweisung beachten Seriennummer Anwendungsteil Typ B...
  • Seite 5 Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG- Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG für 0483 Medizinprodukte. Hersteller Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und -luft- Storage/Transport feuchtigkeit Zulässige Betriebstemperatur und - luftfeuchtigkeit Operating Zertifizierungszeichen für Produkte, die in die Russische Fö- deration und in die Länder der GUS exportiert werden.
  • Seite 6: Zum Kennenlernen

    3. Zum Kennenlernen Die Hörhilfe dient zur Unterstützung des Hörvermögens von Menschen. Die Hörhilfe verstärkt hierzu Töne und überträgt diese dann auf das Ohr. Die Hör- hilfe kann organisch bedingte Hörschäden weder vorbeugen noch lindern. Die Hörhilfe bietet Ihnen vielfältige Einsatzmöglichkeiten. Egal ob Sie einen Film anschauen möchten, sich mit Freunden unterhalten wollen oder einfach Lust haben im Wald den Klängen der Natur zu lauschen, die Hörhilfe hilft Ih- nen Töne lauter und deutlicher zu hören.
  • Seite 7 • Der Einsatz bei von Entzündungen oder Infektionen des Ohres betroffenen Patienten ist NICHT zulässig. • Benutzen Sie die Hörhilfe NICHT, wenn Sie eine Mittelohrentzündung ha- ben oder an einer Gehörgangsentzündung leiden. • Wenn Sie beim Tragen der Hörhilfe Schmerzen oder Unwohlsein verspü- ren, beenden Sie die Anwendung und kontaktieren Sie Ihren Arzt.
  • Seite 8 • Wenn Teile der Hörhilfe im Ohr stecken bleiben, suchen Sie umgehend ei- nen Arzt auf. Versuchen Sie nicht selbst die Teile herauszuholen. • Stellen Sie die Lautstärke zunächst niedrig ein und erhöhen diese schritt- weise, wenn Sie sich an die Hörhilfe gewöhnt haben. •...
  • Seite 9 • Dieses Gerät ist NICHT dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kin- der) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkei- ten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beauf- sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Seite 10 • Versuchen Sie in keinem Fall die Hörhilfe selbstständig zu öffnen und/oder zu reparieren. Lassen Sie Reparaturen nur vom Kundendienst oder autori- sierten Händlern durchführen. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie. ACHTUNG • Tragen Sie die Hörhilfe NICHT in der Nähe von starken elektromagneti- schen Feldern oder Röntgenstrahlen.
  • Seite 11 • Versuchen Sie nie, die Hörhilfe in einer Mikrowelle, einem Wäschetrockner oder mithilfe eines Haartrockners zu trocknen. Die Hörhilfe kann anderfalls beschädigt werden. • Verwenden Sie die Hörhilfe NICHT zusammen mit einem Mobiltelefon. (Die Funkwellen von Mobiltelefonen können Störgeräusche oder eine Lautstär- kedämpfung verursachen.) •...
  • Seite 12: Gerätebeschreibung

    • Warten Sie die Hörhilfe in regelmäßigen Abständen. Stellen Sie sicher, dass sich keine Fremdkörper zwischen Ohrstöpsel und Kopfhörer befin- den, es könnte zu Tonbeeinträchtigungen kommen. 5. Gerätebeschreibung 1 Mikrofon 2 Lautstärkeregler 3 Ein/Aus-Schalter („I“ = eingeschaltet, „O“ = ausgeschaltet) 4 Batteriefach 5 Kopfhörer 6 Ohrstöpsel...
  • Seite 13: Inbetriebnahme Und Bedienung

    6. Inbetriebnahme und Bedienung Entnehmen Sie die Hörhilfe der Verpackung und überprüfen Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Vollständigkeit und Beschädigungen. 1. Öffnen Sie an der Hörhilfe das Batteriefach wie abgebildet. 2. Entfernen Sie die Schutzfolie der im Lieferumfang enthal- tenen Knopfzellen-Batterie (Typ 13/PR48) und legen Sie diese nach 10-15 Minuten wie abgebildet in das Batterie- fach.
  • Seite 14 Bevor Sie die Hörhilfe in Betrieb nehmen, achten Sie darauf, dass der Lautstärkeregler zu Beginn auf der niedrigsten Stufe eingestellt ist. 4. Bringen Sie die Hörhilfe wie abgebildet an Ihrem Ohr an. Führen Sie dabei den Ohrstöpsel nicht gewaltsam, sondern langsam in Ihren Gehörgang ein.
  • Seite 15: Reinigung Und Instandhaltung

    7. Reinigung und Instandhaltung ACHTUNG • Halten Sie die Hörhilfe stets sauber. • Entfernen Sie vor jeder Reinigung die Batterien aus dem Gerät. • Bitte gehen Sie mit dem Produkt stets pfleglich um und vermeiden Sie, dass der Ohrstöpsel oder die Schallauffangöffnung von Fremdkörpern ver- schlossen wird.
  • Seite 16: Entsorgen

    8. Entsorgen Hinweise zum Umgang mit Batterien • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen. • Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und da- ran ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren! •...
  • Seite 17 Batterie Entsorgung • Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über spe- ziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen. • Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
  • Seite 18: Problemlösung

    9. Problemlösung Problem Mögliche Ursachen - Hörhilfe nicht eingeschaltet. Es sind keine Töne von - Batterie nicht korrekt eingelegt (Polarität). der Hörhilfe wahrzu- - Batterie leer. nehmen. - Mikrofon ist verunreinigt. - Hörhilfe beschädigt. - Lautstärkeeinstellung an Hörhilfe ist zu niedrig - Batterie fast leer.
  • Seite 19: Mögliche Ursachen

    Problem Mögliche Ursachen Der Kopfhörer der Hörhilfe passt nicht richtig ins Ohr, dadurch funktioniert die Hörhilfe unter Umständen nicht ordnungsgemäß oder es wird ein unangenehmer Pfeifton (akustische Rückkopplung) wahrgenommen. Dies kann folgendermaßen vermieden werden: Der Lautstärkeregler - Schalten Sie die Hörhilfe aus und stecken Sie es ins ist sehr laut eingestellt Ohr.
  • Seite 20: Technische Angaben

    10. Technische Angaben Max. Ausgangspegel: 128 dB ± 4 dB Schalldruckpegel: 129,4 dB gemäß IEC 60118-7 Klangverstärkung: 40 dB ± 5 dB Gesamte ≤ 5% Oberwellenverzerrung: Frequenzbereich: 200~5000 Hz Eingangsrauschen: ≤ 30 dB Spannung: 1,4 V Stromversorgung: ≤ 4mA Betriebsbedingungen: Temperatur: -10°C ~ +40°C Relative Luftfeuchte: 30% ~ 75% Atmosphärischer Druck: 700 ~ 1600 hPa...
  • Seite 21: Garantie Und Service

    Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantie- zeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
  • Seite 22 Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline: Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 E-Mail: kd@beurer.de www.beurer.com Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:...
  • Seite 23 ENGLISH Contents 1. Intended use .......24 7. Maintenance and cleaning ..35 2. Signs and symbols .....25 8. Disposal ........37 3. Getting to know your device ..26 9. Troubleshooting ......39 4. Warning and safety notes ...27 10. Technical specifications ...41 5. Device description ......33 6.
  • Seite 24: Intended Use

    With kind regards, Your Beurer team 1. Intended use The hearing amplifier is only to be used to help people to hear better. The device is only intended for the purpose described in these instructions for use.
  • Seite 25: Signs And Symbols

    2. Signs and symbols The following symbols appear in these instructions for use: WARNING Warning instruction indicating a risk of injury or damage to health. IMPORTANT Safety note indicating possible damage to the unit/ac- cessory. Note Note on important information. Observe the instructions for use Serial number Application part type B...
  • Seite 26 Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electro- nic Equipment EC Directive – WEEE The CE labelling certifies that the product complies with the essential requirements of Directive 93/42/EEC on medical pro- 0483 ducts. Manufacturer Permissible storage and transport temperature and humidity Storage/Transport Permissible operating temperature and humidity Operating...
  • Seite 27: Getting To Know Your Device

    3. Getting to know your device The hearing amplifier is a device to help people hear better. It does this by amplifying sounds and then transmitting these to the ear. The hearing ampli- fier can neither prevent nor alleviate organically caused hearing loss. The hearing amplifier offers you a variety of applications.
  • Seite 28 • The device must NOT be used for patients suffering from an ear inflamma- tion or infection. • Do NOT use the hearing amplifier if you are suffering from an inflammation of the middle ear or ear canal. • If you feel unwell or experience pain when wearing the hearing amplifier, stop using it immediately and contact your doctor.
  • Seite 29 • At first, set the volume to a low setting and increase it gradually once you have become accustomed to the hearing amplifier. • Do NOT set the volume control too high, as this may cause further damage to hearing over an extended period of time. This is particularly important to note, as the device achieves a high output power.
  • Seite 30 sibility for their safety or they receive instructions from this person on how to use the device. Supervise children around the device to ensure they do not play with it. • Do NOT use the hearing amplifier in potentially explosive and hazardous environments.
  • Seite 31 IMPORTANT • Do NOT wear the hearing amplifier in the vicinity of strong electromagnetic fields or X-rays. • Do NOT wear the hearing amplifier while bathing, showering or swimming. • Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked temperature fluctua- tions, direct sunlight and high levels of air humidity.
  • Seite 32 • Do NOT wear the hearing amplifier while undergoing short-wave therapy or medical treatments that are subject to strong radio frequency or mag- netic fields. • Take care when operating the switch and controller. Do NOT press too firmly. • Do not insert any sharp objects into the microphone opening as this may damage the microphone.
  • Seite 33: Device Description

    5. Device description 1 Microphone 2 Volume control 3 On/Off switch (“I” = switched on, “O” = switched off) 4 Battery compartment 5 Headphones 6 Earplug...
  • Seite 34: Initial Use And Operation

    6. Initial use and operation Remove the hearing amplifier from the packaging and check that the device and all accessories are included and not damaged. 1. Open the battery compartment on the hearing amplifier as shown. 2. Remove the protective film from the button cell battery included in delivery (type 13/PR48) and insert the battery into the battery compartment as shown after 10 to 15 min- utes.
  • Seite 35 Make sure the volume control is initially set to the lowest setting before operating the hearing amplifier. 4. Bring the hearing amplifier up to your ear as shown. Slowly insert the earplug into your ear canal applying no force. Make sure not to insert the earplug too deeply into the ear canal.
  • Seite 36: Maintenance And Cleaning

    7. Maintenance and cleaning IMPORTANT • Always keep the hearing amplifier clean. • Remove the batteries from the device each time before cleaning. • Please always treat the product with care and prevent the earplug and acoustic opening from becoming obstructed with foreign matter. This im- pairs the function of the sound amplification.
  • Seite 37: Disposal

    • Allow the hearing amplifier to dry fully after cleaning. Store the hearing am- plifier in a safe, dry and clean place in the storage box. • Under no circumstances should you hold the hearing amplifier under wa- ter, as this can cause liquid to enter and damage the hearing amplifier. 8.
  • Seite 38 • If you are not using the hearing amplifier, switch it off, remove the batteries and store it in the storage box. • Batteries must NOT be short-circuited. • Normal batteries must NOT be charged (risk of explosion)! Battery disposal •...
  • Seite 39: Troubleshooting

    rective – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal. 9. Troubleshooting Problem Possible causes - Hearing amplifier is not switched on. No sounds can be - Battery is not inserted correctly (polarity). heard from the hearing - Battery flat.
  • Seite 40 Problem Possible causes The earpiece of the hearing amplifier does not fit correct- ly in the ear, meaning that the hearing amplifier may not function correctly in certain circumstances or an unpleas- ant whistling sound (acoustic feedback) can be heard. This can be prevented in the following ways: The volume control is - Switch off the hearing amplifier and insert it into the ear.
  • Seite 41: Technical Specifications

    10. Technical specifications Max. output level: 128 dB ± 4 dB Sound pressure level: 129.4 dB in accordance with IEC 60118-7 Sound amplification: 40 dB ± 5 dB Overall harmonic ≤ 5% distortion: Frequency range: 200~5000 Hz Input noise: ≤ 30 dB Voltage: 1.4 V Power supply:...
  • Seite 42 FRANÇAIS Sommaire 1. Utilisation conforme aux 5. Description de l’appareil .....52 recommandations .......43 6. Mise en service et utilisation ..53 2. Symboles utilisés ......44 7. Entretien et nettoyage ....55 3. Familiarisation avec l’appareil ..45 8. Élimination ........56 4. Consignes d’avertissement et de 9.
  • Seite 43: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Sincères salutations, Votre équipe Beurer 1. Utilisation conforme aux recommandations N’utilisez l’aide auditive que pour renforcer les capacités auditives de per- sonnes. L’appareil est conçu uniquement pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi.
  • Seite 44: Symboles Utilisés

    2. Symboles utilisés Voici les symboles utilisés dans ce mode d’emploi : AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé ATTENTION Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire. Remarque Ce symbole indique des informations importantes.
  • Seite 45 Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques Le sigle CE atteste de la conformité aux exigences fondamen- tales de la directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médi- 0483 caux. Fabricant Température et taux d'humidité...
  • Seite 46: Familiarisation Avec L'appareil

    3. Familiarisation avec l’appareil L’aide auditive permet de renforcer les capacités auditives chez l’Homme. L’aide auditive amplifie les sons, puis les transfère à l’oreille. L’aide auditive ne peut ni prévenir ni atténuer les troubles auditifs organiques. L’aide auditive vous offre de nombreuses possibilités d’application. Que vous vouliez regarder un film, discuter avec des amis ou tout simplement écouter les bruits de la nature dans la forêt, l’aide auditive vous aide à...
  • Seite 47 • N’utilisez PAS l’aide auditive si vous souffrez d’une inflammation ou d’une infection des oreilles. • N’utilisez PAS l’aide auditive si vous avez une otite moyenne ou si vous souffrez d’une inflammation du conduit auditif. • Si vous ressentez une douleur ou une gêne lors du port de l’aide auditive, cessez de l’utiliser et contactez votre médecin.
  • Seite 48 • Si une partie de l’aide auditive reste coincée dans l’oreille, consultez im- médiatement un médecin. N’essayez pas de l’extraire vous-même. • Réglez d’abord le volume à un niveau faible, puis augmentez-le progressi- vement lorsque vous vous habituez à l’aide auditive. •...
  • Seite 49 • Conservez l’aide auditive, les accessoires et les piles hors de portée des enfants afin d’éviter tout risque de blessure et d’ingestion. • Cet appareil n’est PAS conçu pour être utilisé par une personne (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires.
  • Seite 50 • Éteignez immédiatement l’appareil s’il est défectueux ou présente des dé- fauts de fonctionnement. • N’essayez en aucun cas d’ouvrir vous-même l’aide auditive et/ou de la réparer. Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie. ATTENTION •...
  • Seite 51 • N’utilisez pas de micro-ondes, de sèche-linge ni de sèche-cheveux pour faire sécher votre aide auditive. Cela pourrait endommager l’aide auditive. • N’utilisez PAS l’aide auditive avec un téléphone mobile. (Les ondes radio émises par les téléphones mobiles peuvent provoquer des interférences ou une atténuation du volume.) •...
  • Seite 52: Description De L'appareil

    • Entretenez régulièrement votre aide auditive. Assurez-vous qu’aucun corps étranger ne se trouve entre l’embout auriculaire et le récepteur, cela risquerait de créer des troubles sonores. 5. Description de l’appareil 1 Microphone 2 Réglage du volume sonore 3 Touche Marche/Arrêt (« I »...
  • Seite 53: Mise En Service Et Utilisation

    6. Mise en service et utilisation Retirez l’aide auditive de l’emballage et vérifiez que l’appareil et tous les ac- cessoires sont inclus et en bon état. 1. Ouvrez le compartiment à piles de l’aide auditive comme montré sur l’illustration. 2. Retirez le film de protection de la pile bouton fournie (type 13/PR48) et insérez-la après 10-15 minutes dans le com- partiment à...
  • Seite 54 Avant de mettre l’aide auditive en marche, assurez-vous que le volume est réglé au niveau le plus bas pour commencer. 4. Placez l’aide auditive dans l’oreille comme montré sur l’illustration. Ne forcez pas l’embout auriculaire dans le conduit auditif, mais insérez-le lentement. Assurez-vous que l’embout n’est pas inséré...
  • Seite 55: Entretien Et Nettoyage

    7. Entretien et nettoyage ATTENTION • Gardez toujours l’aide auditive propre. • Retirez les piles de l’appareil avant chaque nettoyage. • Veuillez toujours prendre soin du produit et évitez qu’un corps étranger ne bouche l’embout auriculaire et l’ouverture pour l’entrée des sons. Ceci perturbe la fonction d’amplification du son.
  • Seite 56: Élimination

    • Ne passez jamais l’aide auditive sous l’eau ; l’eau pourrait s’infiltrer à l’in- térieur de l’aide auditive et l’endommager. 8. Élimination Remarques relatives aux piles • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
  • Seite 57 • Les piles ne doivent PAS être court-circuitées. • Les piles normales ne doivent PAS être rechargées (risque d’explosion )! Élimination des piles • Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au re- but dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques.
  • Seite 58: Solution Aux Problèmes

    tive aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits. 9. Solution aux problèmes Problème Causes possibles - L’aide auditive n’est pas sous tension. Aucun son ne se fait - La pile est mal insérée (polarité).
  • Seite 59 Problème Causes possibles - Le réglage du volume sonore de l’aide auditive est trop bas. - La pile est presque vide. Le son est très faible - L’embout auriculaire est encrassé. et indistinct. - Le microphone est encrassé. - Le récepteur peut être endommagé. - Le compartiment à...
  • Seite 60 Problème Causes possibles Le récepteur de l’aide auditive ne rentre pas correcte- ment dans l’oreille, l’aide auditive ne fonctionnera pas correctement dans certaines circonstances ou vous per- cevrez un sifflement désagréable (effet Larsen). Cela peut être évité de la manière suivante : Le volume est réglé...
  • Seite 61: Caractéristiques Techniques

    10. Caractéristiques techniques Niveau de sortie max. : 128 dB ± 4 dB Niveau de pression 129,4 dB conformément à la CEI 60118-7 acoustique : Amplification sonore : 40 dB ± 5 dB Distorsion harmonique ≤ 5 % totale : Plage de fréquences : 200~5 000 Hz Bruit d’entrée : ≤ 30 dB Tension : 1,4 V Alimentation électrique : ≤...
  • Seite 62: Artículos Suministrados

    ESPAÑOL Índice 1. Uso correcto .......63 6. Puesta en funcionamiento y 2. Símbolos........64 utilización ........73 3. Información general ....65 7. Mantenimiento y limpieza ...75 4. Indicaciones de advertencia y de 8. Eliminación .........76 seguridad ........66 9. Resolución de problemas ...78 5.
  • Seite 63: Uso Correcto

    Atentamente, El equipo de Beurer 1. Uso correcto Utilice el amplificador únicamente para mejorar la capacidad auditiva en per- sonas. Este aparato está diseñado única y exclusivamente para el fin descri- to en las instrucciones de uso.
  • Seite 64: Símbolos

    2. Símbolos En las presentes instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos: ADVERTENCIA Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o peligro para su salud. ATENCIÓN Indicación de seguridad sobre posibles daños del apara- to o los accesorios. Nota Indicación de información importante.
  • Seite 65 Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de apa- ratos eléctricos y electrónicos (RAEE) El sello CE certifica que este aparato cumple con los requisi- tos establecidos en la directiva 93/42/CEE relativa a los pro- 0483 ductos sanitarios. Fabricante Temperatura y humedad de almacenamiento y transporte Storage/Transport admisibles Temperatura y humedad de funcionamiento admisibles...
  • Seite 66: Información General

    3. Información general El amplificador sirve para mejorar la capacidad auditiva en personas. Pa- ra ello, refuerza los sonidos y los transmite al oído del usuario. El aparato no puede prevenir ni mitigar la pérdida de audición relacionada con causas or- gánicas.
  • Seite 67 • Si padece alguna dolencia en el oído o la ha padecido en el pasado, con- sulte a su médico antes de utilizar el amplificador. • NO está permitido su uso en pacientes que sufren inflamaciones o infec- ciones de oído. •...
  • Seite 68 • Si se quedan piezas del amplificador en el oído, consulte inmediatamente a un médico. No intente extraer las piezas usted mismo. • Ajuste el volumen primero en un nivel bajo y auméntelo progresivamente cuando se haya acostumbrado al amplificador. •...
  • Seite 69 • Este aparato NO debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con fa- cultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, a no ser que los vigile una persona responsable de su seguri- dad o que esta persona les indique cómo se debe utilizar el aparato. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
  • Seite 70 ATENCIÓN • NO utilice el amplificador cuando se encuentre cerca de fuertes campos electromagnéticos o rayos X. • NO utilice el amplificador mientras se bañe, nade o se duche. • Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad, grandes oscilaciones térmicas, exposición directa a la luz solar y alta humedad ambiental. •...
  • Seite 71 • NO utilice el amplificador si se somete a terapias de ondas cortas o a tra- tamientos médicos en los que pueden formarse fuertes campos magnéti- cos o de radiofrecuencia. • Maneje con cuidado el interruptor y el regulador. NO los apriete demasiado. •...
  • Seite 72: Descripción Del Aparato

    5. Descripción del aparato 1 Micrófono 2 Regulador de volumen 3 Interruptor de encendido y apa- gado ("I" = encendido, "O" = apagado) 4 Compartimento para pilas 5 Auricular 6 Almohadilla...
  • Seite 73: Puesta En Funcionamiento Y Utilización

    6. Puesta en funcionamiento y utilización Saque el amplificador de su paquete y asegúrese de que están el aparato y todos los accesorios y de que no presentan daños. 1. Abra el compartimento de las pilas como se representa en el dibujo.
  • Seite 74 Antes de poner en servicio el amplificador, asegúrese de que el regula- dor de volumen esté al principio en el nivel más bajo. 4. Colóquese el amplificador en la oreja como se indica en el dibujo. Introduzca suavemente la almohadilla en el canal auditivo.
  • Seite 75: Mantenimiento Y Limpieza

    7. Mantenimiento y limpieza ATENCIÓN • Mantenga el amplificador siempre limpio. • Antes de limpiarlo, extraiga las pilas del aparato. • Maneje siempre el producto con cuidado e impida que la almohadilla o la abertura de captación del sonido se tapone con cuerpos extraños. Esto afecta a la función de amplificación del sonido.
  • Seite 76: Eliminación

    8. Eliminación Indicaciones para la manipulación de pilas • En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica. • ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiar- se.
  • Seite 77 Eliminación de las pilas • Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de contenedores de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de los distribuidores de equi- pos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas correctamente.
  • Seite 78: Resolución De Problemas

    9. Resolución de problemas Problema Posibles causas - Amplificador no encendido. No se escucha ningún - Pila no colocada correctamente (polaridad). sonido procedente del - Pila gastada. amplificador. - El micrófono está sucio. - Amplificador deteriorado. - El ajuste del volumen del amplificador es demasia- do bajo - Pila casi gastada.
  • Seite 79: Datos Técnicos

    Problema Posibles causas El auricular del amplificador no cabe bien en la oreja, con lo que es posible que el amplificador no funcione correc- tamente o que se escuche un desagradable pitido (re- troacoplamiento acústico). Esto puede evitarse de la si- El regulador del vo- guiente manera: lumen está...
  • Seite 80 Humedad relativa del aire: 10% ~ 90% Presión atmosférica: 500 ~ 1600 hPa El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las pilas. Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Inhaltsverzeichnis