Herunterladen Diese Seite drucken
Beurer HA 55 Pair Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HA 55 Pair:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

DE Hörhilfen
Gebrauchsanweisung .......................... 4
EN Hearing amplifiers
Instructions for use ............................. 24
FR Aides auditives
Mode d'emploi ................................... 43
ES Audífonos
Instrucciones de uso .......................... 64
HA 55 Pair

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer HA 55 Pair

  • Seite 1 HA 55 Pair DE Hörhilfen Gebrauchsanweisung ......4 EN Hearing amplifiers Instructions for use ......24 FR Aides auditives Mode d’emploi ........43 ES Audífonos Instrucciones de uso ......64...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. Unfold page 3 before reading the instructions for use. Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
  • Seite 4 DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Inhaltsverzeichnis 1. Lieferumfang ..............5 2. Zeichenerklärung ............. 5 3. Warn- und Sicherheitshinweise ........8 4.
  • Seite 5 1. LIEFERUMFANG Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Karton- verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass die Geräte und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
  • Seite 6 Gebrauchsanweisung beachten. Chargenbezeichnung Anwendungsteil Typ B Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altge- räte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) CE-Kennzeichnung Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der gel- tenden europäischen und nationalen Richtlinien. Bevollmächtigter EU-Repräsentant für Hersteller von Medizinprodukten Hersteller Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur Storage/Transport und -luftfeuchtigkeit...
  • Seite 7 Kennzeichnung zur Identifikation des Verpa- ckungsmaterials. A = Materialabkürzung, B = Materialnummer: 1-7 = Kunststo e, 20-22 = Papier und Pappe Verpackungskomponenten trennen und entspre- chend der kommunalen Vorschriften entsorgen. Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen. Medizinprodukt Gerät geschützt gegen feste Fremdkörper ≥...
  • Seite 8 3. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG • Lassen Sie ihr Gehör unbedingt von einem Arzt oder einem qualifi- ziertem Hörakustiker untersuchen, bevor Sie die Hörhilfen verwen- den. Die Einstellung der Hörhilfen sollte ausschließlich von einem geschulten Experten vorgenommen werden, etwa einem HNO-Arzt, einem Audiologen oder einem qualifiziertem Mitarbeiter im Hörge- rätehandel.
  • Seite 9 - Ausschlag oder Ekzemen an Hautstellen, die mit den Hörhilfen in Berührung kommen. (Die Hörhilfen werden aus hautschonendem Material gefertigt. In seltenen Fällen kann es dennoch zu allergi- schen Reaktionen kommen, die sich möglicherweise in Form von Ekzemen äußern.) - Die Verwendung der Hörhilfen verursacht Ausfluss aus dem Ohr bzw.
  • Seite 10 • Die Diagnose von Gehörproblemen ist bei Kindern besonders schwierig. Kinder sollten nur nach einer eingehenden Untersuchung bei einem HNO-Arzt eine Hörhilfe erhalten. • Halten Sie die Hörhilfen, das Zubehör und die Akkus von Kindern fern, es besteht Verletzungs- und Verschluckungsgefahr. •...
  • Seite 11 • Versuchen Sie in keinem Fall die Hörhilfen selbstständig zu ö nen und/oder zu reparieren. Lassen Sie Reparaturen nur vom Kunden- dienst oder autorisierten Händlern durchführen. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie. Hinweise zum Umgang mit Akkus: • Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betro ene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
  • Seite 12 • Um eine möglichst lange Akku-Lebensdauer zu erreichen, laden Sie den Akku mindestens 4 Mal im Jahr vollständig auf. ACHTUNG • Tragen Sie die Hörhilfen NICHT in der Nähe von starken elektromag- netischen Feldern oder Röntgenstrahlen. • Tragen Sie die Hörhilfen NICHT beim Baden, Duschen oder Schwim- men.
  • Seite 13 • Tragen Sie die Hörhilfen NICHT während Kurzwellentherapien oder medizinischen Behandlungen, bei denen starke Radiofrequenz- oder Magnetfelder auftreten können. • Bedienen Sie die Tasten sorgfältig. Drücken Sie NICHT zu fest. • Führen Sie keine spitzen Gegenstände in die Mikrofonö nung ein, da das Mikrofon dadurch beschädigt werden kann.
  • Seite 14 5. GERÄTEBESCHREIBUNG Die zugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet. Ohrstöpsel in Ohrstöpsel unterschiedlichen Größen Mikrofon Lautstärkenregulierung Netzschalter (N=Ein, O=Aus) Lautsprecher Verbindung Ladestation Lade-Steckplätze Reinigungsbürste Aufbewahrungsbox Reinigungsbürste Bürste Zur Reinigung der Hörhilfen Schlaufe Zum Entfernen von Oh- renschmalz im Ohrstöpsel...
  • Seite 15 6. INBETRIEBNAHME Nehmen Sie die Hörhilfen aus der Verpackung und überprüfen Sie, ob die Geräte und sämtliches Zubehör enthalten und nicht beschädigt sind. Wahl der richtigen Ohrstöpsel Wählen Sie einen Ohrstöpsel in passender Größe und stecken Sie ihn auf den Lautsprecher 1.
  • Seite 16 Aufladen 1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, und setzen Sie es dann in einen der Steckplätze der Ladestation , so dass es einrastet. Hinweis: Achten Sie bitte darauf, dass Sie das Gerät korrekt in die Ladestation einsetzen, damit es richtig laden kann. Die Ladesta- tion ist mit Lade-Steckplätzen ausgestattet, mit deren Hilfe Sie das Gerät in korrekter Position einsetzen können.
  • Seite 17 Entnehmen Sie die Trocknungskapsel aus der Verpackung und legen Sie diese mit der Unterseite nach oben in die Aufbewahrungsbox Die Kapsel enthält einen Farbindikator. Mit abnehmender Trocknungsleis- tung ändert sich die Farbe von leuchtend orange zu weiß. Ist die Kapsel weißlich, so hat sie keine Trocknungsleistung mehr und muss ausge- tauscht werden.
  • Seite 18 • Halten Sie die Hörhilfe auf keinen Fall unter Wasser, da sonst Flüssig- keit eindringen kann d die Hörhilfe beschädigt wird. • Zum Entfernen von im Ohrstöpsel festsitzendem Ohrenschmalz eignet sich die beiliegende Reinigungsbürste (s. Gerätebeschrei- bung). • Lassen Sie die Hörhilfe nach der Reinigung vollständig trocknen. Be- wahren Sie die Hörhilfen an einem sicheren, trockenen und sauberen Ort in der dazugehörigen Aufbewahrungsbox mit der Trocknungs-...
  • Seite 19 9. WAS TUN BEI PROBLEMEN? Problem Mögliche Ursache Lösung Kein Ton Gerät ist nicht einge- Netzschalter auf Ein schaltet stellen Akku ist leer Akku aufladen Mikrofon verschmutzt/ Mikrofon reinigen verstopft Gerät ist beschädigt Wenden Sie sich an den Kundendienst Niedrige Lautstärke zu niedrig Drehen Sie die Lautstärke...
  • Seite 20 Problem Mögliche Ursache Lösung Lautstärken- Der Ohrstöpsel der Hör- Schalten Sie die Hörhilfe regulierung hilfe sitzt nicht richtig im aus und stecken Sie sie ist sehr laut Ohr, so dass die Hörhilfe in das Ohr. Stellen Sie eingestellt unter Umständen nicht sicher, dass die Hörhilfe richtig funktioniert oder korrekt eingesetzt ist.
  • Seite 21 Problem Mögliche Ursache Lösung Das Gerät Der Ohrstöpsel der Hör- Positionieren Sie den erzeugt hilfe sitzt nicht richtig im Ohrstöpsel etwas tiefer laute Pfeif- Ohr, sodass es zu einer im Ohr, oder wählen Sie geräusche Rückkopplung zwischen eine größere Variante. (akustisches dem Lautsprecher und Prüfen Sie ob sich...
  • Seite 22 10. ENTSORGUNG Allgemeine Entsorgung Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Ent- sorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Alt- geräte EG-Richtlinie –...
  • Seite 23 11. TECHNISCHE ANGABEN GEMÄSS IEC 60118-7:2005 HA 55 Max. Schalldruckpegel (OSPL90) ≤ 128 ± 3 dB Klangverstärkung ≤ 50 ± 3 dB Frequenzbereich 500 – 3200 Hz Gesamte Oberwellenverzerrung ≤ 10 % Stromversorgung ≤ 10 mA Ladezeit 7 – 10 Stunden Betriebsdauer 16 Stunden Abmessungen...
  • Seite 24 ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the in- formation they contain. Table of contents 1. Included in delivery ............25 2. Signs and symbols ............25 3.
  • Seite 25 1. INCLUDED IN DELIVERY Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the devices or accessories and that all packaging material has been removed.
  • Seite 26 Observe the instructions for use. Batch code Application part type B Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive – WEEE CE labelling This product satisfies the requirements of the ap- plicable European and national directives. European Authorised Representative for manu- facturers of medical devices Manufacturer...
  • Seite 27 Separate the packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations. Separate the product and packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations. Medical device Device protected against solid foreign objects ≥ 1 IP 41 mm in diameter and greater, and against vertically falling drops of water Use by...
  • Seite 28 the hearing amplifiers should only be adjusted by a trained expert, for example an ENT specialist, an audiologist or a qualified hearing amplifier retailer. • In the event of an existing or previous ear problem, you should con- sult your doctor before using the hearing amplifiers. •...
  • Seite 29 • At first, set the volume to a low setting and increase it gradually once you have become accustomed to the hearing amplifiers. • Do NOT set the volume button too high, as this may cause further damage to your hearing over an extended period of time. •...
  • Seite 30 • Please contact the manufacturer in the event of the following: - if you require assistance in the set-up, use or maintenance of the hearing amplifiers; or - if the devices behave unexpectedly during operation or otherwise. • If you have any doubts, do NOT use a damaged hearing amplifier; contact your retailer or the specified Customer Services address.
  • Seite 31 • Batteries must be charged correctly prior to use. The instructions from the manufacturer and the specifications in these instructions for use regarding correct charging must be observed at all times. • Fully charge the battery prior to initial use (see section 6). •...
  • Seite 32 • Do NOT wear the hearing amplifiers while applying cosmetics (e.g. make-up, hairspray, perfume or sun cream). • Do NOT wear the hearing amplifiers while undergoing shortwave therapy or medical treatments that involve strong radio frequency or magnetic fields. • Take care when operating the buttons. Do NOT press too firmly. •...
  • Seite 33 5. DEVICE DESCRIPTION The associated drawings are shown on page 3. Earplugs Earplugs in di erent sizes Microphone Volume control Power switch (N=On, O=O ) Speaker Connection Charger Charging slots Cleaning brush Storage box Cleaning brush Brush For cleaning the hearing amplifiers Loop For removing earwax in...
  • Seite 34 6. INITIAL USE Remove the hearing amplifiers from the packaging and check that the devices and all accessories are included and not damaged. Choosing the right earplugs Choose an appropriately sized earplug and position it on the speaker 1. The earplug should sit loosely and comfortably in your ear.
  • Seite 35 Note: Please ensure that you insert the device correctly into the char- so that it can be charged correctly. The charger is equip- ped with charging slots that enable you to insert the device in the correct position. Allow the device to click into place in one of these charging slots so that the power switch sits in the opening...
  • Seite 36 To find out where to obtain a new drying capsule, see section “Accesso- ries and replacement parts”. Note: To ensure the best possible drying performance, close the lid of the storage box after placing the hearing amplifiers inside. 7. CLEANING AND MAINTENANCE IMPORTANT •...
  • Seite 37 • The drying capsule has to be replaced if the colour of the granula- te changes from orange to white (you can find out where to obtain a new drying capsule in section “9. Accessories and replacement parts”). 8. ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS Accessories and replacement parts are available from the corresponding listed service address under the stated material number.
  • Seite 38 9. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS? Problem Possible cause Solution No tone Device is not switched Turn the power switch to “On” Battery is empty Charge the battery Microphone is dirty/ Clean the microphone clogged The device is damaged Contact Customer Services Low volume Volume is set too low...
  • Seite 39 Problem Possible cause Solution Volume con- The hearing amplifier’s Switch o the hearing trol is set very earplug is not posi- amplifier and insert it high tioned correctly in into your ear. Make sure the ear, meaning the that the hearing amplifier hearing amplifier may is inserted correctly.
  • Seite 40 Problem Possible cause Solution The device The hearing amplifier’s Position the earplug makes loud earplug is not positi- slightly deeper in the ear whistling noi- oned correctly in the or use a larger size. ses (acoustic ear, which can cause Check whether there is feedback) feedback between the...
  • Seite 41 ry. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal. Battery disposal • The empty, completely flat batteries must be disposed of using spe- cially designated collection boxes, recycling points or electronics retailers.
  • Seite 42 Operation period 16 hours Dimensions 40 × 13 × 10 mm Weight 4.3 g Operating temperature range 0 – 40°C, relative humidity: ≤ 90% Transport/storage temperature range -10 – 55°C, relative humidity: ≤ 90% Technical information is subject to change without notification to allow for updates.
  • Seite 43 FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, met- tez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Table des matières 1. Contenu ................. 44 2. Symboles utilisés ............44 3. Consignes d’avertissement et de mise en garde ..47 4.
  • Seite 44 1. CONTENU Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les élé- ments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adres- sez-vous à...
  • Seite 45 Respecter les consignes du mode d’emploi. Code de lot Appareil de type B Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques Signe CE Ce produit répond aux exigences des directi- ves européennes et nationales en vigueur.
  • Seite 46 Étiquette d’identification du matériau d’emballage. A = Abréviation de matériau, B = Référence de matériau : 1 – 7 = plastique, 20 – 22 = papier et carton Séparer les composants d’emballage et les éliminer conformément aux prescriptions communales. Séparer le produit et les composants d’emballage et les éliminer conformément aux prescriptions communales.
  • Seite 47 3. CONSIGNES D’AVERTISSEMENT ET DE MISE EN GARDE AVERTISSEMENT • Faites impérativement tester votre audition par un médecin ou un au- dioprothésiste qualifié avant d’utiliser les aides auditives. Le réglage des aides auditives doit impérativement être e ectué par un expert qualifié, comme un ORL, un audioprothésiste ou un employé...
  • Seite 48 - une éruption cutanée ou de l’eczéma apparaît sur les zones de la peau en contact avec les aides auditives. (Les aides auditives sont conçues dans un matériau agréable pour la peau. Dans de rares cas, ce matériau peut entraîner des réactions allergiques, qui peuvent se manifester sous la forme d’eczéma.) - l’utilisation des aides auditives provoque un écoulement dans l’oreille ou rend le traitement de l’oreille nécessaire.
  • Seite 49 • Conservez les aides auditives, les accessoires et les batteries hors de portée des enfants afin d’éviter tout risque de blessure et d’ingestion. • Cet appareil n’est PAS conçu pour être utilisé par une personne (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires.
  • Seite 50 procéder à une réparation. Le non-respect de cette consigne annu- lerait la garantie. Remarques relatives aux batteries : • Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
  • Seite 51 ATTENTION • Ne portez PAS les aides auditives à proximité de champs électroma- gnétiques puissants ou de rayons X. • Ne portez PAS les aides auditives dans le bain, sous la douche ou à la piscine. • Protégez les appareils contre les chocs, l’humidité, les saletés, les fortes variations de température, l’ensoleillement direct et l’humidité...
  • Seite 52 • Ne portez PAS les aides auditives lors de thérapies par ondes courtes ou lors de traitements médicaux pouvant faire intervenir des champs correspondant aux fréquences radio ou magnétiques puissants. • Manipulez les touches avec précaution. N’appuyez PAS dessus trop fermement.
  • Seite 53 5. DESCRIPTION DE L’APPAREIL Les schémas correspondants sont illustrés à la page 3. 3 embouts auriculaires de Embout auriculaire tailles di érentes Microphone Réglage du niveau sonore Commutateur principal Haut-parleur (N = Marche, O = Arrêt) Connexion Station de charge Emplacements de charge Brosse de nettoyage Boîte de rangement...
  • Seite 54 6. MISE EN SERVICE Sortez les aides auditives de leur emballage et vérifiez que les appareils et tous les accessoires sont inclus et ne sont pas endommagés. Choix de l’embout auriculaire Choisissez un embout auriculaire de taille appropriée et placez-le sur le haut-parleur.
  • Seite 55 Recharger : 1. Assurez-vous que l’appareil est éteint, puis placez-le dans l’une des prises de la station de charge pour qu’il se verrouille. Remarque : Veillez à placer correctement l’appareil dans la station de charge afin de pouvoir le charger correctement. La station de charge est équipée de prises de chargement qui vous permettent d’utiliser l’appareil dans la bonne position.
  • Seite 56 Retirez la capsule déshydratante de son emballage et placez-la dans la boîte de rangement , face inférieure vers le haut. La capsule contient un indicateur coloré. Lorsque la puissance de sécha- ge diminue, la couleur, initialement orange, devient blanche. Si la capsule est blanche, sa puissance de séchage est épuisée et doit être remplacée.
  • Seite 57 • Après le nettoyage, laissez sécher complètement l’aide auditive. Conservez les aides auditives dans un endroit sûr, sec et propre, dans leur boîte de rangement avec la capsule déshydratante. • La capsule déshydratante doit être remplacée lorsque les granulés, initialement orange, deviennent blancs (pour savoir où se procurer une nouvelle capsule déshydratante, voir le chapitre «...
  • Seite 58 9. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES ? Problème Cause possible Solution Aucune son- L’appareil n’est pas Mettre le commutateur nerie allumé principal sur ON La batterie est vide Charger la batterie Microphone sale/ Nettoyer le microphone bouché L’appareil est endom- Adressez-vous au ser- magé...
  • Seite 59 Problème Cause possible Solution Le réglage du L’embout auriculaire Éteignez l’aide auditive volume est de l’aide auditive n’est et insérez-la dans très fort pas correctement l’oreille. Assurez-vous placé dans l’oreille, ce que l’aide auditive est qui peut entraîner un correctement insérée. dysfonctionnement de Si l’embout auriculaire l’aide auditive ou un...
  • Seite 60 Problème Cause possible Solution L’appareil L’embout auriculaire Positionnez l’embout émet des si - de l’aide auditive n’est auriculaire un peu plus lements forts pas correctement profondément dans (e et Larsen) placé dans l’oreille, l’oreille ou choisissez un ce qui peut provoquer embout plus grand.
  • Seite 61 10. ÉLIMINATION Élimination générale Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa du- rée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Éliminez l’appareil conformément à...
  • Seite 62 11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CONFORMES À LA NORME IEC 60118-7:2005 Type HA 55 Pression acoustique max. (OSPL90) ≤ 128 ±3 dB Amplification sonore ≤ 50 ±3 dB Plage de fréquences 500 – 3 200 Hz Distorsion harmonique totale ≤ 10 % Alimentation électrique ≤...
  • Seite 63 12. GARANTIE / MAINTENANCE Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, consultez la fiche de garantie fournie.
  • Seite 64 ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, pónga- las a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. Índice 1. Artículos suministrados ..........65 2. Explicación de los símbolos .......... 65 3. Indicaciones de advertencia y de seguridad ....68 4.
  • Seite 65 1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar los aparatos deberá asegurarse de que ni estos ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no los use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del servicio de atención al cliente indicada.
  • Seite 66 Respetar las instrucciones de uso. Código de lote Pieza de aplicación tipo B Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electróni- cos (RAEE) Marcado CE Este producto cumple los requisitos de las directivas europeas y nacionales vigentes. Representante autorizado de la UE para fab- ricantes de productos sanitarios Fabricante...
  • Seite 67 Etiquetado para identificar el material de embalaje. A = abreviatura del material, B = número de material: 1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón Separe los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposiciones municipales. Separe el producto y los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposi- ciones municipales.
  • Seite 68 3. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD ADVERTENCIA • Antes de utilizar los audífonos, acuda a un médico o a un especialis- ta en audiología para que revisen su audición. El ajuste de los audí- fonos debe ser realizado exclusivamente por un experto, ya sea un otorrinolaringólogo, un audiólogo o un empleado cualificado de un establecimiento especializado en estos aparatos.
  • Seite 69 - Sarpullido o eccemas en zonas de la piel en contacto con los au- dífonos. (Los audífonos están fabricados con un material que no irrita la piel. Sin embargo, en raras ocasiones pueden producirse reacciones alérgicas que se manifestarán posiblemente en forma de eccemas).
  • Seite 70 • Mantenga los audífonos, los accesorios y las baterías lejos del al- cance de los niños; existe peligro de lesiones y de atragantamiento. • Este aparato NO debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, a no ser que las vigile una persona re- sponsable de su seguridad o que esta persona les indique cómo ha- cerlo.
  • Seite 71 Indicaciones para la manipulación de baterías: • En caso de que el líquido de una batería entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica. • ¡Peligro de atragantamiento! Los niños pequeños podrían tra- garse las baterías y asfixiarse.
  • Seite 72 • NO utilice los audífonos mientras se bañe, nade o se duche. • Proteja los aparatos de impactos, humedad, suciedad, grandes os- cilaciones térmicas, exposición directa a los rayos del sol y alta hu- medad ambiental. • En vehículos cerrados la temperatura puede llegar a ser muy alta en verano.
  • Seite 73 • Someta los audífonos a revisiones periódicas. Asegúrese de que no haya ningún cuerpo extraño entre la almohadilla y el altavoz, ya que esto podría afectar a la calidad del sonido. 4. USO CORRECTO Utilice los audífonos únicamente para mejorar la capacidad auditiva de personas.
  • Seite 74 Cepillo de limpieza Cepillo Para limpiar los audífonos Lazo Para eliminar el cerumen de la almohadilla 6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Saque los audífonos del embalaje y asegúrese de que tanto estos como todos los accesorios estén incluidos y de que no presentan daños. Elección de la almohadilla adecuada Seleccione la almohadilla del tamaño adecuado y colóquela en el al-...
  • Seite 75 Uso de los audífonos 1. Gire el control del volumen al mínimo. 2. Coloque el aparato en el oído e introduzca la almohadilla en el canal auditivo hasta que quede bien ajustada. No la fuerce para int- roducirla en el oído. 3.
  • Seite 76 Colocación de la cápsula secante Entre los productos suministrados se incluye una cápsula secante. Al llevarlos colocados detrás de la oreja, los audífonos entran en contacto con la piel y, por ejemplo, también con el sudor. Por lo tanto, para cuidar los aparatos se recomienda secarlos después de cada uso.
  • Seite 77 el paño también con agua ligeramente jabonosa. No utilice nunca productos de limpieza abrasivos, corrosivos o que contengan disol- ventes. • No sumerja nunca el audífono en agua, ya que podría penetrar en él y dañarlo. • El cepillo adjunto sirve para eliminar cerumen adherido a la almo- hadilla (v.
  • Seite 78 9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución Sin sonido. El aparato no está Coloque el interruptor de encendido. encendido en la posición de encendido. La batería está gastada. Cargue la batería. Micrófono sucio/obs- Limpie el micrófono. truido. El aparato está dañado. Póngase en contacto con el servicio de aten- ción al cliente.
  • Seite 79 Problema Posible causa Solución Se ha subido La almohadilla del Apague el audífono e demasiado el audífono no está bien introdúzcalo en el oído. micrófono. colocado en el oído, por Asegúrese de que el lo que es posible que no audífono esté...
  • Seite 80 Problema Posible causa Solución El aparato La almohadilla del Introduzca un poco más emite un audífono no está bien la almohadilla en el oído silbido fuerte colocada en el oído, por o elija una versión más (retroa- lo que puede producirse grande.
  • Seite 81 10. ELIMINACIÓN Eliminación general Para proteger el medio ambiente, el aparato no se debe desechar al final de su vida útil junto con la basura doméstica. Se puede de sechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
  • Seite 82 11. DATOS TÉCNICOS SEGÚN IEC 60118- 7:2005 Tipo HA 55 Máx. nivel de presión acústica ≤128 ±3 dB (OSPL90) Amplificación de sonido ≤50 ±3 dB Rango de frecuencias 500–3200 Hz Distorsión armónica total ≤10 % Alimentación ≤10 mA Tiempo de carga 7–10 horas Tiempo de funcionamiento 16 horas...
  • Seite 83 12. GARANTÍA / ASISTENCIA Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en el folleto de garantía suministrado.
  • Seite 84 Distributed by: Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com www.beurer-healthguide.com EC REP Shanghai International Holding Corporation GmbH (Europe) Ei estrasse 80, 20537 Hamburg, Deutschland Huizhou Jinghao Medical Technology Co., Ltd FL6, Huicheng Industry Bld, Zhongkai Hightech Zone, Huizhou, 516000, Guangdong, China Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place...