Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer HA 80 Single Gebrauchsanweisung

Beurer HA 80 Single Gebrauchsanweisung

Digitale hörhilfen

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

1639
HA 80 Single
DE Digitale Hörhilfen
Gebrauchsanweisung .............2
EN Digital hearing amplifiers
Instructions for use ...............24
FR Aides auditives numériques
Mode d'emploi ......................46
ES Audífonos digitales
Instrucciones de uso .............69

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer HA 80 Single

  • Seite 1 HA 80 Single DE Digitale Hörhilfen Gebrauchsanweisung .....2 EN Digital hearing amplifiers Instructions for use ....24 FR Aides auditives numériques Mode d’emploi ......46 ES Audífonos digitales Instrucciones de uso .....69 1639...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Blutzucker, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Beauty, Massage und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Inhalt 1. Lieferumfang..........3 8. Anwendung .......... 12 2. Zum Kennenlernen ........3 9.
  • Seite 3: Gebrauchsanweisung

    1. Lieferumfang Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kun- dendienstadresse.
  • Seite 4 Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit. WARNUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät. ACHTUNG Hinweis auf wichtige Informationen. Hinweis Gebrauchsanweisung beachten. Seriennummer Anwendungsteil Typ B Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegen- den Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC für Medizinprodukte.
  • Seite 5: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Storage/Transport Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und -luftfeuchtigkeit Operating Zulässige Betriebstemperatur und - luftfeuchtigkeit Verpackung umweltgerecht entsorgen. Geschützt gegen feste Fremdkörper, 12,5 mm Durchmesser und größer IP 21 und gegen senkrechtes Tropfwasser Verwendbar bis 4. Warn- und Sicherheitshinweise WARNUNG • Lassen Sie ihr Gehör unbedingt von einem Arzt oder einem qualifiziertem Hörakustiker unter- suchen, bevor Sie die Hörhilfe verwenden.
  • Seite 6 • Benutzen Sie die Hörhilfe NICHT, wenn Sie eine Mittelohrentzündung haben oder an einer Gehörgangsentzündung leiden. • Wenn Sie beim Tragen der Hörhilfe Schmerzen oder Unwohlsein verspüren, beenden Sie die Anwendung und kontaktieren Sie Ihren Arzt. • Wenn sich beim Tragen der Hörhilfe Ihr Ohr entzündet, Hautreizungen entstehen oder sich vermehrt Cerumen (Ohrenschmalz) bildet, beenden Sie die Anwendung und kontaktieren Sie Ihren Arzt.
  • Seite 7 • Halten Sie die Hörhilfe, das Zubehör und die Akkus von Kindern fern, es besteht Verletzungs- und Verschluckungsgefahr. • Dieses Gerät ist NICHT dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk- ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder man- gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Seite 8 Hinweise zum Umgang mit Akkus: • Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen. • Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Akkus verschlucken und daran ersticken. Daher Akkus für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren! •...
  • Seite 9: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    • Wenn die Hörhilfe ins Wasser fällt, trocknen Sie sie mit einem Tuch ab und lassen Sie sie an- schließend von Ihrem Händler überprüfen. • Versuchen Sie nie, die Hörhilfe in einer Mikrowelle, einem Wäschetrockner oder mithilfe eines Haartrockners zu trocknen. Die Hörhilfe kann andernfalls beschädigt werden. •...
  • Seite 10: Gerätebeschreibung

    6. Gerätebeschreibung Hörhilfe 1 Minus-Taste 2 Plus-Taste 3 Programmwahltaste 4 Mikrofon 5 Verbindungsstück 6 Schallschlauch 7 Fixierfaden 8 Ohrstöpsel 9 Wechselbarer Akku Aufbewahrungsbox mit Ladefunktion 1 Ladeposition Hörhilfe 2 Ladeposition wechsel-barer Akku 3 Aufbewahrungposition für Trockungskapsel 4 Micro-USB-Anschluss 5 Trocknungskapsel...
  • Seite 11: Inbetriebnahme

    Reinigungsbürste Bürste Zur Reinigung der Hörhilfe Schlaufe Zum Entfernen von Ohrenschmalz im Ohrstöpsel 7. Inbetriebnahme Entnehmen Sie die Hörhilfe aus der Verpackung und überprüfen Sie das Gerät und die Zube- hörteile auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Aufladen der Hörhilfe mit der Aufbewarhungsbox mit Ladefunktion Schließen Sie das Netzteil an eine Steckdose an, stecken Sie das mitgelieferte Micro-USB-Kabel ein und verbinden Sie es mit Ihrer Aufbewahrungsbox mit Ladefunktion, um das Gerät und die Akkus...
  • Seite 12: Anwendung

    Bevor Sie die Hörhilfe in Betrieb nehmen, achten Sie darauf, dass die Lautstärketaste zu Beginn auf der niedrigsten Stufe eingestellt ist. Hinweis: • Der Ladevorgang kann bei offenem oder geschlossenem Deckel erfolgen. • Die Hörhilfe sollten Sie nach dem vollständigen Aufladen und während einer Tragepause in der Aufbewahrungsbox mit Ladefunktion aufbewahren.
  • Seite 13 4. Halten Sie den Schallschlauch fest und führen Sie den Ohrstöpsel vorsichtig in den Gehörgang ein. Achten Sie darauf, dass der Ohr- stöpsel nicht zu tief in den Gehörgang eingeführt wird. Sollte der Ohr- stöpsel nicht richtig sitzen oder Ihnen unangenehm sein, probieren Sie einen anderen Ohrstöpsel aus.
  • Seite 14 Ein-/Ausschalten Um die Hörhilfen ein- bzw. auszuschalten, halten Sie die Pro- grammwahltaste am Gerät für drei (3) Sekunden, bis Sie einen Piepton hören. Anpassen der Lautstärke Plus-Taste: Lautstärke erhöhen (kurz drücken) Minus-Taste: ♪ Lautstärke verringern (kurz drücken) Beep Damit Sie nun Töne klar und deutlich hören können, stellen Sie mit Hilfe der Lautstärketaste Ih- re gewünschte Lautstärke ein.
  • Seite 15 Einstellung der Hörprogramme Um das Hörprogramm zu wechseln, drücken Sie die Programm- wahltaste. P1: Normaler Modus (1 x Piep): Geeignet für ruhige Umgebungen, z.B. zuhause oder im Büro. P2: Geräuschunterdrückungsmodus (2x Piep): ♪ ♪♪ Geeignet für den Außenbereich, z.B. unterwegs, im Supermarkt Beep Beep Beep oder Restaurant)
  • Seite 16 3. Drehen Sie das Verbindungsstück gegen den Uhrzeigersinn und das Gerät parallel mit dem Uhrzeigersinn. 4. Sobald das Verbindungsstück um etwa 90° gedreht ist ziehen Sie den Schallschlauch nach oben ab. Halten Sie dabei das Gerät gut fest. 5. Nehmen Sie den neuen Schallschlauch zur Hand. Setzen Sie den Schallschlauch auf und drehen Sie ihn mit dem Uhrzeigersinn mit etwas Druck ganz auf das Gerät, bis der Pfeil auf der Vorderseite wieder in einer Flucht mit den Gerätetasten liegt.
  • Seite 17: Reinigung Und Pflege

    Hinweis: Für eine ideale Trocknungsleistung schließen Sie den Deckel der Aufbewahrungsbox mit Ladefunktion, nachdem Sie die Hörhilfe eingesetzt haben. 9. Reinigung und Pflege ACHTUNG • Halten Sie die Hörhilfe stets sauber. • Gehen Sie mit den Produkten stets pfleglich um und vermeiden Sie, dass der Ohrstöpsel oder das Mikrofon von Fremdkörpern verschlossen wird.
  • Seite 18: Zubehör- Und Ersatzteile

    10. Zubehör- und Ersatzteile Sie können die Zubehör- und Ersatzteile über die jeweilige Serviceadresse unter der angege- ben Materialnummer erwerben. Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer Trocknungskapseln HA 60/80/85 (8 St.) 641.15 11. Was tun bei Problemen? Problem Mögliche Ursachen Behebung Hörhilfe ist nicht einge- Schalten Sie die Hörhilfe wie im Kapitel 7 schaltet.
  • Seite 19 Problem Mögliche Ursachen Behebung Lautstärkeeinstellung an der Erhöhen Sie die Lautstärke wie in Kapitel 7 Hörhilfe ist zu gering. beschrieben. Wechseln Sie den Akku und laden Sie den Akku ist fast leer. leeren Akku in der Aufbewahrungsbox mit Ladefunktion wie im Kapitel 6 beschrieben. Der Klang ist sehr Befreien Sie den Ohrstöpsel und das vor- schwach und un-...
  • Seite 20: Entsorgung

    Problem Mögliche Ursachen Behebung Der Ohrstöpsel der Hörhilfe passt nicht richtig ins Ohr. Versuchen Sie es mit einem anderen Ohr- Dies kann unangenehme stöpsel. Es wird empfohlen, einen korrekt Pfeiftöne (akustische Rück- sitzenden Ohrstöpsel zu verwenden. Im kopplung) verursachen und Zweifelsfall wenden Sie sich die Funktion beeinträch- bitte an den Kundenservice.
  • Seite 21: Technische Angaben

    Akku Entsorgung • Die verbrauchten, vollkommen entladenen Akkus müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Akkus zu entsorgen: • Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Akkus: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
  • Seite 22: Garantie Und Service

    14. Garantie und Service Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt. Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsver- pflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
  • Seite 23 - eine Rechnungskopie/Kaufquittung und - das Original-Produkt Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann. Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind - Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht; - zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw.
  • Seite 24 With kind regards, Your Beurer team Contents 1. Included in delivery ......... 25 8. Usage ........... 34 2.
  • Seite 25: Instructions For Use

    1. Included in delivery Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all con- tents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Service address.
  • Seite 26 Warning notice indicating a risk of injury or damage to health. WARNING Safety note indicating possible damage to the device. IMPORTANT Note on important information. Note Observe the instructions for use. Serial number Application part type B Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equip- ment EC Directive –...
  • Seite 27: Warnings And Safety Notes

    Storage/Transport Permissible storage and transport temperature and humidity Operating Permissible operating temperature and humidity Dispose of packaging in an environmentally friendly manner. Protected against solid foreign objects 12.5 mm in diameter and larger, IP 21 and against vertically falling drops of water Use by 4.
  • Seite 28 • Do NOT use the hearing amplifier if you are suffering from an inflammation of the middle ear or ear canal. • If you feel unwell or experience pain when wearing the hearing amplifier, stop using it imme- diately and contact your doctor. •...
  • Seite 29 • This device is NOT intended for use by people (including children) with restricted physical, sensory or mental skills or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they are supervised by a person who has responsibility for their safety or they receive instructions from this person on how to use the device.
  • Seite 30 • Only use chargers specified in the instructions for use. • The battery must be charged correctly prior to use. The instructions from the manufacturer and the specifications regarding correct charging in these instructions for use must be ob- served at all times. •...
  • Seite 31: Proper Use

    • Do not insert any sharp objects into the microphone opening as this may damage the micro- phone. • Do NOT touch the magnets of the hearing amplifier as this may damage the device. • Do NOT touch the inside of the device. There are many sensitive components that have been precisely configured.
  • Seite 32: Initial Use

    Storage box with charging function 1 Hearing amplifier charging position 2 Charging position of replaceable battery 3 Storage position for drying capsule 4 Micro-USB connection 5 Drying capsule Cleaning brush Brush For cleaning the hearing amplifier Loop For removing earwax in the earplug 7.
  • Seite 33 Charging the hearing amplifier using the storage box with charging function To charge the device and battery, connect the mains part to a socket, plug in the enclosed micro-USB cable and connect it to your storage box with charging function. Flashing green light: The device and battery are charging.
  • Seite 34: Usage

    8. Usage Adjusting your hearing amplifier 1. The hearing tubes are printed with “2B” in red and blue respectively. Red is for the right and blue is for the left ear. blue 2. Attach the earplug to the sound tube by pushing it over the grooves on the tube until it sits securely in place.
  • Seite 35 Check whether you have selected the correct size of earplug by moving your head slowly up and down and then left and right while opening and closing your jaw. If the earplug slips out, it is too small. If you wear glasses, place the arm of the glasses between your head and the hearing amplifier.
  • Seite 36 Note: • If you hear a slight whistling sound when wearing the hearing amplifier, check that your ear- plug is fitted properly in your ear. If it is not snug enough, use a different earplug. • The hearing amplifier cannot heal an existing hearing impairment, but it does improve hearing and speech understanding.
  • Seite 37 Changing the battery To change the battery of the hearing amplifier, hold the battery firm- ly with one hand, and hold the upper part of the hearing amplifier with the other hand, then slide the two pieces apart. Now take the fully charged spare battery and slide it onto the hearing amplifier.
  • Seite 38: Cleaning And Maintenance

    Inserting the drying capsule A drying capsule is included in delivery. Wearing the hearing amplifier be- hind your ear means it comes into contact with your skin, and therefore also with sweat, for example. This means that you should dry the device after each use to care for it properly.
  • Seite 39: Accessories And Replacement Parts

    • Under no circumstances should you hold the hearing amplifier under water, as this can cause liquid to enter and damage the hearing amplifier. • The cleaning brush supplied is suitable for removing earwax stuck in the earplug (see device description).
  • Seite 40: What If There Are Problems

    11. What if there are problems? Problem Possible causes Solution Hearing amplifier is not swit- Switch on the hearing amplifier as ched on. described in chapter 7. Battery is not properly con- Check whether the battery is proper- nected with the hearing am- ly connected with the hearing am- plifier.
  • Seite 41 Problem Possible causes Solution Volume setting on the hearing Increase the volume as described in amplifier is too low. chapter 7. Replace the battery and charge the empty battery in the storage box with The battery is almost empty. charging function, as described in chapter 6.
  • Seite 42: Disposal

    Problem Possible causes Solution The earplug of the hearing Try again with another earplug. It is amplifier does not fit in your recommended to use an earplug that ear properly. This may cause fits properly. If you have any doubts, unpleasant whistling sounds please contact Customer Services.
  • Seite 43: Technical Specifications

    Rechargeable battery disposal • The empty, completely flat batteries must be disposed of using specially designated collec- tion boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries: • The codes below are printed on rechargeable batteries containing harmful substances: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury.
  • Seite 44: Warranty And Service

    During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in func- tionality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a re- placement delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
  • Seite 45 The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required. A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with – ...
  • Seite 46 Sincères salutations, Votre équipe Beurer Sommaire 1. Contenu ..........47 7. Mise en service ........55 2.
  • Seite 47: Mode D'emploi

    1. Contenu Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adres- sez-vous à...
  • Seite 48 Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers AVERTISSEMENT pour votre santé. Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de ATTENTION l’appareil. Ce symbole indique des informations importantes. Remarque Respecter les consignes du mode d’emploi. Numéro de série Appareil de type B Élimination conformément à...
  • Seite 49: Consignes D'avertissement Et De Mise En Garde

    Storage/Transport Température et taux d’humidité de stockage et de transport ad- missibles Operating Température et taux d’humidité d’utilisation admissibles Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement. Protection contre les corps solides, diamètre 12,5 mm ou plus, et IP 21 contre les chutes de gouttes d'eau Utilisable jusqu’à...
  • Seite 50 • N’utilisez PAS l’aide auditive si vous avez une otite moyenne ou si vous souffrez d’une in- flammation du conduit auditif. • Si vous ressentez une douleur ou une gêne lors du port de l’aide auditive, cessez de l’utiliser et contactez votre médecin. •...
  • Seite 51 • Le diagnostic des problèmes d’audition est particulièrement compliqué chez les enfants. Les enfants ne doivent utiliser une aide auditive qu’après un examen approfondi effectué par un ORL. • Conservez l’aide auditive, les accessoires et les batteries hors de portée des enfants afin d’éviter tout risque de blessure et d’ingestion.
  • Seite 52 Remarques relatives aux batteries : • Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin. • Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler des batteries et s’étouffer. Veuillez donc conserver les batteries hors de portée des enfants en bas âge.
  • Seite 53: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    • Si l’aide auditive tombe dans l’eau, séchez-la à l’aide d’un chiffon et faites-la ensuite vérifier par votre revendeur. • N’utilisez pas de micro-ondes, de sèche-linge, ni de sèche-cheveux pour faire sécher votre aide auditive. Cela pourrait l’endommager. • N’utilisez PAS l’aide auditive avec un téléphone mobile. (Les ondes radio émises par les télé- phones mobiles peuvent provoquer des interférences ou une atténuation du volume.) •...
  • Seite 54: Description De L'appareil

    6. Description de l’appareil Aide auditive 1 Touche Moins 2 Touche Plus 3 Touche de sélection du programme 4 Microphone 5 Connecteur 6 Tube sonore 7 Brin de fixation 8 Embout auriculaire 9 Batterie interchangeable Boîte de rangement avec fonction de recharge 1 Position de chargement de l’aide auditive 2 Position de chargement de la batterie interchangeable...
  • Seite 55: Mise En Service

    Brosse de nettoyage Brosse Pour le nettoyage de l’aide auditive Boucle pour le retrait du cérumen dans l’embout auriculaire 7. Mise en service Retirez l’aide auditive de l’emballage et vérifiez que l’appareil et tous les accessoires sont in- clus et en bon état. Recharge de l’aide auditive avec la boîte de rangement avec fonction de recharge Branchez l’adaptateur secteur à...
  • Seite 56: Utilisation

    Avant de mettre l’aide auditive en marche, assurez-vous que le volume est réglé au ni- veau le plus bas pour commencer. Remarque : • La recharge peut être réalisée avec le couvercle ouvert ou fermé. • À la fin de la recharge et lorsque vous ne les portez pas, les aides auditives peuvent être rangées dans la boîte de rangement avec fonction de recharge.
  • Seite 57 4. Tenez fermement le tube sonore et insérez doucement l’embout au- riculaire dans le conduit auditif. Assurez-vous que l'embout n'est pas inséré trop profondément dans le conduit auditif. Si l’embout auriculaire ne se place pas correctement ou s’il vous gêne, essayez un autre embout.
  • Seite 58 Mettre en marche/éteindre l’appareil Pour mettre en marche ou éteindre les aides auditives, mainte- nez la touche de sélection du programme pendant trois (3) se- condes jusqu’à entendre deux bips. Régler le volume Touche Plus : augmenter le volume (pression brève) Touche Moins : ♪...
  • Seite 59 Sélectionner un programme auditif Pour modifier le programme auditif, appuyez sur la touche de sé- lection du programme. P1 : mode normal (1 bip) : Convient aux environnements silencieux, par exemple, à la maison ou au bureau. ♪ ♪♪ P2 : mode de réduction de bruit (2 bips) : Beep Beep Beep Convient pour une utilisation en extérieur, par exemple en voiture,...
  • Seite 60 Remplacement du tube sonore Pour le remplacement, veuillez préparer le tube sonore de rechange. Vérifiez le bon marquage coloré au préalable (le rouge correspond à l’oreille droite et le bleu à l’oreille gauche). 1. Retirez la batterie de l’appareil pour une meilleure prise en main. 2.
  • Seite 61: Nettoyage Et Entretien

    La capsule contient un indicateur coloré. Lorsque la puissance de séchage diminue, la couleur, initialement orange, devient blanche. Si la capsule est blanche, sa puissance de séchage est épuisée et doit être remplacée. Pour savoir où se procurer une nouvelle capsule déshydratante, voir le cha- pitre « 9.
  • Seite 62: Accessoires Et Pièces De Rechange

    10. Accessoires et pièces de rechange Les accessoires et pièces de rechange sont disponibles à l’adresse du service après-vente concerné, sous la référence donnée. Désignation Numéro d’article ou référence Cartouches déshydratantes HA 60/80/85 (8 pces) 641.15 11. Que faire en cas de problèmes ? Problème Causes possibles Solution...
  • Seite 63 Problème Causes possibles Solution Le réglage du volume so- Augmentez le volume comme indiqué au nore de l’aide auditive est chapitre 7. trop faible. Changez la batterie et chargez la batte- rie vide dans la boîte de rangement avec La batterie est presque vide. fonction de recharge comme indiqué...
  • Seite 64 Problème Causes possibles Solution L’embout auriculaire de l’aide auditive ne rentre pas Essayez avec un autre embout auriculaire. correctement dans l’oreille. Il est recommandé d’utiliser un embout au- Cela peut provoquer des sif- riculaire correctement positionné. En cas flements désagréables (effet de doute, adressez-vous au service client.
  • Seite 65: Élimination

    12. Élimination Élimination générale Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Éliminez l’appareil conformé- ment à...
  • Seite 66: Garantie Et Maintenance

    14. Garantie et maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
  • Seite 67 Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformé- ment aux dispositions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une réparation conformément aux présentes Conditions de garantie. Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local : cf.
  • Seite 68 –  les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois, des réclamations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à d’autres dispositions légales obligatoires relatives à la responsabilité). Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garan- tie.
  • Seite 69 ámbitos del calor, peso, presión arterial, glucemia, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, belleza, masaje y aire. Atentamente, El equipo de Beurer Índice 1. Artículos suministrados ......70 8. Utilización ..........79 2.
  • Seite 70: Instrucciones De Uso

    1. Artículos suministrados Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presen- tan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del servicio de atención al cliente indicada.
  • Seite 71 Indicación de advertencia sobre riesgos de lesiones u otros peligros ADVERTENCIA para la salud. Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato. ATENCIÓN Indicación de información importante. Nota Respetar las instrucciones de uso. Número de serie Pieza de aplicación tipo B Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) El marcado CE certifica que este aparato cumple los requisitos esta-...
  • Seite 72: Indicaciones De Advertencia Y De Seguridad

    Storage/Transport Temperatura y humedad de almacenamiento y transporte admisibles Operating Temperatura y humedad de funcionamiento admisibles Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente. Protección contra cuerpos extraños sólidos con un diámetro de 12,5 IP 21 mm y superior y contra goteo vertical de agua Se puede utilizar hasta 4.
  • Seite 73 • NO utilice el audífono si padece una otitis media o sufre una inflamación del conducto audi- tivo. • Si siente dolor o malestar mientras utiliza el audífono, deje de usarlo y consulte a su médico. • Si se le inflama el oído, se le irrita la piel o aumenta el cerumen mientras lleva el audífono, deje de usarlo y consulte a su médico.
  • Seite 74 • Este aparato NO debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con facultades físicas, sen- soriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, a no ser que las vigile una persona responsable de su seguridad o que esta persona les indique cómo hacerlo. Se debe vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
  • Seite 75 • Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las baterías. • No despiece, abra ni triture las baterías. • Utilice solo los cargadores indicados en las instrucciones de uso. • Las baterías deben estar correctamente cargadas antes de su uso. Para una carga correcta, deben cumplirse en todo momento las indicaciones del fabricante o las de estas instruccio- nes de uso.
  • Seite 76: Uso Correcto

    • NO utilice el audífono si se somete a terapias de ondas cortas o a tratamientos médicos en los que pueden formarse fuertes campos magnéticos o de radiofrecuencia. • Manipule con cuidado los botones. NO los apriete demasiado. • No introduzca ningún objeto puntiagudo en la abertura del micrófono, ya que hacerlo puede dañarlo.
  • Seite 77: Puesta En Funcionamiento

    Estuche con función de carga 1 Posición de carga del audífono 2 Posición de carga de la batería intercambiable 3 Posición de almacenamiento para la cápsu- la secante 4 Toma micro USB 5 Cápsula secante Cepillo de limpieza Cepillo Para limpiar el audífono Lazo Para eliminar el cerumen de la almohadilla...
  • Seite 78 Carga del audífono con el estuche con función de carga Conecte la fuente de alimentación a una toma de corriente, enchufe el cable micro USB suministrado y conéctelo al estuche con función de carga para cargar el aparato y las baterías. Luz verde parpadeante: El aparato y las baterías se están cargando.
  • Seite 79: Utilización

    8. Utilización Adaptación del audífono 1. Los tubos de sonido tienen impreso “2B” en rojo y azul respectiva- mente. El rojo es para el oído derecho y el azul para el izquierdo. azul rojo 2. Fije la almohadilla en el tubo de sonido deslizándola por las ranuras del tubo hasta que encaje bien.
  • Seite 80 Compruebe si ha elegido el tamaño de almohadilla adecuado moviendo lentamente la cabeza hacia arriba y hacia abajo y después hacia la derecha y hacia la izquierda mien- tras hace movimientos de masticación. Si la almohadilla se sale, es demasiado pequeña. Si usa gafas, coloque la patilla entre la cabeza y el audífono.
  • Seite 81 • Si escucha un ligero pitido, compruebe si la almohadilla queda bien sujeta en el oído. Si no queda bien sujeta, utilice otra. • El audífono no puede curar deficiencias auditivas, pero puede mejorar la capacidad auditiva y la comprensión. •...
  • Seite 82 Cambio de la batería Para cambiar la batería del audífono, sujete la batería con una mano y utilice la otra mano para deslizar la parte superior del audífono en la dirección opuesta. A continuación, retire la batería reemplazable totalmente cargada y colóquela en el audífono. El audífono vuelve a estar listo para su uso.
  • Seite 83 6. Compruebe el ajuste del tubo de sonido antes de volver a colocar la batería y poner en fun- cionamiento el aparato. Si tiene dificultades para extraer el tubo de sonido, utilice, por ejemplo, unas pinzas para agar- rar la pieza de empalme. Colocación de la cápsula secante Entre los productos suministrados se incluye una cápsula secante.
  • Seite 84: Limpieza Y Cuidado

    9. Limpieza y cuidado ATENCIÓN • Mantenga el audífono siempre limpio. • Maneje siempre los productos con cuidado e impida que la almohadilla o el micrófono se ta- ponen con cuerpos extraños. Esto afecta a la función de amplificación del sonido. •...
  • Seite 85: Resolución De Problemas

    11. Resolución de problemas Problema Posibles causas Solución El audífono no está Encienda el audífono como se describe encendido. en el capítulo 7. La batería no está Compruebe si la batería está correctamente conectada correctamente conectada al audífono. al audífono. No se escucha ningún sonido pro- Cambie la batería y cargue la batería...
  • Seite 86 Problema Posibles causas Solución El volumen ajustado en el Aumente el volumen como se describe en audífono es demasiado el capítulo 7. bajo. Cambie la batería y cargue la batería La batería está casi gastada en el estuche con función de gastada.
  • Seite 87 Problema Posibles causas Solución La almohadilla del audífono no encaja bien en el oído. Inténtelo con otra almohadilla. Se Esto puede producir recomienda utilizar una almohadilla que pitidos desagradables encaje bien. En caso de duda, póngase (retroacoplamiento en contacto con el servicio de atención acústico) y afectar al al cliente.
  • Seite 88: Eliminación

    12. Eliminación Eliminación general Para proteger el medio ambiente, el aparato no se debe desechar al final de su vida útil junto con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecua- dos disponibles en su zona. De seche el aparato según la Directiva europea sobre resi- duos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
  • Seite 89: Garantía Y Asistencia

    El número de serie se encuentra en el aparato. 14. Garantía y asistencia Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, “Beurer”) concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
  • Seite 90 En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
  • Seite 91 –  daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva. Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de garantía.
  • Seite 92 Distributed by: Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com www.beurer-healthguide.com Shanghai International Holding Corporation GmbH (Europe) EC REP Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Deutschland Huizhou Jinghao Medical Technology Co., Ltd FL6, Huicheng Industry Bld, Zhongkai Hightech Zone,...

Inhaltsverzeichnis