Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Butler 16100083 Anleitung

Butler 16100083 Anleitung

Kaffeemaschine mit zeitschaltuhr

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
16100083_645168_645169
DK
Kaffemaskine med timer ............................ 2
SE
Kaffebryggare med timerfunktion ............. 7
NO
Kaffetrakter med timerfunksjon
FI
Kahvinkeitin ajastimella ............................. 17
UK
Coffee maker with timer function ............... 22
DE
Kaffeemaschine mit zeitschaltuhr .............. 28
www.adexi.eu
.............. 12

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Butler 16100083

  • Seite 1 16100083_645168_645169 Kaffemaskine med timer ......2 Kaffebryggare med timerfunktion ..... 7 Kaffetrakter med timerfunksjon ....12 Kahvinkeitin ajastimella ......17 Coffee maker with timer function ....22 Kaffeemaschine mit zeitschaltuhr ....28 www.adexi.eu...
  • Seite 2: Sikkerhedsforanstaltninger

    INTRODUKTION • Apparatet må ikke bruges af personer med nedsat følsomhed, For at du kan få mest mulig glæde fysiske eller mentale handicap, eller af dit nye apparat, beder vi dig personer, som ikke er i stand til at gennemlæse denne brugsanvisning, betjene apparatet, medmindre de før du tager apparatet i brug.
  • Seite 3: Før Første Anvendelse

    • Brug ikke glaskanden, hvis • Hvis apparatet, ledningen eller håndtaget er løst eller defekt, eller stikket er beskadiget, skal apparatet hvis den på anden måde er gået i efterses og om nødvendigt stykker. repareres af en autoriseret reparatør. • Brug ikke andre glaskander end den Forsøg aldrig at reparere apparatet medfølgende.
  • Seite 4: Brug Af Apparatet

    • Kontroller, at apparatet ikke har 5. Tilslut apparatet. Displayet viser synlige skader, og at der ikke ”12:00”, og du kan nu indstille uret, mangler nogen dele. hvis du skal bruge timerfunktionen • Rul ledningen helt ud, før du tager (se afsnittet Indstilling af ur og brug apparatet i brug. af timerfunktionen nedenfor). • Rengør alle dele, der kommer i 6. Start kaffebrygningen ved at kontakt med fødevarer, inden du trykke på tænd/sluk-knappen. anvender apparatet første gang Indikatorlampen i knappen lyser (eller efter længere tids opbevaring blåt, og aggregatet starter.
  • Seite 5 3. Tryk på knappen ”SET” (BEKRÆFT) AFKALKNING for at bekræfte timerindstillingen. Da der er kalk i almindeligt postevand, 4. Når det planlagte starttidspunkt vil der med tiden aflejres kalk i selve er nået, begynder indikatoren apparatet. Denne kalk kan løsnes ved i tænd/sluk-knappen at blinke. hjælp af eddikesyre (IKKE almindelig Knappen lyser blåt, og apparatet husholdningseddike) eller kalkfjerner, startet automatisk. Når kaffen er der bl.a. fås i supermarkeder. færdig, holder varmepladen under glaskanden kaffen varm. Apparatet 1. Bland 1 dl eddikesyre med 3 dl slukker selv efter to timer. koldt vand, eller følg anvisningerne på...
  • Seite 6 OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE SPØRGSMÅL & SVAR OG GENBRUG AF DETTE PRODUKT Har du spørgsmål omkring brugen af Bemærk, at dette Adexi-produkt er apparatet, som du ikke kan finde svar på i denne brugsanvisning, findes svaret forsynet med dette symbol: muligvis på vores hjemmeside www.adexi.dk. Det betyder, at produktet ikke må Du finder svaret ved at klikke på kasseres sammen med almindeligt ”Spørgsmål & svar” i menuen husholdningsaffald, da elektrisk og ”Forbrugerservice”, hvor de oftest elektronisk affald skal bortskaffes stillede spørgsmål er vist.
  • Seite 7 INTRODUKTION • Apparaten får inte användas av personer med nersatt känslighet, För att du skall få ut så mycket som fysiska eller mentala funktionshinder möjligt av din nya apparat är det eller personer som är oförmögna lämpligt att du läser igenom denna att använda apparaten, såvida de bruksanvisning innan du använder inte övervakas eller instrueras av apparaten första gången.
  • Seite 8 • Låt inte en tom glaskanna stå kvar • Om apparaten, sladden eller på värmeplattan när enheten är kontakten har skadats ber du en påslagen om det inte finns vatten auktoriserad reparationstekniker i vattenbehållaren, eftersom inspektera dem och vid behov glaskannan då kan spricka. reparera dem. Försök aldrig • Använd inte glaskannan om reparera apparaten själv. Kontakta handtaget sitter löst eller om kannan inköpsstället för reparationer som är skadad på...
  • Seite 9: Innan Första Användning

    INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING 4. Se till att locket till glaskannan är nedfällt och placera sedan • Ta bort allt förpacknings- och glaskannan på värmeplattan under transportmaterial från apparatens filtertratten. in- och utsida. 5. Anslut apparaten till eluttaget. • Kontrollera att apparaten inte har Displayen visar “12:00”. Nu kan du några synliga skador och att inga ställa in tiden om du tänker använda delar fattas. timerfunktionen (se avsnittet Ställa • Rulla ut sladden helt innan du in tid och använda timerfunktion...
  • Seite 10 2. Tryck på timerknappen. Ställ AVKALKNING in önskad starttid med hjälp av Kalket i vanligt kranvatten gör att knapparna ”timme” och ”minut”. avlagringar gradvis kan bildas inuti 3. Tryck på inställningsknappen för att apparaten. Dessa kalkavlagringar kan bekräfta tiden. avlägsnas med ättiksyra (INTE vanlig 4. När inställd starttid har uppnåtts vinäger) eller avkalkningsmedel som går börjar indikatorn i på/av-knappen att köpa i bl.a. livsmedelsbutiker. att blinka.
  • Seite 11 INFORMATION OM KASSERING OCH VANLIGA FRÅGOR OCH SVAR ÅTERVINNING AV DENNA PRODUKT Om du har några frågor angående Lägg märke till att denna Adexi-produkt användningen av apparaten och du inte kan hitta svaret i denna bruksanvisning är märkt med följande symbol: kan du gå in på vår webbplats på www. adexi.se.
  • Seite 12 INNLEDNING • Apparatet skal ikke brukes av personer med redusert For at du skal få mest mulig glede av det sensitivitet, fysiske eller psykiske nye apparatet ditt, ber vi deg lese nøye funksjonshemminger eller av gjennom denne bruksanvisningen før personer som ikke kan bruke første gangs bruk. Legg spesielt merke apparatet, med mindre de er under til sikkerhetsreglene.
  • Seite 13 • Ikke bruk glasskolben hvis BESKRIVELSE AV APPARATETS håndtaket er løst eller ødelagt, eller DELER hvis den er skadet på annen måte. • Ikke bruk andre glasskolber enn de som følger med. • Vær oppmerksom på at apparatet holder seg varmt en stund etter at du har slått det av. Vent til det er helt kaldt før du setter det bort eller rengjør det.
  • Seite 14: Bruke Apparatet

    • Apparatet kan skylles innvendig 6. Start kaffebryggingen ved å trykke ved å fylle beholderen med vann, på av/på-knappen. Kontrollampen slå på apparatet og la vannet renne i bryteren lyser blått, og apparatet gjennom apparatet før det brukes til starter. å lage kaffe. o Du kan fjerne glasskolben under traktingen og skjenke en BRUKE APPARATET kopp kaffe. Den automatiske antidryppfunksjonen sørger...
  • Seite 15 Forsiktig: Den programmerte 2. Hell blandingen i vannbeholderen, kaffebryggingen kan bare stilles inn når og slå på apparatet med av/på- av/på-knappen er slått av. knappen. 3. La halvparten av blandingen kjøre RENGJØRING gjennom apparatet. Slå det deretter av med av/på-knappen. Vær oppmerksom på følgende ved 4. Slå av apparatet i ca. 10 minutter. rengjøring av apparatet: Slå det på igjen, og la resten av • Trekk støpselet ut av stikkontakten blandingen renne gjennom. og la apparatet avkjøle helt før du rengjør det.
  • Seite 16: Vanlige Spørsmål

    GARANTIVILKÅR Garantien gjelder ikke hvis: • anvisningene ovenfor ikke er fulgt • apparatet har blitt endret • apparatet er brukt feil, har vært utsatt for hard håndtering eller blitt skadet på annen måte • apparatet er defekt på grunn av feil i strømtilførselen. Da vi hele tiden utvikler funksjonen og utformingen på produktene våre, forbeholder vi oss retten til å endre produktet uten forvarsel. VANLIGE SPØRSMÅL Hvis du har spørsmål om bruk av apparatet som du ikke finner svar på i...
  • Seite 17 JOHDANTO • Käytä vain valmistajan alkuperäisiä tai suosittelemia lisävarusteita. Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa, Käyttö niin saat parhaan hyödyn uudesta • Sijoita laite aina kuivalle, tasaiselle, laitteestasi. Lue turvallisuusohjeet tukevalle ja lämmönkestävälle erittäin huolellisesti. Suosittelemme alustalle riittävän kauas reunoista. myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin • Laitetta ei saa sijoittaa tai voit perehtyä laitteesi eri toimintoihin varastoida muiden lämmönlähteiden myöhemminkin. läheisyyteen. • Älä peitä laitetta.
  • Seite 18: Ennen Ensimmäistä Käyttökertaa

    • Muista, että laite on kuuma LAITTEEN PÄÄOSAT jonkin aikaa sen jälkeen, kun olet sammuttanut sen. Anna laitteen jäähtyä täysin ennen säilytykseen laittamista tai puhdistamista. Johto ja pistoke • Älä anna johdon roikkua työtason reunan yli. • Varmista, ettei virtajohtoon tai jatkojohtoon voi kompastua. • Suojaa virtajohto lämmönlähteiltä, kuumilta esineiltä, avotulelta ja laitteen kuumilta osilta. 1. Kansi • Sammuta laite ja irrota pistoke 2.
  • Seite 19: Laitteen Käyttö

    • Huuhtele laitteen sisäosat: Täytä Voit poistaa lasikannun säiliö vedellä, kytke laitteeseen kahvinkeiton aikana ja kaataa virta ja anna veden valua laitteen kahvia kuppiin. Automaattinen läpi. Keitä ensimmäinen kahvi vasta tippalukko ei päästä kahvia tämän jälkeen. valumaan suodattimesta lämpölevylle. Kahvinkeitto LAITTEEN KÄYTTÖ jatkuu, kun laitat lasikannun takaisin paikalleen. Laita 1. Avaa vesisäiliön kansi ja kaada kannu takaisin lämpölevylle 30...
  • Seite 20 4. Kun asetettu aika on saavutettu, KALKINPOISTO virtapainikkeen merkkivalo alkaa Hanavesi voi olla joissakin paikoissa vilkkua. Painikkeen valo muuttuu niin kalkkipitoista, että laitteen siniseksi ja laite käynnistyy sisään kerääntyy vähitellen kalkkia. automaattisesti. Kun kahvi on Kalkkikerrostumat voidaan irrottaa valmista, lasikannun alla oleva etikkahapolla (EI tavallisella lämpölevy pitää kahvin kuumana. etikalla) tai kaupoissa myytävällä...
  • Seite 21: Usein Esitettyjä Kysymyksiä

    TIETOJA TUOTTEEN USEIN ESITETTYJÄ KYSYMYKSIÄ HÄVITTÄMISESTÄ JA Jos sinulla on laitteen käyttöä koskevia KIERRÄTTÄMISESTÄ kysymyksiä etkä löydä vastauksia tästä Tämä Adexi-tuote on merkitty käyttöohjeesta, käy Internet-sivuillamme osoitteessa www.adexi.eu. seuraavalla symbolilla: Katso usein esitettyjen kysymysten vastaukset Consumer Services -valikon Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kohdasta Frequently Asked Questions. kotitalousjätteen mukana, vaan sähkö- ja elektroniikkajäte on hävitettävä Yhteystietomme ovat nähtävissä erikseen. kotisivuillamme siltä varalta, että haluat ottaa meihin yhteyttä teknisiä Sähkö- ja elektroniikkajätettä...
  • Seite 22: Safety Measures

    INTRODUCTION • The appliance is not to be used by persons with reduced sensitivity, To get the best out of your new physical or mental disabilities or appliance, please read this user guide persons who are unable to use the carefully before using it for the first appliance, unless supervised or time. Take particular note of the safety instructed by a person responsible precautions. We also recommend that for their safety. you keep the instructions for future • Only use accessories manufactured reference, so that you can remind...
  • Seite 23: Prior To First Use

    • Do not use the glass pot if it has a KEY TO THE MAIN COMPONENTS loose or defective handle, or if it is OF THE APPLIANCE broken in any other way. • Do not use any other glass pots than those supplied. • Please note that the appliance will remain hot for a while after you switch it off. Always allow it to cool completely before you put it away or clean it.
  • Seite 24: Using The Appliance

    USING THE APPLIANCE o You can remove the glass pot during brewing to pour a cup. 1. Flip open the cover for the water The automatic anti-drip device reservoir and carefully pour the ensures that coffee does required amount of water into the not drip from the filter onto water reservoir using the glass pot. the hotplate. As soon as you o The water level in the reservoir replace the glass pot, brewing...
  • Seite 25 Caution: The programmed brewing can 2. Pour the solution into the reservoir be set only when the “ON/OFF” button and switch on the appliance using is set off. the on/off button. 3. Allow half of the solution to run CLEANING through, and then switch off using the on/off button. When cleaning the appliance, you 4. Switch off for approx. 10 minutes, should pay attention to the following: and then switch on again, and • Remove the plug from the mains allow the rest of the solution to run...
  • Seite 26: Guarantee Terms

    BLUE- Neutral, Brown-Live, Green& GUARANTEE TERMS Yellow-earth (For detachable plug The guarantee does not apply: only) • if the above instructions have not As the colours of the wires in the been followed mains lead of this appliance may not • if the appliance has been interfered correspond with the coloured markings with identifying the terminals in your plug, • if the appliance has been proceed as follows: mishandled, subjected to rough treatment, or has suffered any other...
  • Seite 28: Sicherheitshinweise

    EINLEITUNG Überwachung. Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Bevor Sie Ihr neues Gerät erstmals Gerätes aufhalten, wenn dieses in in Gebrauch nehmen, sollten Sie Gebrauch ist. Das Gerät ist kein diese Anleitung sorgfältig durchlesen. Spielzeug! Beachten Sie insbesondere • Das Gerät darf nicht von Personen die Sicherheitshinweise. Wir mit eingeschränkten körperlichen empfehlen Ihnen außerdem, die und geistigen Fähigkeiten sowie Bedienungsanleitung aufzuheben. So Wahrnehmungsstörungen bedient können Sie die Funktionen des Gerätes werden. Dies gilt auch für Personen, jederzeit nachlesen. die über keinerlei Erfahrung im Umgang mit dem Gerät verfügen, SICHERHEITSHINWEISE es sei denn, sie werden von einer Allgemein für sie verantwortlichen Person • Der unsachgemäße Gebrauch...
  • Seite 29 • Niemals heißes oder kochendes • Vor dem Reinigen des Geräts bzw. Wasser in den Wasserbehälter wenn es nicht benutzt werden soll, gießen. Verwenden Sie stets kaltes ist es abzuschalten und der Stecker Wasser. Vergewissern Sie sich, dass aus der Steckdose zu ziehen. Nicht das Gerät abgeschaltet ist, wenn am Kabel ziehen, um den Stecker Sie es mit Wasser füllen. aus der Steckdose zu ziehen. • Die Füllstandsanzeige im Ziehen Sie stattdessen am Stecker. Wasserbehälter darf die obere • Vergewissern Sie sich, dass das Markierung nicht übersteigen. Kabel ganz ausgerollt ist. • Die Glaskanne niemals auf eine • Das Kabel darf nicht geknickt oder heiße Kochplatte, in den Backofen um das Gerät gewickelt werden. oder ins Mikrowellengerät stellen.
  • Seite 30: Vor Dem Erstmaligen Gebrauch

    DIE WICHTIGSTEN TEILE DES • Zum Ausspülen des Innern den GERÄTES Wasserbehälter mit Wasser füllen, das Gerät einschalten und das Wasser durch das Gerät laufen lassen, bevor es zum Zubereiten des Kaffees benutzt wird. GEBRAUCH DES GERÄTES 1. Klappen Sie den Deckel des Wasserbehälters auf und gießen Sie vorsichtig mithilfe der Glaskanne die erforderliche Menge Wasser in den Wasserbehälter. 1. Deckel o Die Füllstandsanzeige im 2. Wasserstandsanzeige Wasserbehälter darf die obere 3. Display...
  • Seite 31 5. Gerät ans Stromnetz anschließen. Einstellung der Zeit und Verwendung Das Display zeigt „12:00“ an. Wenn der Zeitschaltuhr die Zeitschaltuhr genutzt werden 1. Stellen Sie die aktuelle Zeit mit soll, kann jetzt die Zeit eingegeben den Tasten „HOUR“ (Stunden) und werden (siehe Abschnitt „Einstellung „MIN“ (Minuten) ein. Achtung! Das der Zeit und Verwendung der Gerät verfügt über eine Uhr mit Zeitschaltuhr“). 24-Stunden-Anzeige. 6. Beginnen Sie den Brühvorgang 2. Drücken Sie die Taste „DELAY“. durch Drücken der Taste „ON/ Stellen Sie mit den Tasten „HOUR“ OFF“. Die Kontrolllampe im Schalter und „MIN“ die gewünschte Startzeit leuchtet blau und das Gerät beginnt ein.
  • Seite 32 • Verwenden Sie zur Reinigung 5. Zur Entfernung von letzten des Geräts niemals einen Kalkresten und der Essigsäure Scheuerschwamm, Stahlwolle, eine Kanne kaltes Wasser in den starke Lösungsmittel oder Wasserbehälter gießen, einschalten scheuernde Reinigungsmittel, da und das Wasser durchlaufen lassen. die Oberflächen beschädigt werden 6. Diesen Vorgang (wie in 5 könnten. beschrieben) dreimal wiederholen. • Filtertrichter, Dauerfilter und Das Gerät ist nun betriebsbereit. Glaskanne können mit der Hand (in INFORMATION ÜBER DIE warmem Wasser, dem Spülmittel ENTSORGUNG UND DAS RECYCLING hinzugegeben wurde) abgewaschen werden. DIESES PRODUKTS • ZU BEACHTEN! Nach dem Reinigen Dieses Adexi-Produkt trägt dieses...
  • Seite 33: Garantiebedingungen

    GARANTIEBEDINGUNGEN Diese Garantie gilt nicht, ... • … wenn die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden. • … wenn unbefugte Eingriffe am Gerät vorgenommen wurden. • … wenn das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt ausgesetzt oder anderweitig beschädigt worden ist. • … wenn der Mangel auf Fehler im Leitungsnetz zurückzuführen ist. Wegen der fortlaufenden Entwicklung unserer Produkte behalten wir uns das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung vor. HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN Falls Sie Fragen zum Gebrauch dieses Gerätes haben und die Antworten nicht in dieser Gebrauchsanweisung finden können, besuchen Sie bitte unsere Website (www.adexi.eu).

Diese Anleitung auch für:

645168645169

Inhaltsverzeichnis