Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SMA SUNNY ISLAND 4.4M Schnelleinstieg
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SUNNY ISLAND 4.4M:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
SUNNY ISLAND 4.4M / 6.0H / 8.0H
SI4.4M-12 / SI6.0H-12 / SI8.0H-12
SI44M-60H-80H-12-IS-xx-12 | Version 1.2
Downloaded from
www.Manualslib.com
manuals search engine

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SMA SUNNY ISLAND 4.4M

  • Seite 1 SUNNY ISLAND 4.4M / 6.0H / 8.0H SI4.4M-12 / SI6.0H-12 / SI8.0H-12 SI44M-60H-80H-12-IS-xx-12 | Version 1.2 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH Quick Reference Guide ................. 3 DEUTSCH Schnelleinstieg .....................15 БЪЛГАРСКИ Кратко ръководство ...................28 ČEŠTINA Stručný průvodce..................42 DANSK Kort vejledning.....................54 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σύντομες οδηγίες..................66 ESPAÑOL Instrucciones breves ..................79 EESTI Kiirülevaade....................91 SUOMI Pikaohje......................102 FRANÇAIS Notice résumée ..................114 HRVATSKI Kratke upute za uporabu .................127 MAGYAR Gyors útmutató..................139 ITALIANO...
  • Seite 3: Software Licenses

    Legal Provisions The information contained in these documents is the property of SMA Solar Technology AG. No part of this document may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, be it electronic, mechanical, photographic, magnetic or otherwise, without the prior written permission of SMA Solar Technology AG.
  • Seite 4: Target Group

    The latest version of this document and the comprehensive manual for installation, commissioning, configuration and decommissioning are to be found in PDF format and as eManual at www.SMA-Solar.com. You will find the QR code that links to the eManual on the title page of this document. You can also call up the eManual via the user interface of the product.
  • Seite 5 SMA Solar Technology AG 1 Information on this Document Symbol Explanation Symbol Explanation Battery PV array Lead-acid battery Existing protective devices (e.g. in the SMA Flexible Storage System) Lithium-ion battery AC loads Utility grid Generator SMA Energy Meter Existing house distribution board with protective devices (e.g. in the battery-...
  • Seite 6: Intended Use

    Alterations to the product, e.g. changes or modifications, are only permitted with the express written permission of SMA Solar Technology AG. Unauthorized alterations will void guarantee and warranty claims and in most cases terminate the operating license. SMA Solar Technology AG shall not be held liable for any damage caused by such changes.
  • Seite 7: Additional Requirements For An Off-Grid System

    Additional requirements for battery-backup system The battery-backup system must only be used in countries for which it is licensed or for which it is released by SMA Solar Technology AG and the grid operator. In order to meet the technical connection requirements of the grid...
  • Seite 8: Important Safety Instructions

    The tie switch in the automatic transfer switch must have an ampacity that is designed for at least the operating range of the upstream fuse. Grid feed-in and purchased electricity are recorded with an SMA Energy Meter only. An SMA Energy Meter does not replace the energy meter of the electric utility company.
  • Seite 9 SMA Solar Technology AG 2 Safety DANGER Danger to life from electric shock due to live voltage High voltages are present in the live components of the inverter when in operation. Touching live components results in death or serious injury due to electric shock.
  • Seite 10 2 Safety SMA Solar Technology AG WARNING Danger to life from electric shock due to overvoltages Overvoltages of up to 1500 V can occur in the stand-alone grid and in the battery-backup grid. If the connected loads have not been designed for these overvoltages, a voltage that poses a danger to life may be present on accessible parts for several seconds.
  • Seite 11: Battery Safety Information

    • Ensure that the lithium-ion batteries are approved for use with the Sunny Island (see technical information “List of Approved Batteries” at www.SMA-Solar.com). • If no lithium-ion batteries approved for the inverter can be used, lead-acid batteries can be used.
  • Seite 12 2 Safety SMA Solar Technology AG WARNING Chemical burns due to battery electrolyte If handled inappropriately, battery electrolyte can leak from the battery and cause irritation to the eyes, respiratory system and skin. • Install, operate, maintain and dispose of the battery according to the manufacturer’s specifications.
  • Seite 13: Symbols On The Product

    SMA Solar Technology AG 3 Symbols on the Product NOTICE Permanent damage to the battery due to improper handling Improper set-up and maintenance of the battery can cause it to become permanently damaged. Logs can help to determine the cause.
  • Seite 14: Eu Declaration Of Conformity

    • Radio Equipment Directive 2014/53/EU (22.5.2014 L 153/62) (RED) SMA Solar Technology AG confirms herewith that the products described in this document are in compliance with the fundamental requirements and other relevant provisions of the above-mentioned directives. The entire EU Declaration of Conformity can be found at www.SMA-Solar.com.
  • Seite 15: Rechtliche Bestimmungen

    Rechtliche Bestimmungen Rechtliche Bestimmungen Die in diesen Unterlagen enthaltenen Informationen sind Eigentum der SMA Solar Technology AG. Kein Teil dieses Dokuments darf vervielfältigt, in einem Datenabrufsystem gespeichert oder in einer anderen Art und Weise (elektronisch, mechanisch durch Fotokopie oder Aufzeichnung) ohne die vorherige schriftliche Genehmigung von SMA Solar Technology AG übertragen werden.
  • Seite 16: Inhalt Und Struktur Des Dokuments

    Die aktuelle Version dieses Dokuments sowie die ausführliche Anleitung für die Installation, Inbetriebnahme, Konfiguration und Außerbetriebnahme finden Sie im PDF-Format und als eManual unter www.SMA-Solar.com. Den QR-Code mit dem Link zum eManual finden Sie auf der Titelseite dieses Dokuments. Das eManual können Sie auch über die Benutzeroberfläche des Produkts aufrufen.
  • Seite 17: Erläuterung Verwendeter Begriffe

    Ein Ersatzstromsystem versorgt während eines Netzausfalls Verbraucher mit Energie und eine vom öffentlichen Stromnetz getrennte PV-Anlage mit Spannung. SMA Flexible Stora- Im SMA Flexible Storage System nutzt der Sunny Island die angeschlossene Batterie zur Zwi- ge System schenspeicherung von überschüssiger PV-Energie. Netztrennung Die Funktionsgruppe Netztrennung ist Teil der Umschalteinrichtung des Ersatzstromsystems und trennt bei Netzausfall das Ersatzstromnetz vom öffentlichen Stromnetz.
  • Seite 18: Sicherheit

    Eingriffe in das Produkt, z. B. Veränderungen und Umbauten, sind nur mit ausdrücklicher schriftlicher Genehmigung von SMA Solar Technology AG gestattet. Nicht autorisierte Eingriffe führen zum Wegfall der Garantie- und Gewährleistungsansprüche sowie in der Regel zum Erlöschen der Betriebserlaubnis. Die Haftung von SMA Solar Technology AG für Schäden aufgrund solcher Eingriffe ist ausgeschlossen.
  • Seite 19: Zusätzliche Bestimmungen Für Ein Inselnetzsystem

    Ersatzstromsystems siehe Systembeschreibung "SMA FLEXIBLE STORAGE SYSTEM mit Ersatzstromfunktion" unter www.SMA-Solar.com). Das SMA Flexible Storage System darf ausschließlich in Ländern eingesetzt werden, für die es zugelassen oder für die es durch SMA Solar Technology AG und den Netzbetreiber freigegeben ist. Die Netzform des öffentlichen Stromnetzes muss ein TN- oder TT-System sein.
  • Seite 20: Wichtige Sicherheitshinweise

    Die angeschlossenen PV-Wechselrichter müssen sich für den Einsatz in Ersatzstromsystemen eignen. Außerdem muss sich die Leistung der PV-Anlage für das System eignen (siehe Planungsleitfaden "SMA Flexible Storage System mit Ersatzstromfunktion" unter www.SMA-Solar.com). In einem 3-phasigen Ersatzstromsystem dürfen sowohl 1-phasige als auch 3-phasige PV-Wechselrichter angeschlossen werden.
  • Seite 21: Lebensgefährlicher Stromschlag Durch Anliegende Spannung

    SMA Solar Technology AG 2 Sicherheit GEFAHR Lebensgefährlicher Stromschlag durch anliegende Spannung An den spannungsführenden Bauteilen im Wechselrichter liegen im Betrieb hohe Spannungen an. Das Berühren spannungsführender Bauteile führt zum Tod oder zu schweren Verletzungen durch Stromschlag. • Bei allen Arbeiten geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen.
  • Seite 22: Lebensgefährlicher Stromschlag Durch Überspannungen

    2 Sicherheit SMA Solar Technology AG WARNUNG Lebensgefährlicher Stromschlag durch Überspannungen Im Inselnetz und im Ersatzstromnetz können Überspannungen von bis zu 1500 V auftreten. Wenn die angeschlossenen Verbraucher für diese Überspannungen nicht ausgelegt sind, kann für mehrere Sekunden eine lebensgefährliche Spannung an berührbaren Teilen anliegen.
  • Seite 23: Beschädigung Des Produkts Durch Sand, Staub Oder Eindringende Feuchtigkeit

    Lithium-Ionen-Batterien ist nicht sichergestellt, dass das Batteriemanagement die Batterie schützt und eigensicher ist. • Sicherstellen, dass die Lithium-Ionen-Batterien für den Einsatz mit dem Sunny Island zugelassen sind (siehe Technische Information "Liste der zugelassenen Batterien" unter www.SMA-Solar.com). • Wenn keine für den Wechselrichter zugelassenen Lithium-Ionen-Batterien verwendet werden können, Bleibatterien verwenden.
  • Seite 24: Verätzung Durch Elektrolyt Der Batterie

    2 Sicherheit SMA Solar Technology AG WARNUNG Lebensgefahr durch explosive Gase Aus der Batterie können explosive Gase entweichen, die zu einer Explosion führen können. • Umgebung der Batterie vor offenen Flammen, Glut oder Funken schützen. • Batterie entsprechend den Herstellervorgaben installieren, betreiben und warten.
  • Seite 25: Beschädigung Der Batterie Durch Fehlerhafte Einstellungen

    SMA Solar Technology AG 2 Sicherheit ACHTUNG Beschädigung der Batterie durch fehlerhafte Einstellungen Die für die Batterie eingestellten Parameter beeinflussen das Ladeverhalten des Wechselrichters. Die Batterie kann durch falsche Einstellungen der Parameter für Batterietyp, Nennspannung der Batterie und Batteriekapazität beschädigt werden.
  • Seite 26: Symbole Am Produkt

    3 Symbole am Produkt SMA Solar Technology AG Erdung Sicherheit gemäß IEC 62109 Um die Sicherheit gemäß IEC 62109 zu gewährleisten, müssen Sie eine der folgenden Maßnahmen durchführen: • Einen Schutzleiter aus Kupferdraht mit einem Querschnitt von mindestens 10 mm² am Anschluss AC1 oder AC2 anschließen.
  • Seite 27: Eu-Konformitätserklärung

    • Niederspannung 2014/35/EU (29.3.2014 L 96/357-374) (NSR) • Funkanlagen 2014/53/EU (22.5.2014 L 153/62) (RED) Hiermit erklärt SMA Solar Technology AG, dass sich die in diesem Dokument beschriebenen Produkte in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der oben genannten Richtlinien befinden.
  • Seite 28: Български Кратко Ръководство

    или за правилното му използване е позволено и за него не е необходимо разрешение. SMA Solar Technology AG не дава уверения или гаранции – изрично или мълчаливо – по отношение на каквато и да е документация или съдържащите се вътре софтуер и принадлежности. Това включва също така...
  • Seite 29: Целева Група

    Актуалната версия на този документ, както и подробните указания за инсталиране, пускане в експлоатация, конфигуриране и извеждане от експлоатация ще намерите във формат PDF и като eManual на www.SMA- Solar.com. QR Code с линка към eManual ще намерите на заглавната страница на този документ. eManual е...
  • Seite 30 консуматорите с енергия и отделена от публичната електрическа мрежа захранване фотоволтаична система с напрежение. SMA Flexible В SMA Flexible Storage System Sunny Island използва свързания акумулатор за Storage System междинно съхраняване на фотоволтаична енергия в излишък. Отделяне от Функционалната група „Отделяне от мрежата“ е част от съдържанието за...
  • Seite 31 SMA Solar Technology AG 2 Безопасност Понятие Пояснение Отделяне от При спиране на електрозахранването всички външни и неутрални проводници се мрежата с отделяне прекъсват от публичната електрическа мрежа чрез секц. разединител. на всички полюси Отделяне от При спиране на електрозахранването всички външни проводници се прекъсват от...
  • Seite 32 електрическа мрежа (инсталация на резервна електрическа мрежа, вж. описанието на системата "СИСТЕМА SMA FLEXIBLE STORAGE с функция за еквивалентен ток" под www.SMA-Solar.com). SMA Flexible Storage System трябва да се използва само в страни, за които това е разрешено или за които SMA Solar Technology AG и операторът на разпределителната мрежа позволяват. Мрежовата форма на...
  • Seite 33: Важни Указания За Безопасност

    фотоволтаични инвертори. Резервната електрическа система трябва да е оборудвана със съоръжение за превключване (вж. ръководство за планиране "Система SMA Flexible Storage с функция за еквивалентен ток" под www.SMA-Solar.com). Съоръжението за превключване не е част от съдържанието на доставката на Sunny Island.
  • Seite 34 2 Безопасност SMA Solar Technology AG ОПАСНОСТ Опасен за живота токов удар чрез подадено напрежение По токопроводящите части на инвертора в работен режим има подадени високи напрежения. Докосването на елементи, по които се подава ток, води до смърт или тежки наранявания от токов удар.
  • Seite 35 SMA Solar Technology AG 2 Безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасен за живота токов удар чрез невъзможност за задействане на линеен защитен превключвател В островната мрежова система и в резервната електрическа система е възможно при спиране на електрозахранването да бъдат задействани само тези линейни защитни превключватели, които се...
  • Seite 36 2 Безопасност SMA Solar Technology AG ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от премазване чрез подвижни части на генератора Даден генератор може да бъде стартиран автоматично от Sunny Island. Подвижните части на генератора може да смажат или откъснат човешки крайници. • Използвайте генератора само с предписаните съоръжения за безопасност.
  • Seite 37 литиево-йонни акумулатори не се гарантира, че управлението на акумулатора го защитава и е самозащитено. • Уверете се, че литиево-йонните акумулатори са разрешени за употреба със Sunny Island (вж. Техническа информация „List of Approved Batteries“ под www.SMA-Solar.com). • Ако не се използват разрешени за инвертора литиево-йонни акумулатори, използвайте акумулатори от олово.
  • Seite 38 2 Безопасност SMA Solar Technology AG ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Химически изгаряния чрез електролит на акумулатора При неправилната работа с акумулатора е възможно да изтече електролит и това да причини изгаряния на очите, дихателните органи и кожата. • Монтирайте, експлоатирайте, поддържайте и изхвърляйте акумулатора в съответствие със...
  • Seite 39 SMA Solar Technology AG 2 Безопасност ЗАБЕЛЕЖКА Трайна повреда на акумулатора поради неправилна употреба Акумулаторите може да се повредят трайно вследствие на неправилно поставяне и поддръжка. Протоколите ви помагат при установяването на причината. • Спазвайте всички указания на производителя на акумулатор по отношение на мястото на поставяне.
  • Seite 40: Символи На Продукта

    3 Символи на продукта SMA Solar Technology AG 3 Символи на продукта Символ Пояснение Предупреждение за електрическо напрежение Продуктът работи с високо напрежение. Предупреждение за нагорещена повърхност Продуктът може да се нагорещи по време на работа. Спазване на указанията в документите...
  • Seite 41 С настоящото SMA Solar Technology AG удостоверява, че описаните в този документ продукти отговарят на всички основни изисквания и на други, отнасящи се до него разпоредби по горепосочените директиви. Пълният текст на Декларацията за съответствие на ЕС можете да намерите на www.SMA-Solar.com. Кратко ръководство...
  • Seite 42: Právní Ustanovení

    Technology AG žádné výslovné ani nevyslovené přísliby či záruky. Mezi tyto přísliby a záruky patří mimo jiné implicitní záruka prodejnosti a vhodnosti k určitému účelu. Tímto výslovně odmítáme veškeré související přísliby nebo záruky. Společnost SMA Solar Technology AG ani její specializovaní prodejci za žádných okolností neručí za případné přímé, nepřímé či náhodné následné ztráty nebo škody.
  • Seite 43: Cílová Skupina

    Aktuální verzi tohoto dokumentu i podrobný návod k instalaci, uvedení do provozu, konfiguraci a odstavení z provozu najdete ve formátu PDF a jako eManual na adrese www.SMA-Solar.com. Kód QR s odkazem na eManual najdete na titulní straně tohoto dokumentu. Příručku eManual si můžete otevřít rovněž prostřednictvím uživatelského rozhraní...
  • Seite 44 Záložní napájecí systém napájí během výpadku sítě spotřebiče energií a FV systém oddělený tém od veřejné distribuční sítě napětím. SMA Flexible Sto- V systému SMA Flexible Storage System využívá střídač Sunny Island připojený akumulátor rage System k dočasné akumulaci přebytečné elektrické energie z FV systému. Odpojení od sítě Funkční skupina odpojení od sítě je součástí přepínacího zařízení záložního napájecího sys- tému, která...
  • Seite 45: Použití V Souladu S Určením

    Zásahy do produktu (např. změny a přestavby) jsou povolené pouze s výslovným písemným souhlasem společnosti SMA Solar Technology AG. Neautorizované zásahy vedou ke ztrátě nároků vyplývajících ze záruky a odpovědnosti za vady a zpravidla také k zániku povolení k provozu. Odpovědnost společnosti SMA Solar Technology AG za škody způsobené v důsledku takových zásahů je vyloučena.
  • Seite 46 „SMA FLEXIBLE STORAGE SYSTÉM s funkcí náhradního zdroje proudu“ na webu www.SMA-Solar.com). SMA Flexible Storage System se smí používat výhradně v zemích, pro které byl schválen nebo kde byl povolen společností SMA Solar Technology AG a provozovatelem veřejné rozvodné sítě. Veřejná distribuční síť musí odpovídat systému TN nebo TT.
  • Seite 47: Důležitá Bezpečnostní Upozornění

    Sunny Island. Při výpadku sítě mohou jednofázovou záložní napájecí síť napájet výhradně jednofázové FV střídače. Připojené FV střídače musejí být vhodné pro použití v záložních napájecích systémech. Kromě toho musí být výkon FV systému vhodný pro používaný síťový systém (viz návod k projektování „SMA Flexible Storage System s funkcí náhradního zdroje proudu“ na webu www.SMA-Solar.com).
  • Seite 48 2 Bezpečnost SMA Solar Technology AG NEBEZPEČÍ Nebezpečí usmrcení v důsledku zásahu elektrickým proudem Při absenci přepěťové ochrany může být přepětí (například v případě úderu blesku) po kabeláži počítačové sítě nebo jiných datových kabelech zavedeno do budovy a dalších připojených přístrojů ve stejné síti.
  • Seite 49 SMA Solar Technology AG 2 Bezpečnost VAROVÁNÍ Nebezpečí zhmoždění pohyblivými díly na generátoru Generátor může být automaticky spouštěn střídačem Sunny Island. Pohyblivé díly na generátoru mohou zhmoždit či amputovat části těla. • Generátor provozujte jen s předepsanými bezpečnostními zařízeními. • Veškeré práce na generátoru provádějte dle pokynů výrobce.
  • Seite 50 že systém řízení akumulátoru ochrání akumulátor a že akumulátor bude jiskrově bezpečný. • Zajistěte, aby lithium-iontové akumulátory byly schválené pro použití se střídačem Sunny Island (viz technické informace „List of Approved Batteries“ na webu www.SMA-Solar.com). • Pokud nelze použít lithium-iontové akumulátory schválené pro použití se střídačem, použijte olověné akumulátory.
  • Seite 51 SMA Solar Technology AG 2 Bezpečnost UPOZORNĚNÍ Nebezpečí popálení horkými součástmi na akumulátoru Nesprávné připojení akumulátoru má za následek vysoké přechodové odpory. Příliš vysoké přechodové odpory zapříčiní lokální vývin tepla. • Zajistěte, aby všechny pólové spojky byly utaženy momentem předepsaným výrobcem akumulátoru.
  • Seite 52 3 Symboly na produktu SMA Solar Technology AG Připojení přepínacích zařízení pro jednofázové záložní napájecí systémy V jednofázových záložních napájecích systémech se výpadek sítě sleduje výhradně na fázi střídače Sunny Island, která je propojena s jističem vedení F1 přepínacího zařízení. Když je připojovací svorka AC2 Gen/Grid L propojena s jinou fází, nedokáže se záložní...
  • Seite 53: Eu Prohlášení O Shodě

    • nízké napětí 2014/35/EU (29.3.2014 L 96/357-374) (LVD) • bezdrátová zařízení 2014/53/EU (22.5.2014 L 153/62) (RED) Společnost SMA Solar Technology AG tímto prohlašuje, že v tomto dokumentu popsané výrobky splňují základní požadavky i ostatní relevantní ustanovení výše uvedených směrnic. Kompletní EU prohlášení o shodě najdete na webu www.SMA-Solar.com.
  • Seite 54: Juridiske Bestemmelser

    SMA Solar Technology AG Juridiske bestemmelser Informationerne i disse papirer er ejendom tilhørende SMA Solar Technology AG. Ingen del af dette dokument må mangfoldiggøres, lagres i et system til datafremkaldelse eller overføres på anden måde (elektronisk, mekanisk ved fotokopiering eller optegnelse) uden forudgående skriftlig tilladelse fra SMA Solar Technology AG. En mangfoldiggørelse til brug internt i virksomheden, som er beregnet til evaluering af produktet eller til fagmæssig brug,...
  • Seite 55: Symboler I Dokumentet

    Både den aktuelle version af dette dokument og en udførlig vejledning til installation, idrifttagning, konfiguration og nedlukning finder du i PDF-format og som eManual på www.SMA-Solar.com. QR Code med linket til eManual finder du på forsiden af dette dokument. eManual kan også åbnes via produktets brugeroverflade.
  • Seite 56 Reservestrømssystem Et reservestrømsystem med Sunny Island forsyner under et strømsvigt forbrugere med energi og PV-anlæg adskilt fra det offentlige elnet med spænding. SMA Flexible Sto- I SMA Flexible Storage System anvender Sunny Island det tilsluttede batteri til mellemlagring rage System af PV-energi i overskud. Netafbrydelse Funktionsgruppen Netafbrydelse er en del af reservestrømsystemets omkoblingsanordning og afbryder reserveelnettet fra det offentlige elnet i tilfælde af strømsvigt.
  • Seite 57: Sikkerhed

    Indgreb i produktet, f.eks. ændringer og ombygninger, er kun tilladt med udtrykkelig skriftlig tilladelse fra SMA Solar Technology AG. Ikke autoriserede indgreb medfører bortfald af garanti- og mangelansvarskrav samt i reglen annullering af standardtypegodkendelsen. SMA Solar Technology AG hæfter ikke for skader, der er opstået på grund af sådanne indgreb.
  • Seite 58 "SMA FLEXIBLE STORAGE SYSTEM med reservestrømsfunktion" på www.SMA-Solar.com). SMA Flexible Storage System må kun anvendes i lande, som det er godkendt til, eller som det er frigivet til af SMA Solar Technology AG og netudbyderen. Nettypen af det offentlige elnet skal være et TN- eller TT-system.
  • Seite 59: Vigtige Sikkerhedsanvisninger

    Forbindelsesafbryderen i omkoblingsanordningen skal have en strømkapacitet, der som minimum er dimensioneret til den forkoblede sikrings aktiveringsområde. Nettilførslen og netforbruget måles udelukkende med en SMA Energy Meter. En SMA Energy Meter erstatter ikke elværkets energimåler. Vigtige sikkerhedsanvisninger Dette kapitel indeholder sikkerhedshenvisninger, der altid skal overholdes ved alle arbejder på...
  • Seite 60 2 Sikkerhed SMA Solar Technology AG FARE Livsfare på grund af elektrisk stød Uden en overspændingsbeskyttelse kan overspændinger (f.eks. i tilfælde af lynnedslag) via netværkskablet eller andre netværkskabler ledes ind i bygningen og andre tilsluttede apparater i samme netværk. • Kontrollér, at alle apparater i samme netværk samt batteriet er integreret i den eksisterende overspændingsbeskyttelse.
  • Seite 61: Sikkerhedsanvisninger Til Batterier

    SMA Solar Technology AG 2 Sikkerhed ADVARSEL Fare for klemning på grund af bevægelige dele på generatoren En generator kan startes automatisk af Sunny Island. Bevægelige dele på generatoren kan klemme eller afrive kropsdele. • Anvend kun generatoren med de foreskrevne sikkerhedsindretninger.
  • Seite 62 2 Sikkerhed SMA Solar Technology AG Læs dette kapitel omhyggeligt, og følg til enhver tid alle sikkerhedsanvisningerne, så personskade og materielle skader undgås, og en vedvarende drift af batterierne sikres. ADVARSEL Livsfare på grund af inkompatibelt lithium-ion-batteri Et inkompatibelt lithium-ion-batteri kan føre til en brand eller en eksplosion. Ved inkompatible lithium-ion-batterier er det ikke sikkert, at batteristyringen beskytter batteriet eller er egensikker.
  • Seite 63 SMA Solar Technology AG 2 Sikkerhed FORSIGTIG Risiko for forbrænding på grund af varme komponenter på batteriet En ukorrekt tilslutning af batteriet medfører høje overgangsmodstande. For høje overgangsmodstande medfører lokale varmeudviklinger. • Sørg for, at alle polforbindere er tilsluttet med det tilslutningsdrejningsmoment, som er angivet af batteriproducenten.
  • Seite 64: Symboler På Produktet

    3 Symboler på produktet SMA Solar Technology AG Tilslutning af omkoblingsanordninger til 1-fasede reservestrømsystemer I 1-fasede reservestrømsystemer overvåges udelukkende den Sunny Island fase, der er forbundet med omkoblingsanordningens belastningsafbryder F1, for strømsvigt. Hvis tilslutningsklemmen AC2 Gen/Grid L er forbundet med en anden fase, kan reservestrømsystemet ikke synkroniseres med det offentlige elnet efter et strømsvigt.
  • Seite 65: Eu-Overensstemmelseserklæring

    • Lavspænding 2014/35/EU (29.3.2014 L 96/357-374) (lavspændingsdirektivet) • Radioudstyr 2014/53/EU (22.5.2014 L 153/62) (RED) Hermed erklærer SMA Solar Technology AG, at produkterne, der er beskrevet i dette dokument, er i overensstemmelse med de grundlæggende krav og andre relevante bestemmelser i de ovennævnte direktiver. Den fuldstændige EU-overensstemmelseserklæring findes under www.SMA-Solar.com.
  • Seite 66: Ελληνικα Σύντομες Οδηγίες

    για λόγους αξιολόγησης του προϊόντος ή για κατάλληλη χρήση. Η SMA Solar Technology AG δεν παρέχει παραδοχές ή εγγυήσεις, ρητές ή σιωπηρές, όσον αφορά οποιαδήποτε τεκμηρίωση ή λογισμικού και εξοπλισμού που περιγράφεται σε αυτή. Τέτοιες είναι μεταξύ άλλων (αλλά χωρίς να...
  • Seite 67 τη θέση σε λειτουργία και τη θέση εκτός λειτουργίας σε μορφή PDF και ως ηλεκτρονικό εγχειρίδιο στη διεύθυνση www.SMA-Solar.com. Για το QR-Code με τον σύνδεσμο για το ηλεκτρονικό εγχειρίδιο ανατρέξτε στην πρώτη σελίδα αυτού του εγγράφου. Μπορείτε επίσης να ανοίξετε το ηλεκτρονικό εγχειρίδιο από την επιφάνεια εργασίας του...
  • Seite 68 ρεύματος με ενέργεια τους καταναλωτές και με τάση μια φωτοβολταϊκή εγκατάσταση αποσυνδεδεμένη από το δημόσιο ηλεκτρικό δίκτυο. SMA Flexible Στο SMA Flexible Storage System, το Sunny Island χρησιμοποιεί τον συνδεδεμένο Storage System συσσωρευτή για ενδιάμεση συσσώρευση πλεονάζουσας Φ/Β ενέργειας. Αποσύνδεση από το...
  • Seite 69: Προβλεπόμενη Χρήση

    SMA Solar Technology AG 2 Ασφάλεια Όρος Επεξήγηση Αποσύνδεση από το Σε περίπτωση διακοπής του δικτύου, ένας διακόπτης κυκλώματος απομονώνει όλους τους δίκτυο με ολοπολική εξωτερικούς αγωγούς και τον ουδέτερο αγωγό από το δημόσιο ηλεκτρικό δίκτυο. απομόνωση Αποσύνδεση από το...
  • Seite 70 Το SMA Flexible Storage System επιτρέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστικά σε χώρες, για τις οποίες διαθέτει άδεια χρήσης ή για τις οποίες έχει εγκριθεί από την SMA Solar Technology AG και τον πάροχο του δικτύου. Η μορφή δικτύου του δημόσιου ηλεκτρικού δικτύου πρέπει να είναι ένα σύστημα TN ή TT.
  • Seite 71: Σημαντικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    Το σύστημα εφεδρικού ρεύματος επιτρέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστικά σε χώρες για τις οποίες διαθέτει άδεια χρήσης ή για τις οποίες έχει εγκριθεί από την SMA Solar Technology AG και τον πάροχο του δικτύου. Για να ικανοποιούνται οι τεχνικές προϋποθέσεις σύνδεσης του παρόχου του δικτύου και τα πρότυπα και οι οδηγίες που...
  • Seite 72 2 Ασφάλεια SMA Solar Technology AG Για την αποφυγή σωματικών βλαβών και υλικών ζημιών και για τη διασφάλιση της μακρόχρονης λειτουργίας του προϊόντος, μελετήστε προσεκτικά το παρόν κεφάλαιο και τηρείτε ανά πάσα στιγμή όλες τις υποδείξεις ασφαλείας. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επικίνδυνη για τη ζωή ηλεκτροπληξία από τάση...
  • Seite 73 SMA Solar Technology AG 2 Ασφάλεια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Επικίνδυνη για τη ζωή ηλεκτροπληξία από διακόπτη προστασίας αγωγών χωρίς ικανότητα ενεργοποίησης Στο σύστημα αυτόνομου δικτύου και στο σύστημα εφεδρικού ρεύματος μπορούν να ενεργοποιούνται σε περίπτωση διακοπής του δικτύου αποκλειστικά και μόνο οι διακόπτες προστασίας αγωγών που μπορούν να ενεργοποιηθούν...
  • Seite 74 2 Ασφάλεια SMA Solar Technology AG ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος εγκαύματος από ρεύματα βραχυκύκλωσης στον απομονωμένο μετατροπέα. Οι πυκνωτές στην περιοχή εισόδου DC του μετατροπέα συσσωρεύουν ενέργεια. Μετά την αποσύνδεση του συσσωρευτή από τον μετατροπέα εξακολουθεί να υπάρχει προσωρινά τάση συσσωρευτή στη σύνδεση DC. Ένα...
  • Seite 75 και διαθέτει εσωτερική ασφάλεια. • Βεβαιωθείτε, ότι οι συσσωρευτές ιόντων λιθίου είναι εγκεκριμένες για χρήση με το Sunny Island (βλέπε τεχνικές πληροφορίες «List of Approved Batteries» στη διεύθυνση www.SMA-Solar.com). • Εάν δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν συσσωρευτές ιόντων λιθίου εγκεκριμένοι για τον μετατροπέα, χρησιμοποιήστε...
  • Seite 76 2 Ασφάλεια SMA Solar Technology AG ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος εγκαύματος από θερμά εξαρτήματα στον συσσωρευτή Μια ακατάλληλη σύνδεση του συσσωρευτή προκαλεί υψηλές αντιστάσεις μετάβασης. Οι υπερβολικά υψηλές αντιστάσεις μετάβασης προκαλούν τοπικά σημεία θερμότητας. • Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι σύνδεσμοι πόλων είναι συνδεδεμένοι με τη ροπή σύσφιξης σύνδεσης που προβλέπεται...
  • Seite 77: Σύμβολα Στο Προϊόν

    SMA Solar Technology AG 3 Σύμβολα στο προϊόν Σύνδεση διακοπτικών διατάξεων για μονοφασικά συστήματα εφεδρικού ρεύματος Στα μονοφασικά συστήματα εφεδρικού ρεύματος επιτηρείται για διακοπή του δικτύου αποκλειστικά και μόνο η φάση του Sunny Island, η οποία είναι συνδεδεμένη με τον διακόπτη προστασίας αγωγών F1 της διακοπτικής...
  • Seite 78 • Χαμηλή τάση 2014/35/EΕ (29.3.2014 L 96/357-374) • Ραδιοεξοπλισμός 2014/53/EΕ (22.5.2014 L 153/62) (RED) Με την παρούσα η SMA Solar Technology AG δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται στο παρόν έγγραφο ικανοποιούν τις βασικές απαιτήσεις και τις άλλες σχετικές διατάξεις των προαναφερόμενων οδηγιών. Η πλήρης...
  • Seite 79: Disposiciones Legales

    Disposiciones legales Disposiciones legales SMA Solar Technology AG es propietaria de todos los derechos de la información que se facilita en esta documentación. Queda prohibida la reproducción total o parcial de este documento, así como su almacenamiento en un sistema de recuperación y toda transmisión electrónica, mecánica, fotográfica, magnética o de otra índole sin previa autorización por escrito de SMA Solar Technology AG.
  • Seite 80 Encontrará la versión actual de este documento así como las instrucciones detalladas para la instalación, puesta en marcha, configuración y puesta fuera de servicio en formato PDF en y como eManual www.SMA-Solar.com. Encontrará el código QR con el enlace al eManual en la portada del documento. También puede acceder al e- Manual a través de la interfaz de usuario del producto.
  • Seite 81 SMA Flexible Stora- En el SMA Flexible Storage System, el Sunny Island utiliza la batería conectada para el al- ge System macenamiento temporal de la energía fotovoltaica sobrante.
  • Seite 82: Seguridad

    Para realizar cualquier intervención en el producto, como modificaciones o remodelaciones, deberá contar con el permiso expreso y por escrito de SMA Solar Technology AG. Los cambios no autorizados conllevan la pérdida de los derechos de garantía, así como la extinción de la autorización de operación. Queda excluida la responsabilidad de SMA Solar Technology AG por los daños derivados de dichos cambios.
  • Seite 83 El SMA Flexible Storage System puede utilizarse exclusivamente en países donde su uso está autorizado o donde haya sido aprobado por SMA Solar Technology AG y el operador de red. El sistema de distribución de la red pública debe ser un sistema TN o TT.
  • Seite 84: Indicaciones Importantes Para La Seguridad

    El contactor de acoplamiento del equipo de conmutación debe contar con una corriente admisible diseñada como mínimo para el rango de reacción del fusible preconectado. La inyección a red y el consumo de la red se registran únicamente con un SMA Energy Meter. Un SMA Energy Meter no sustituye al contador de energía de la empresa suministradora de energía.
  • Seite 85 SMA Solar Technology AG 2 Seguridad PELIGRO Peligro de muerte por descarga eléctrica debido a la tensión En los componentes conductores de tensión del inversor en funcionamiento existen altas tensiones. Tocar componentes conductores de tensión puede causar la muerte o lesiones graves por descargas eléctricas.
  • Seite 86 2 Seguridad SMA Solar Technology AG ADVERTENCIA Peligro de muerte por descarga eléctrica debido a sobretensiones En la red aislada y en la red eléctrica de repuesto pueden darse sobretensiones de hasta 1500 V. Si los equipos consumidores conectados no están preparados para estas sobretensiones puede darse una tensión letal en las partes accesibles durante varios segundos.
  • Seite 87: Indicaciones De Seguridad Sobre Baterías

    • Asegúrese de que las baterías de iones de litio estén autorizadas para su uso en el Sunny Island (consulte la información técnica "List of Approved Batteries" en www.SMA-Solar.com). • Si no se pueden usar baterías de iones de litio autorizadas para el inversor, utilice baterías de plomo.
  • Seite 88 2 Seguridad SMA Solar Technology AG ADVERTENCIA Peligro de muerte por gases explosivos En la batería pueden producirse fugas de gases explosivos que podrían originar una explosión. • Mantenga lejos de la batería las llamas abiertas, los materiales incandescentes y las chispas.
  • Seite 89 SMA Solar Technology AG 2 Seguridad PRECAUCIÓN Daños permanentes en la batería por un manejo inadecuado Las baterías pueden sufrir daños permanentes debido a una colocación y un mantenimiento incorrectos. Los protocolos le ayudan a localizar la causa. • Cumpla todos los requisitos del fabricante de la batería referidos al lugar de colocación.
  • Seite 90: Símbolos Del Producto

    • Equipos de radio 2014/53/UE (22-5-2014 L 153/62) (DER) Por la presente, SMA Solar Technology AG declara que los productos descritos en este documento cumplen los requisitos básicos y cualquier otra disposición relevante de las directivas mencionadas anteriormente. Encontrará la declaración de conformidad UE completa en www.SMA-Solar.com.
  • Seite 91: Kiirülevaade

    SMA Solar Technology AG ei võta endale vastutust võimalike kaudsete, juhuslike või järelkadude või kahjude eest, mis on tekkinud olemasoleva materjali usaldamisest, muuhulgas teabe puudumisest, trükivigadest, arvutusvigadest või olemasoleva dokumendi struktuurivigadest.
  • Seite 92 Selles dokumendis defineeritud standardsüsteemide puhul ei ole aku maandus lubatav. Dokumendi kõige värskema versiooni ja põhjaliku juhendi paigaldamiseks, kasutuselevõtuks, konfigureerimiseks ja kasutuselt kõrvaldamiseks leiate PDF-vormingus ja e-juhendina aadressil www.SMA-Solar.com. QR-koodi koos lingiga e-juhendi juurde leiate selle dokumendi tiitellehelt. E-juhendit saate vaadata ka toote kasutajaliidesel.
  • Seite 93 Varutoitesüsteem Varutoitesüsteem varustab võrgu väljalangemise korral tarbijaid energiaga ja avalikust elektrivõrgust lahutatud fotoelektrilist süsteemi pingega. SMA Flexible Süsteemis SMA Flexible Storage System kasutab Sunny Island ühendatud akut ülemäärase Storage System fotoelektrilise energia vahesalvestamiseks. Võrgulahutus Võrgulahutuse funktsioonirühm on osa varutoitesüsteemi ümberlülitusseadmest ja lahutab võrgu väljalangemise korral varuelektrivõrgu avalikust elektrivõrgust.
  • Seite 94: Nõuetekohane Kasutus

    Kasutage toodet üksnes vastavalt kaasasolevate dokumentide andmetele ja kooskõlas kohapeal kehtivate normide ja eeskirjadega. Sellest hälbiv kasutamine võib kaasa tuua inimvigastused ja ainelise kahju. Toote manipuleerimine, nt muudatused ja ümberehitused, on lubatud üksnes SMA Solar Technology AG selgesõnalise kirjaliku loaga. Volitamata manipulatsioonide korral ei ole võimalik garantiinõudeid esitada ning valdavalt kaasneb ka kasutusloa kehtetuks muutumine.
  • Seite 95 ühendada vaid juhul, kui selleks kasutatakse Multicluster-Box 12 (MC-BOX-12.3-20). Varutoitesüsteemi lisanõuded Varutoitesüsteemi tohib kasutada vaid riikides, kus see on lubatud või SMA Solar Technology AG ja võrguoperaatori loaga. Võrguoperaatori tehniliste ühendustingimuste ja riigis kehtivate standardite ja juhiste täitmiseks peate varutoitesüsteemi realiseerima kas kõigipooluselise lahutusega või ilma selleta.
  • Seite 96: Olulised Ohutusjuhised

    2 Ohutus SMA Solar Technology AG Varutoitesüsteemil peab olema ümberlülitusseade (vt planeerimise juhendit "SMA Flexible Storage System koos tagavaravoolu funktsiooniga" www.SMA-Solar.com all). See ümberlülitusseade ei kuulu Sunny Islandi tarnekomplekti. Ümberlülitusseade ei ole jaotur tarbijate ja fotoelektrilise süsteemi jaoks. Tarbijad ja fotoelektriline süsteem tuleb kaitseseadmetega kaitsta vastavalt riigis kehtivatele standarditele ja juhistele.
  • Seite 97 SMA Solar Technology AG 2 Ohutus HOIATUS Rakendumisvõimetu kaitselüliti tõttu tekkiv eluohtlik elektrilöök Isoleeritud võrgusüsteemis ja varutoitesüsteemis saavad võrgu väljalangemise korral rakenduda ainult Sunny Islandi mõjul rakendumisvõimelised kaitselülitid. Kõrgema rakendusvooluga kaitselülitid rakenduda ei saa. Vea korral võib puudutatavatel osadel mitmeks sekundiks tekkida eluohtlik pinge.
  • Seite 98 2 Ohutus SMA Solar Technology AG ETTEVAATUST Põletusoht lühisvoolude tõttu lahutatud vaheldil Vaheldi alalisvoolu-sisendala kondensaatorid salvestavad energiat. Pärast aku lahutamist vaheldist on alalisvooluühendusel ajutiselt jätkuvalt akupinge. Lühis vaheldi alalisvooluühendusel võib kaasa tuua põletusi ja vaheldi kahjustuse. • Enne tööde tegemist alalisvooluühendusel või alalisvoolukaablitel oodake 15 minutit. Nii saavad kondensaatorid end tühjaks laadida.
  • Seite 99 SMA Solar Technology AG 2 Ohutus HOIATUS Eluoht kokkusobimatute liitium-ioonakude tõttu Kokkusobimatute liitium-ioonakude kasutamine võib põhjustada tulekahju või plahvatuse. Kokkusobimatute liitium- ioonakude puhul ei ole tagatud, et aku juhtimissüsteem akusid kaitseks ja oleks sädemeohutu. • Veenduge, et liitium-ioonakudel on luba kasutamiseks Sunny Islandiga (vt tehnilist teavet "List of Approved Batteries"...
  • Seite 100 2 Ohutus SMA Solar Technology AG TÄHELEPANU Aku kahjustumine vigaste seadete tõttu Aku jaoks seatud parameetrid mõjutavad vaheldi käitumist laadimisel. Aku võib aku tüübi, aku nimipinge ja akumahtuvuse parameetrite valesti seadmisel kahjustada saada. • Konfigureerimisel seadke õige aku tüüp ja õiged nimipinge ja akumahtuvuse väärtused.
  • Seite 101: Sümbolid Tootel

    • Elektromagnetiline ühilduvus 2014/30/EL (29.3.2014 L 96/79-106) (EMÜ) • Madalpinge 2014/35/EL (29.3.2014 L 96/357-374) (LVD) • Raadioseadmed 2014/53/EL (22.5.2014 L 153/62) (RSD) Käesolevaga kinnitab SMA Solar Technology AG, et käesolevas dokumendis kirjeldatud tooted vastavad ülalnimetatud direktiivide põhinõuetele ja muudele asjassepuutuvatele regulatsioonidele. Täieliku ELi vastavusdeklaratsiooni leiate www.SMA-Solar.com alt.
  • Seite 102: Pikaohje

    SMA Solar Technology AG ei anna mitään lupauksia eikä takuita, suoraan tai epäsuoraan, dokumentaatioon tai sen kuvailemaan ohjelmistoon tai lisävarusteeseen liittyen. Siihen sisältyvät muun muassa (mutta rajoittumatta) epäsuora takuu markkinakelpoisuudesta ja sopivuudesta tiettyyn tarkoitukseen.
  • Seite 103 Akun maadoitus ei ole sallittua tässä asiakirjassa määriteltyjen perusjärjestelmien mukaan. Tämän dokumentin ajankohtainen versio sekä kattava ohje asennuksesta, käyttöönotosta, konfiguraatiosta ja käytöstäpoistosta löytyy PDF-muodossa ja eManual-asiakirjana osoitteesta www.SMA-Solar.com. QR-koodi, jossa on linkki eManual-asiakirjaan, on tämän dokumentin etusivulla. Voit hakea eManual-asiakirjan esiin myös tuotteen käyttöliittymästä.
  • Seite 104 Varasähköjärjestelmä Varasähköjärjestelmä syöttää verkkovian aikana kuluttajalaitteille energiaa ja yleisestä säh- köverkosta erotetulle aurinkokennojärjestelmälle jännitettä. SMA Flexible Stora- Sunny Island hyödyntää SMA Flexible Storage Systemissä liitettyjä akkuja liiallisen aurinko- ge System kennoenergian varaukseen. Verkkokatkaisu Verkkokatkaisun toimintoryhmä on varasähköjärjestelmän vaihtokytkimen osa, joka erottaa verkkovian sattuessa varasähköverkon yleisestä...
  • Seite 105: Turvallisuus

    Muu kuin ohjeidenmukainen käyttö voi aiheuttaa henkilö- tai omaisuusvahinkoja. Tuotteen muuntaminen tai kaikenlaisten muutosten teko on sallittua ainoastaan, mikäli SMA Solar Technology AG on antanut tätä varten kirjallisen luvan. Luvattomat muutokset johtavat takuiden ja vastuiden sekä tavallisesti myös käyttöluvan mitätöintiin.
  • Seite 106 "SMA FLEXIBLE STORAGE SYSTEM with Battery Backup Function" kohdasta www.SMA-Solar.com). SMA Flexible Storage Systemia saa käyttää ainoastaan niissä maissa, joissa sen käyttö on sallittu tai joissa SMA Solar Technology AG ja sähköverkon ylläpitäjä ovat hyväksyneet sen. Yleisen sähköverkon verkkomuotona tulee olla TN- tai TT-järjestelmä.
  • Seite 107: Tärkeitä Turvaohjeita

    System with Battery Backup Function" kohdasta www.SMA-Solar.com). 3-vaiheiseen varasähköjärjestelmään saa liittää sekä 1-vaiheisia että 3-vaiheisia aurinkokennojärjestelmän inverttereitä. Varasähköjärjestelmän täytyy sisältää vaihtokytkin (katso suunnitteluperiaatteet "SMA Flexible Storage System with Battery Backup Function" kohdasta www.SMA-Solar.com). Tämä vaihtokytkin ei sisälly Sunny Islandin toimitukseen. Vaihtokytkin ei ole kuluttajalaitteiden eikä aurinkokennojärjestelmän jakaja. Kuluttajalaitteet ja aurinkokennojärjestelmä...
  • Seite 108 2 Turvallisuus SMA Solar Technology AG VAARA Sähköisku voi olla hengenvaarallinen Ylijännitteitä (esim. salamaniskun yhteydessä) voi johtua ylijännitesuojan puuttuessa verkkokaapelin tai muun datakaapelin kautta rakennukseen ja muihin samassa verkossa liitettyinä oleviin laitteisiin. • Varmista, että kaikki samassa verkossa olevat laitteet sekä akku on kytketty olemassa olevaan ylijännitesuojaan.
  • Seite 109 SMA Solar Technology AG 2 Turvallisuus VAROITUS Generaattorin liikkuvat osat aiheuttavat puristuksiin jäämisen vaaran Sunny Island voi käynnistää generaattorin automaattisesti. Kehon osia voi jäädä puristuksiin tai katketa generaattorin liikkuvissa osissa. • Generaattoria saa käyttää vain määrättyjen turvalaitteiden kanssa. • Kaikissa generaattoriin suoritettavissa töissä on noudatettava valmistajan ohjeita.
  • Seite 110 2 Turvallisuus SMA Solar Technology AG Lue tämä luku huolellisesti henkilövahinkojen ja aineellisten vahinkojen välttämiseksi ja akkujen jatkuvan toiminnan takaamiseksi ja noudata joka hetki kaikkia turvaohjeita. VAROITUS Yhteensopimattomat litiumioniakut aiheuttavat hengenvaaran Yhteensopimaton litiumioniakku voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Yhteensopimattomien litiumioniakkujen yhteydessä...
  • Seite 111 SMA Solar Technology AG 2 Turvallisuus VARO Akun kuumat osat voivat aiheuttaa palovammoja Akun virheellinen liitäntä aiheuttaa korkeita ylimenovastuksia. Liian korkeat ylimenovastukset aiheuttavat kuumuuden paikallista nousua. • Varmista, että kaikki napaliittimet on liitetty akun valmistajan määräämään vääntömomenttiin. • Varmista, että kaikki tasavirtakaapelit on liitetty alun valmistajan määräämään vääntömomenttiin.
  • Seite 112: Laitteen Symbolit

    3 Laitteen symbolit SMA Solar Technology AG Maadoitus Turvallisuus standardin IEC 62109 mukaan Standardin IEC 62109 mukaisen turvallisuuden takaamiseksi on ryhdyttävä seuraaviin toimenpiteisiin: • Liitä kuparilankaa oleva suojajohdin, jonka poikkipinta on vähintään 10 mm², liitäntään AC1 tai AC2. • Kun liitäntöihin AC1 ja AC2 liitetään kumpaankin suojajohdin, niiden täytyy olla kuparilankaa ja poikkipinnaltaan vähintään 4 mm².
  • Seite 113: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    • Elektromagneettinen yhteensopivuus 2014/30/EU (29.3.2014 L 96/79-106) (EMC) • Pienjännite 2014/35/EU (29.3.2014 L 96/357-374) (NSR) • Radiolaitteet 2014/53/EU (22.5.2014 L 153/62) (RED) SMA Solar Technology AG vakuuttaa, että tässä dokumentissa kuvatut laitteet täyttävät edellä mainittujen direktiivien olennaiset vaatimukset ja muut asiaa koskevat määräykset. Täysi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on osoitteessa www.SMA-Solar.com.
  • Seite 114: Dispositions Légales

    Les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. Tous les efforts ont été mis en œuvre pour que ce document soit élaboré avec le plus grand soin et tenu aussi à jour que possible. SMA Solar Technology AG avertit toutefois les lecteurs qu’elles se réservent le droit d’apporter des modifications aux présentes spécifications sans préavis ou...
  • Seite 115: Groupe Cible

    Vous trouverez la version la plus récente de ce document ainsi que les instructions complètes pour l’installation, la mise en service, la configuration et la mise hors service du produit au format PDF et comme eManual sur www.SMA- Solar.com. Vous trouverez le code QR contenant le lien vers l’eManual sur la page de titre de ce document. Vous trouverez également l’eManual utilisée sur l’interface utilisateur du produit.
  • Seite 116 énergie et l’installation photovoltaïque coupée du réseau électrique pu- blic en tension. SMA Flexible Sto- Au sein du SMA Flexible Storage System, le Sunny Island utilise la batterie raccordée pour rage System stocker temporairement l’énergie photovoltaïque excédentaire. Déconnexion du ré- Le groupe fonctionnel de déconnexion du réseau fait partie du commutateur automatique de...
  • Seite 117: Utilisation Conforme

    SMA Solar Technology AG 2 Sécurité Terme Explication Dispositif de mise à En cas de déconnexion de tous les pôles, le groupe fonctionnel de mise à la terre fait partie la terre du commutateur automatique de transfert du système d’alimentation de secours, et fournit la protection nécessaire en cas de contact indirect de pièces conductrices.
  • Seite 118 Le SMA Flexible Storage System ne doit être utilisé que dans les pays pour lesquels il est homologué ou pour lesquels il a été autorisé par SMA Solar Technology AG et par l’exploitant de réseau. Le schéma de liaison à la terre du réseau électrique public doit être un système TN ou TT.
  • Seite 119 Le système d’alimentation de secours ne doit être utilisé que dans les pays pour lesquels il est homologué ou pour lesquels il a été autorisé par SMA Solar Technology AG et par l’exploitant de réseau. Pour remplir les conditions techniques de raccordement de l’exploitant de réseau et les normes et directives en vigueur sur le site, vous devez installer un système d’alimentation de secours avec ou sans déconnexion de tous les pôles :...
  • Seite 120: Consignes De Sécurité Importantes

    2 Sécurité SMA Solar Technology AG Consignes de sécurité importantes Ce chapitre contient des consignes de sécurité qui doivent être systématiquement respectées lors de toute opération effectuée sur et avec le produit. Lisez ce chapitre attentivement et respectez en permanence toutes les consignes de sécurité pour éviter tout dommage corporel et matériel, et garantir un fonctionnement durable du produit.
  • Seite 121 SMA Solar Technology AG 2 Sécurité AVERTISSEMENT Danger de mort par choc électrique dû à un disjoncteur miniature qui ne peut pas se déclencher Dans un réseau en site isolé ou un système d’alimentation de secours, seuls les disjoncteurs miniatures déclenchables par le Sunny Island peuvent se déclencher en cas de panne du réseau.
  • Seite 122: Consignes De Sécurité Relatives Aux Batteries

    2 Sécurité SMA Solar Technology AG ATTENTION Risque de brûlure dû aux courants de court-circuit sur l’onduleur mis hors tension Les condensateurs dans la zone d’entrée du raccordement DC de l’onduleur accumulent de l’énergie. Une fois la batterie déconnectée de l’onduleur, la tension de la batterie persiste temporairement au niveau du raccordement DC.
  • Seite 123 • Assurez-vous que les batteries lithium-ion sont autorisées pour une utilisation avec le Sunny Island (voir le point Information technique « List of Approved Batteries » sous www.SMA-Solar.com). • S’il n’est pas possible d’utiliser l’une des batteries lithium-ion autorisées pour l’onduleur, utilisez des batteries au plomb.
  • Seite 124 2 Sécurité SMA Solar Technology AG ATTENTION Risque de brûlure dû à des composants chauds sur la batterie Un raccordement incorrect de la batterie entraîne des résistances de contact élevées. Des résistances de contact trop élevées entraînent des dégagements de chaleur localisés.
  • Seite 125: Mise À La Terre

    SMA Solar Technology AG 3 Symboles sur le produit Raccordement de commutateurs automatiques de transfert pour systèmes d’alimentation de secours monophasés Dans les systèmes d’alimentation de secours monophasés, seules les pannes du réseau de la phase du Sunny Island reliée au disjoncteur miniature F1 du commutateur automatique de transfert sont surveillées. Lorsque la borne de raccordement AC2 Gen/Grid L est reliée à...
  • Seite 126: Déclaration De Conformité Ue

    • Equipements radio 2014/53/UE (22.5.2014 L 153/62) (RED) Par la présente, SMA Solar Technology AG déclare que les produits décrits dans ce document sont conformes aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes des directives citées ci-dessus. Vous trouverez l’intégralité...
  • Seite 127: Pravne Odredbe

    To uključuje, ali nije ograničeno na, podrazumijevana jamstva za prodaju i prikladnost za određenu svrhu. Sve takve izjave i jamstva izričito se odbacuju. Tvrtka SMA Solar Technology AG i njezini distributeri ni pod kojim uvjetima nisu odgovorni za bilo kakve izravne ili neizravne, slučajne posljedične gubitke ili štete.
  • Seite 128: Ciljna Skupina

    Ažuriranu verziju ovog dokumenta i podrobne upute za instalaciju, puštanje u pogon, konfiguriranje i stavljanje izvan pogona moguće je pronaći u PDF formatu i kao eManual na web-mjestu www.SMA-Solar.com. QR kod s vezom na eManual možete pronaći na naslovnoj stranici ovog dokumenta. eManual možete prikazati i preko korisničkog sučelja ovog proizvoda.
  • Seite 129 Sustav pričuvne struje U slučaju nestanka struje, sustav pričuvne struje opskrbljuje energijom trošila odnosno napo- nom PV postrojenje odvojeno od javne strujne mreže. SMA Flexible Stora- U okviru fleksibilnog sustava za pohranu podataka SMA Flexible Storage System uređaj ge System Sunny Island koristi priključenu bateriju za privremenu pohranu prekomjerne PV energije.
  • Seite 130: Namjenska Primjena

    Technology AG. Neovlaštene intervencije vode do ukidanja prava na primjenu jamstva te u pravilu do ukidanja dozvole za rad. Tvrtka SMA Solar Technology AG neće biti odgovorna za štete koje nastanu zbog takvih intervencija. Svaka druga uporaba proizvoda koja odstupa od namjenske nije dozvoljena.
  • Seite 131 Dodatne odredbe za sustav pričuvne energije Sustav pričuvne energije se smije koristiti isključivo u onim zemljama koje su to odobrile ili za koje su SMA Solar Technology AG i mrežni operater dali svoju dozvolu. Kako bi se zadovoljili tehnički zahtjevi mrežnog operatera po pitanju priključivanja kao i ispunili norme i smjernice koje vrijede na licu mjesta, neophodno je da sustav pričuvne...
  • Seite 132: Važne Sigurnosne Upute

    Unutar trofaznog sustava pričuvne struje smiju se priključivati kako jednofazni, tako i trofazni PV-izmjenjivači. Sustav pričuvne struje mora imati uređaj za prebacivanje (pogledajte vodič za projektiranje „SMA Flexible Storage System s funkcijom zamjenske struje” pod www.SMA-Solar.com). Uređaj za prebacivanje nije sastavni dio isporuke uređaja Sunny Island.
  • Seite 133 SMA Solar Technology AG 2 Sigurnost OPASNOST Smrtna opasnost od strujnog udara Prekomjerni naponi (npr. u slučaju udara groma) mogu zbog nedostatka odgovarajuće zaštite od prenapona putem mrežnih ili drugih podatkovnih kabela dospijeti do zgrade te do drugih priključenih uređaja unutar iste mreže.
  • Seite 134 2 Sigurnost SMA Solar Technology AG UPOZORENJE Opasnost od nagnječenja pokretnim dijelovima na generatoru Uređaj Sunny Island može automatski pokrenuti generator. Pomični dijelovi na generatoru tako mogu nagnječiti ili otkinuti dijelove tijela. • Generator smije raditi samo ako ima odgovarajuću sigurnosnu opremu.
  • Seite 135 • Uvjerite se da su liti-ionske baterije dopuštene za primjenu u uređaju Sunny Island (pogledajte Tehničke informacije "List of Approved Batteries" pod www.SMA-Solar.com). • Ako ne možete koristiti litij-ionske baterije koje su odobrene za rad s izmjenjivačem, koristite olovne baterije.
  • Seite 136 2 Sigurnost SMA Solar Technology AG OPREZ Opasnost od opeklina zbog vrućih dijelova baterije Nestručno priključivanje baterije uzrokuje visoke kontaktne otpore. Previsoki kontaktni otpori mogu dovesti do lokalnog razvoja visoke temperature. • Uvjerite se da su svi polni konektori priključeni priključnim momentima koje navodi proizvođač baterije.
  • Seite 137: Simboli Na Proizvodu

    SMA Solar Technology AG 3 Simboli na proizvodu Priključivanje uređaja za prebacivanje za jednofazne sustave pričuvne struje U jednofaznim sustavima pričuvne struje nadzire se isključivo faza uređaja Sunny Island po pitanju nestanka struje, koja je povezana s automatskim prekidačem F1 uređaja za prebacivanje. Ako je priključna stezaljka AC2 Gen/Grid L povezana s nekom drugom fazom, nakon nestanka struje sustav pričuvne struje ne može se...
  • Seite 138: Eu Izjava O Sukladnosti

    • Niskonaponska oprema 2014/35/EU (29.3.2014 L 96/357-374) (NSR) • Radiouređaji 2014/53/EU (22.5.2014 L 153/62) (RED) Ovim SMA Solar Technology AG izjavljuje da proizvodi opisani u ovom dokumentu ispunjavaju osnovne kriterije i druge relevantne odredbe gore navedenih direktiva. Kompletna EU izjava o sukladnosti nalazi se pod www.SMA- Solar.com.
  • Seite 139: Gyors Útmutató

    összeállítása és naprakésszé tétele érdekében. Azonban kifejezetten felhívjuk az olvasók figyelmét, hogy az SMA Solar Technology AG fenntartja a jogot a specifikációk előzetes értesítés nélküli, ill. a meglévő szállítási szerződés megfelelő meghatározásai szerinti olyan változtatásaira, amelyek a termékek javulását szolgálják és figyelembe veszik a felhasználói tapasztalatokat.
  • Seite 140: Tartalmazott Rendszerkomponensek

    A jelen dokumentum aktuális verzióját, valamint a telepítés, üzembe helyezés, konfiguráció és üzemen kívül helyezés PDF-formátumú és e-kézikönyvként rendelkezésre álló részletes útmutatóját itt találja: www.SMA-Solar.com. Az e- kézikönyv linkjét tartalmazó QR-kódot a jelen dokumentum címoldalán találja. Az e-kéziköbnyvet a termék felhasználói felületén is meg tudja nyitni.
  • Seite 141 A pótáramrendszer hálózati hiba esetén ellátja energiával a fogyasztókat és feszültséggel a közcélú villamos hálózatról leválasztott PV-berendezést. SMA Flexible Stor- A Sunny Island az SMA Flexible Storage System segítségével a csatlakoztatott akkumulátort age System a felesleges PV energia ideiglenes tárolására használja. Hálózati leválasztás A hálózati leválasztás funkciócsoport a pótáramrendszer átkapcsolójának része, és hálózati...
  • Seite 142: Rendeltetésszerű Használat

    A terméket kizárólag a mellékelt dokumentációk adatai és a helyileg érvényes szabványok és irányelvek szerint szabad használni. Ettől eltérő használat személyi sérülésekhez és anyagi károkhoz vezethet. A terméken beavatkozást, pl. módosítást és átépítést, csak a(z) SMA Solar Technology AG kifejezett írásos engedélyével szabad végezni. A nem engedélyezett beavatkozások a garancia és a szavatosság megszűnéséhez, valamint rendszerint a típusjóváhagyás érvénytelenné...
  • Seite 143 Több cluster összekapcsolásához a Multicluster-Box 12 (MC-BOX-12.3-20) szükséges. Kiegészítő meghatározások pótáramrendszerhez A pótáramrendszert kizárólag olyan országokban szabad használni, ahol engedélyezték vagy ahol a(z) SMA Solar Technology AG és a hálózat üzemeltetője jóváhagyta a használatát. A hálózat üzemeltetőjének műszaki csatlakozási feltételei és a helyileg érvényes szabványok és irányelvek megkövetelik, hogy a pótáramrendszer összpólusú...
  • Seite 144: Fontos Biztonsági Utasítások

    1-fázisú PV-inverterek tudnak 1-fázisú pótáramhálózatba táplálni. A csatlakoztatott PV-invertereknek alkalmasnak kell lenniük pótáramrendszerekben való használatra. Ezenkívül a PV- berendezés teljesítményének a rendszerhez illőnek kell lennie (lásd a "SMA Flexible Storage System mit Ersatzstromfunktion" tervezési segédletet itt: www.SMA-Solar.com).
  • Seite 145 SMA Solar Technology AG 2 Biztonság VESZÉLY Életveszély áramütés miatt A túlfeszültségek (pl. villámcsapás esetén) hálózati kábeleken vagy más adatkábeleken keresztül bejuthatnak az épületbe és a hálózathoz csatlakozó többi készülékbe, amennyiben nincs túlfeszültség elleni védelem. • Biztosítsa, hogy a meglévő túlfeszültség-védelem a hálózat összes készülékét, valamint az akkumulátort is védje.
  • Seite 146 2 Biztonság SMA Solar Technology AG FIGYELMEZTETÉS Zúzódásveszély a generátor mozgó alkatrészei miatt A Sunny Island automatikusan elindíthatja a generátort. A generátor mozgó alkatrészei testrészeket zúzhatnak össze vagy vághatnak le. • A generátort csak az előírt biztonsági szerkezetekkel szabad üzemeltetni. • A generátoron csak a gyártói utasításoknak megfelelően lehet munkát végezni.
  • Seite 147 állapot. • Győződjön meg arról, hogy a lítium-ion akkumulátorok alkalmasak a Sunny Island-del való használatra (lásd a "List of Approved Batteries" műszaki tájékoztatót itt: www.SMA-Solar.com). • Ha az inverterhez nem használhat lítium-ion akkumulátorokat, akkor használjon ólomakkumulátorokat. • Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor gyújtószikramentes és megfelel a helyileg érvényes szabványoknak és irányelveknek.
  • Seite 148 2 Biztonság SMA Solar Technology AG VIGYÁZAT Égési sérülés veszélye az akkumulátor forró alkatrészei miatt Az akkumulátor szakszerűtlen csatlakoztatása magas átmeneti ellenállásokhoz vezet. A túl magas átmeneti ellenállások lokális hőfejlődésekhez vezetnek. • Győződjön meg arról, hogy minden pólusösszekötő az akkumulátorgyártó által előírt csatlakoztatási nyomatékkal van csatlakoztatva.
  • Seite 149: Szimbólumok A Terméken

    SMA Solar Technology AG 3 Szimbólumok a terméken Átkapcsolók csatlakoztatása 1-fázisú pótáramrendszereknél 1-fázisú pótáramrendszerekben kizárólag a Sunny Island azon fázisa felügyelhető hálózati hiba szempontjából, amely az átkapcsoló F1 megszakítójával van összekötve. Ha az AC2 Gen/Grid L csatlakozókapocs másik fázissal van összekötve, akkor a pótáramrendszer hálózati hibát követően nem tudja magát szinkronizálni a közcélú...
  • Seite 150: Eu-Megfelelőségi Nyilatkozat

    • Alacsonyfeszültség 2014/35/EU (29.3.2014 L 96/357-374) (NSR) • Rádióberendezések 2014/53/EU (22.5.2014 L 153/62) (RED) A(z) SMA Solar Technology AG ezennel kijelenti, hogy a jelen dokumentumban ismertetett termékek megfelelnek a fent nevezett irányelvek alapvető követelményeinek és egyéb fontos rendelkezéseinek. A teljes EU-megfelelőségi nyilatkozat megtalálható a(z) www.SMA-Solar.com oldalon.
  • Seite 151: Disposizioni Legali

    Sono espressamente escluse tutte le assicurazioni o garanzie connesse al presente documento. SMA Solar Technology AG e i rispettivi rivenditori non rispondono in nessun caso di eventuali perdite conseguenti o danni diretti, indiretti o casuali.
  • Seite 152 L’attuale versione del presente documento, così come le istruzioni dettagliate per l’installazione, la messa in servizio, la configurazione e la messa fuori servizio sono disponibili in formato PDF e come eManual sul sito www.SMA- Solar.com. Sulla pagina del titolo del presente documento si trova il codice QR contenente del link all'eManual. È...
  • Seite 153: Spiegazione Dei Termini Utilizzati

    Il sistema di backup alimenta gli utilizzatori con energia in caso di interruzione dell’alimenta- zione e un impianto FV separato della rete pubblica con tensione. SMA Flexible Stora- In SMA Flexible Storage System Sunny Island utilizza la batteria collegata per l’accumulo ge System temporaneo dell’energia FV in eccesso.
  • Seite 154: Utilizzo Conforme

    SMA Solar Technology AG. Eventuali interventi non autorizzati comportano l’estinzione dei diritti di garanzia e di regola come anche la revoca dell’autorizzazione di funzionamento. È esclusa ogni responsabilità di SMA Solar Technology AG per danni derivanti da tali interventi.
  • Seite 155 Ulteriori disposizioni per il sistema di backup Il sistema di backup può essere impiegato solo nei paesi per cui è omologato o autorizzato da SMA Solar Technology AG e dal gestore di rete. Per soddisfare le condizioni tecniche di collegamento del gestore di rete nonché...
  • Seite 156: Avvertenze Di Sicurezza Importanti

    FV monofase possono immettere in una rete di backup monofase. Gli inverter FV collegati devono essere idonei per l’utilizzo in sistemi di backup. Inoltre la potenza dell’impianto FV deve essere adatta per il sistema (v. guida di progettazione “SMA FLEXIBLE STORAGE SYSTEM with Battery Backup Function” sul sito www.SMA-Solar.com).
  • Seite 157 SMA Solar Technology AG 2 Sicurezza PERICOLO Folgorazione mortale causa tensione applicata Durante il funzionamento, sui componenti dell’inverter sotto tensione sono presenti tensioni elevate. Il contatto con componenti sotto tensione determina la morte o gravi lesioni per folgorazione. • Indossare dispositivi di protezione individuale idonei durante qualsiasi intervento.
  • Seite 158 2 Sicurezza SMA Solar Technology AG AVVERTENZA Folgorazione mortale causa sovratensioni Nella rete ad isola e nella rete di backup possono essere presenti sovratensioni fino a 1500 V. Se gli utilizzatori collegati non sono predisposti per queste sovratensioni, i pezzi soggetti a contatto possono essere sottoposti a una tensione mortale per diversi secondi.
  • Seite 159 • Accertarsi che le batterie agli ioni di litio siano omologate per l’utilizzo con Sunny Island (v. Informazione tecnica “List of Approved Batteries” sul sito www.SMA-Solar.com). • Se non si possono utilizzare batterie agli ioni di litio omologate per l‘inverter, usare batterie al piombo.
  • Seite 160 2 Sicurezza SMA Solar Technology AG AVVERTENZA Ustione chimica causa elettrolita della batteria In caso di utilizzo improprio, l’elettrolita della batteria può fuoriuscire e irritare gli occhi, gli organi respiratori e la pelle. • Installare, mettere in funzione, sottoporre a manutenzione e smaltire la batteria in base alle istruzioni del produttore.
  • Seite 161: Messa A Terra

    SMA Solar Technology AG 3 Simboli sul prodotto AVVISO Danni permanenti alla batteria causa utilizzo inappropriato Le batterie possono subire danni permanenti a causa di un montaggio e di una manutenzione inappropriati. I protocolli aiutano a circoscrivere la causa. • Rispettare tutti i requisiti del produttore delle batterie riguardo al luogo d’installazione.
  • Seite 162: Dichiarazione Di Conformità Ue

    • Impianti radio 2014/53/UE (22.5.2014 L 153/62) (RED) SMA Solar Technology AG dichiara che i prodotti descritti all’interno del presente documento sono conformi ai requisiti fondamentali e alle altre disposizioni rilevanti delle direttive sopra citate. La dichiarazione di conformità UE completa è...
  • Seite 163: Sparčioji Apžvalga

    „SMA Solar Technology AG“ nei aiškiai, nei pagal nutylėjimą negali užtikrinti ar suteikti garantijos dėl pateiktos dokumentacijos, joje aprašytos programinės įrangos ir priedų. Tai taikoma ir kalbant (tačiau neapsiribojant tik tuo) apie numanomą...
  • Seite 164 Naujausios šio dokumento versijos bei išsamių instrukcijų, kaip atlikti montavimo, pradėjimo eksploatuoti, konfigūravimo ir išėmimo iš eksploatacijos procedūras, ieškokite PDF ir eManual formatu www.SMA-Solar.com. QR kodą su eManual nuoroda rasite šio dokumento tituliniame puslapyje. eManual galite peržiūrėti ir gaminio naudotojo sąsajoje.
  • Seite 165 Sutrikus tinklo veikimui rezervinės srovės sistema tiekia energiją vartotojams ir nuo viešojo sistema srovės tinklo atjungtiems fotovoltiniams įrenginiams. „SMA Flexible Stora „SMA Flexible Storage System“ prijungtą akumuliatorių „Sunny Island“ naudoja fotovoltinės ge System“ energijos pertekliui laikinai saugoti. Atjungimo nuo tinklo Atjungimo nuo tinklo įtaiso funkcinė grupė yra rezervinės srovės sistemos perjungimo įtaisas...
  • Seite 166: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Kitaip naudojant gali būti padaryta žalos žmonėms ir turtui. Pertvarkyti gaminį, pvz., keisti konstrukciją ir permontuoti, galima tik gavus aiškų raštišką „SMA Solar Technology AG“ sutikimą. Jei gaminys pertvarkomas neturint leidimo, netenkama teisės teikti garantinių pretenzijų ir visada netenkama leidimo eksploatuoti.
  • Seite 167 „SMA Flexible Storage System“ galima naudoti tik tose šalyse, kuriose leidžiama ją naudoti, arba kuriose naudoti leidimą suteikė „SMA Solar Technology AG“ ir tinklo operatorius. Viešojo srovės tiekimo tinklo forma turi būti TN arba TT sistema. Tinklo maitinimas ir tinklo poreikis fiksuojami tik „SMA Energy Meter“. „SMA Energy Meter“ negalima naudoti vietoje energijos tiekimo įmonės tiekiamo elektros energijos skaitiklio.
  • Seite 168: Svarbūs Saugos Nurodymai

    SMA Solar Technology AG Prijungti fotovoltiniai inverteriai turi būti pritaikyti naudoti rezervinės srovės sistemose. Be to, fotovoltinio įrenginio galia turi būti pritaikyta sistemai (žr. planavimo gaires „SMA Flexible Storage System“ su rezervinės srovės funkcija“, www.SMA-Solar.com). Prie 3 fazių rezervinės srovės sistemos galima jungti ir 1 fazės, ir 3 fazių fotovoltinį inverterį.
  • Seite 169 SMA Solar Technology AG 2 Saugumas PAVOJUS Pavojus gyvybei dėl elektros smūgio Jei nėra apsaugos nuo viršįtampio, tinklo kabeliu ar kitu duomenų perdavimo kabeliu į pastatą ir kitus prie to paties tinklo prijungtus prietaisus gali būti perduotas viršįtampis (pvz., trenkus žaibui).
  • Seite 170 2 Saugumas SMA Solar Technology AG ĮSPĖJIMAS Pavojus būti prispaustam judančiomis generatoriaus dalimis „Sunny Island“ gali automatiškai paleisti generatorių. Judančios generatoriaus dalys gali suspausti arba nupjauti kūno dalis. • Generatorių eksploatuokite tik veikiant nurodytiems saugos įrenginiams. • Visus darbus prie generatoriaus atlikite tik vadovaudamiesi gamintojo nurodymais.
  • Seite 171 SMA Solar Technology AG 2 Saugumas Kad nekiltų pavojus žmonių ir materialinio turto saugumui bei akumuliatoriai ilgai veiktų tinkamai, atidžiai perskaitykite šį skyrių ir visada laikykitės visų saugos nurodymų. ĮSPĖJIMAS Pavojus gyvybei dėl nesuderinamų ličio jonų akumuliatorių Dėl nesuderinamo ličio jonų akumuliatoriaus gali kilti gaisras arba įvykti sprogimas. Naudojant nesuderinamus ličio jonų...
  • Seite 172 2 Saugumas SMA Solar Technology AG PERSPĖJIMAS Pavojus nusideginti, prisilietus prie karštų akumuliatoriaus konstrukcinių dalių Netinkamai prijungus akumuliatorių atsiranda didelių pereinamųjų varžų. Dėl per didelių pereinamųjų varžų tam tikrose vietose susikaupia šiluma. • Įsitikinkite, kad visos polių sujungimo detalės yra prijungtos naudojant akumuliatoriaus gamintojo nurodytą...
  • Seite 173 SMA Solar Technology AG 3 Simboliams ant produkto 1 fazės rezervinės srovės sistemų perjungimo įrenginių jungčių prijungimas 1 fazės rezervinės srovės sistemose kontroliuojamos tik „Sunny Island“ su perjungimo įrenginio linijos apsaugos jungikliu F1 sujungtos fazės tinklo triktys. Jei prie prijungimo gnybto AC2 Gen/Grid L prijungta kita fazė, sutrikus tinklo veikimui nebus galima rezervinės srovės sistemos veikimo sinchronizuoti su viešuoju srovės tinklu.
  • Seite 174: Es Atitikties Deklaracija

    • Žemosios įtampos direktyva 2014/35/ES (2014-03-29 L 96/357-374) (ŽĮD) • Radijo įrenginių direktyva 2014/53/ES (22.5.2014 L 153/62) (RĮD) Šiuo dokumentu „SMA Solar Technology AG“ patvirtina, kad šiame dokumente aprašyti gaminiai atitinka anksčiau minėtų direktyvų pagrindinius reikalavimus ir kitas susijusias nuostatas. Visą ES atitikties deklaraciją rasite www.SMA- Solar.com.
  • Seite 175: Īsā Pamācība

    SMA Solar Technology AG nesniedz nekādas garantijas - uzskatāmi vai klusējot - par jebkādu dokumentāciju vai tajā aprakstīto programmatūru vai piederumiem. Tas attiecas arī (bet ne tikai) uz garantijas došanu piemērotībai tirgum un piemērotībai noteiktam mērķiem.
  • Seite 176 Saskaņā ar šajā dokumentā noteiktajām standarta sistēmām akumulatoram nedrīkst būt zemējums. Šī dokumenta jaunākā versija un izsmeļoša uzstādīšanas, ekspluatācijas sākšanas, konfigurēšanas un ekspluatācijas pārtraukšanas instrukcija pieejama PDF un eManual formātā vietnē www.SMA-Solar.com. Šī dokumenta titullapā atradīsiet QR kodu ar saiti uz eManual. eManual varat atvērt arī izstrādājuma lietotāja saskarnē.
  • Seite 177 Rezerves strāvas sistēma tīkla atteices gadījumā apgādā patērētājus ar enerģiju un no sistēma publiskā elektrotīkla atslēgto FV ierīci ar spriegumu. SMA Flexible Storag SMA Flexible Storage System gadījumā Sunny Island izmanto pieslēgto akumulatoru kā e System starpkrātuvi liekās FV enerģijas uzkrāšanai. Atvienojums no tīkla Tīkla atvienojuma funkcijas grupa ir daļa no rezerves strāvas sistēmas pārslēgšanas mehānisma un tīkla atteices gadījumā...
  • Seite 178: Paredzētais Lietojums

    Lietojiet Izstrādājumu tikai atbilstīgi norādījumiem pievienotajā dokumentācijā un saskaņā ar vietējiem likumiem un vadlīnijām. Citāda lietošana var izraisīt traumas vai mantas bojājumus. Izstrādājuma izmaiņas, piem., modifikācija un pārbūve, ir atļautas tikai ar viennozīmīgu rakstisku SMA Solar Technology AG piekrišanu. Neautorizētas izmaiņas atceļ garantijas prasības un standarta gadījumos – arī lietošanas atļauju.
  • Seite 179 Multicluster-Box 12 (MC-BOX-12.3-20). Papildu noteikumi rezerves elektrosistēmai Rezerves strāvas sistēmu drīkst lietot tikai valstīs, kurās tās lietošana ir apstiprināta vai kurās to atļauj lietot SMA Solar Technology AG un tīkla apsaimniekotājs. Lai izpildītu tīkla apsaimniekotāja tehniskos pieslēgšanas nosacījumus un vietējos spēkā...
  • Seite 180: Svarīgi Drošības Norādījumi

    SMA Solar Technology AG Pieslēgtajiem FV sprieguma invertoriem ir jābūt piemērotiem izmantošanai rezerves strāvas sistēmās. Turklāt FV iekārtas jaudai jāatbilst sistēmai (sk. plānošanas rokasgrāmatu "SMA Flexible Storage System ar rezerves strāvas funkciju" vietnē www.SMA-Solar.com). 3 fāzu rezerves strāvas sistēmā drīkst pieslēgt gan 1 fāzes, gan arī 3 fāzu FV sprieguma invertoru.
  • Seite 181 SMA Solar Technology AG 2 Drošība BĪSTAMI Dzīvības apdraudējums strāvas trieciena dēļ Neesošas pārsprieguma aizsardzības dēļ pārspriegums (piem., zibens spēriena gadījumā) var tikt pa tīkla kabeļiem vai citiem datu kabeļiem novadīts tālāk ēkā un līdz citām pieslēgtām ierīcēm tajā pašā tīklā.
  • Seite 182 2 Drošība SMA Solar Technology AG BRĪDINĀJUMS Ģeneratora kustīgo daļu radīts iespiešanas risks Sunny Island var automātiski ieslēgt ģeneratoru. Ģeneratora kustīgās daļas var iespiest vai noraut ķermeņa daļas. • Lietojiet ģeneratoru tikai ar paredzētajām drošības ierīcēm. • Veiciet visus darbus pie ģeneratora atbilstoši ražotāja priekšrakstiem.
  • Seite 183 • Pārliecinieties, ka litija jonu akumulatori ir apstiprināti izmantošanai ar Sunny Island (sk. tehnisko informāciju „List of Approved Batteries” vietnē www.SMA-Solar.com). • Ja nav iespējams izmantot nevienu no sprieguma invertoram apstiprinātajiem litija jonu akumulatoriem, izmantojiet svina akumulatorus.
  • Seite 184 2 Drošība SMA Solar Technology AG IEVĒRĪBAI Akumulatora bojājums kļūdainu iestatījumu dēļ Akumulatoram iestatītie parametri ietekmē sprieguma invertora lādēšanas procesu. Akumulatoru var sabojāt, nepareizi iestatot tādus parametrus kā akumulatora tips, akumulatora nominālais spriegums un akumulatora kapacitāte. • Konfigurēšanas laikā iestatiet pareizo akumulatora tipu un pareizās nominālā sprieguma un akumulatora kapacitātes vērtības.
  • Seite 185: Simboli Uz Izstrādājuma

    SMA Solar Technology AG 3 Simboli uz izstrādājuma Zemējums Drošība saskaņā ar IEC 62109 Lai nodrošinātu drošību saskaņā ar standartu IEC 62109, ir jāīsteno tālāk norādītie pasākumi. • Pieslēdziet aizsargzemējuma vara vadu ar vismaz 10 mm² šķērsgriezumu pie AC1 vai AC2 pieslēguma. • Ja pie katra AC1 un AC2 tiek pieslēgts viens aizsargzemējuma vads, katram aizsargzemējuma vadam ir jābūt no vara un ar vismaz 4 mm²...
  • Seite 186: Es Atbilstības Deklarācija

    • Zemspriegums, 2014/35/ES (29.3.2014 L 96/357–374) (NSR) • Radioiekārtas 2014/53/ES (22.5.2014 L 153/62) (RED) Ar šo SMA Solar Technology AG apliecina, ka šajā dokumentā aprakstītie izstrādājumi atbilst iepriekš minēto direktīvu pamatprasībām un citiem attiecīgajiem noteikumiem. Pilno ES atbilstības deklarāciju skatīt vietnē www.SMA-Solar.com.
  • Seite 187: Beknopte Handleiding

    Juridische bepalingen Juridische bepalingen De informatie in deze documenten is eigendom van SMA Solar Technology AG. Van dit document mag niets worden gemultipliceerd, in een datasysteem worden opgeslagen of op andere wijze (elektronisch, mechanisch middels fotokopie of opname) worden overgenomen zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SMA Solar Technology AG.
  • Seite 188: Symbolen In Het Document

    De nieuwste versie van dit document evenals de uitgebreide handleiding voor installeren, inbedrijfstelling, configuratie en buitenbedrijfstelling vindt u in pdf-formaat als eManual op www.SMA-Solar.com. De QR-code met de link naar de eManual is op de titelpagina van dit document te vinden. De eManual kunt u ook via de gebruikersinterface van het product oproepen.
  • Seite 189 Een noodstroomsysteem voorziet tijdens een uitval van het openbare stroomnet verbruikers van energie en een van het openbare stroomnet gescheiden zonnestroominstallatie van spanning. SMA Flexible Stora- In SMA Flexible Storage System gebruikt de Sunny Island de aangesloten batterij voor tijde- ge System lijke opslag van overtollige PV-energie. Netscheiding...
  • Seite 190: Reglementair Gebruik

    Wijzigingen van het product, bijvoorbeeld veranderingen of montage van onderdelen, zijn alleen toegestaan met uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van SMA Solar Technology AG. Als er niet goedgekeurde wijzigingen worden uitgevoerd, vervalt de garantie en in de meeste gevallen ook de typegoedkeuring. SMA Solar Technology AG is in geen geval aansprakelijk voor schade die door zulke wijzigingen is ontstaan.
  • Seite 191 "SMA FLEXIBLE STORAGE SYSTEM met noodstroomfunctie" onder www.SMA-Solar.com). Het SMA Flexible Storage System mag alleen worden gebruikt in landen waarvoor het is toegelaten of waarvoor het door SMA Solar Technology AG en de netwerkexploitant is vrijgegeven. De netvorm van het openbare stroomnet moet een TN- of TT-systeem zijn.
  • Seite 192: Belangrijke Veiligheidsaanwijzingen

    De aangesloten PV-omvormers moeten voor het gebruik in een noodstroomsysteem geschikt zijn. Bovendien moet het vermogen van de zonnestroominstallatie geschikt zijn voor het systeem (zie planningshandleiding "SMA Flexible Storage System met noodstroomfunctie" onder www.SMA-Solar.com). Binnen een driefasig noodstroomsysteem mogen zowel eenfasige alsook driefasige PV-omvormers worden aangesloten.
  • Seite 193 SMA Solar Technology AG 2 Veiligheid GEVAAR Levensgevaarlijke elektrische schok door spanning op onderdelen Op de spanningvoerende onderdelen in de omvormer staan tijdens bedrijf hoge spanningen. Het aanraken van spanningvoerende onderdelen leidt tot de dood of tot ernstig letsel als gevolg van een elektrische schok.
  • Seite 194 2 Veiligheid SMA Solar Technology AG WAARSCHUWING Levensgevaarlijke elektrische schok door overspanningen In het stand-alone netwerk en het noodstroomnet kunnen overspanningen tot 1500 V optreden. Wanneer de aangesloten verbruikers niet zijn gedimensioneerd voor deze overspanningen, kan meerdere seconden lang een levensgevaarlijke spanning op aanraakbare onderdelen staan.
  • Seite 195 • Controleer of de lithium-ion-batterij is toegelaten voor het gebruik met de Sunny Island (zie technische informatie "List of Approved Batteries" onder www.SMA-Solar.com). • Als het gebruik van voor de omvormer toegelaten lithium-ion-batterijen niet mogelijk is, gebruik dan loodbatterijen.
  • Seite 196 2 Veiligheid SMA Solar Technology AG WAARSCHUWING Levensgevaar door explosieve gassen Uit de batterij kunnen explosieve gassen ontwijken die een explosie kunnen veroorzaken. • Bescherm de omgeving van de batterij tegen open vuur, gloed of vonken. • Houd tijdens de installatie, het gebruik en het onderhoud van de batterij de aanwijzingen van de fabrikant aan.
  • Seite 197 SMA Solar Technology AG 2 Veiligheid LET OP Beschadiging van de batterij door verkeerde instellingen De parameters die voor de batterij zijn ingesteld, hebben invloed op het laadgedrag van de Sunny Island- omvormer. Als de parameters voor het batterijtype, de nominale spanning van de batterij en de batterijcapaciteit verkeerd worden ingesteld, kan de batterij beschadigd raken.
  • Seite 198: Symbolen Op Het Product

    3 Symbolen op het product SMA Solar Technology AG Aarding Veiligheid conform IEC 62109 Om de veiligheid conform IEC 62109 te garanderen, moet u een van de volgende maatregelen treffen: • Sluit een aardleiding van koperdraad met een diameter van ten minste 10 mm² aan op aansluiting AC1 of AC2.
  • Seite 199 • Laagspanning 2014/35/EU (29-3-2014 L 96/357-374) (LSR) • Radioapparatuur 2014/53/EU (22-5-2014 L 153/62) (RED) Hiermee verklaart SMA Solar Technology AG dat de in dit document beschreven producten in overeenstemming zijn met de wezenlijke vereisten en andere relevante bepalingen van de bovengenoemde richtlijnen. De volledige EU- markering van overeenstemming vindt u op www.SMA-Solar.com.
  • Seite 200: Przepisy Prawne

    SMA Solar Technology AG nie składa żadnych zapewnień i nie udziela gwarancji, wyraźnych lub dorozumianych, w odniesieniu do jakiejkolwiek dokumentacji lub opisanego w niej oprogramowania i wyposażenia. Dotyczy to między innymi dorozumianej gwarancji zbywalności oraz przydatności do określonego celu, nie ograniczając się...
  • Seite 201: Grupa Docelowa

    Aktualna wersja dokumentu oraz szczegółowa instrukcja instalacji, uruchomienia, konfiguracji i wyłączenia są dostępne w formacie PDF oraz jako eManual pod adresem www.SMA-Solar.com. QR Code z linkiem do eManual umieszczony jest na stronie tytułowej niniejszej dokumentacji. eManual można także wyświetlić w interfejsie użytkownika produktu.
  • Seite 202 System zasilania awaryjnego zapewnia zasilanie energią elektryczną odbiorników oraz na- awaryjnego pięcie w instalacji fotowoltaicznej odłączonej od publicznej sieci elektroenergetycznej przy awarii sieci. SMA Flexible Stora- W systemie magazynowania energii SMA Flexible Storage System falownik Sunny Island ge System używa podłączonego akumulatora do pośredniego magazynowania nadmiaru energii foto- woltaicznej. SI44M-60H-80H-12-IS-xx-12 Skrócona instrukcja...
  • Seite 203: Bezpieczeństwo

    SMA Solar Technology AG 2 Bezpieczeństwo Termin Wyjaśnienie Odłączenie od sieci Grupa funkcyjna „Odłączenie od sieci” jest częścią urządzenia przełączającego w systemie zasilania awaryjnego i w przypadku awarii sieci odłącza ona sieć zasilania awaryjnego od publicznej sieci elektroenergetycznej. Urządzenie uziemia- Przy stosowaniu rozłącznika wielobiegunowego grupa funkcyjna „Urządzenie uziemiające”...
  • Seite 204 Wprowadzanie zmian w produkcie, na przykład poprzez jego modyfikację lub przebudowę, wymaga uzyskania jednoznacznej zgody firmy SMA Solar Technology AG w formie pisemnej. Wprowadzanie zmian w produkcie bez uzyskania stosownej zgody prowadzi do utraty gwarancji i rękojmi oraz z reguły do utraty ważności pozwolenia na eksploatację.
  • Seite 205 SMA Solar Technology AG 2 Bezpieczeństwo Ilość energii oddanej do sieci i pobranej z niej mierzone są wyłącznie za pomocą licznika SMA Energy Meter. SMA Energy Meter nie zastępuje licznika energii instalowanego przez zakład energetyczny. Nie wolno tworzyć 1-fazowych klastrów. W 3-fazowym klastrze wolno stosować wyłącznie falowniki Sunny Island tego samego typu.
  • Seite 206: Ważne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    2 Bezpieczeństwo SMA Solar Technology AG Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa W niniejszym rozdziale zawarte są wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, których należy przestrzegać podczas wykonywania wszystkich prac przy produkcie i za pomocą produktu. Aby uniknąć powstania szkód osobowych i materialnych oraz zapewnić długi okres użytkowania produktu, należy dokładnie przeczytać...
  • Seite 207 SMA Solar Technology AG 2 Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE Zagrożenie niebezpiecznym dla życia porażeniem prądem elektrycznym wskutek niezałączenia wyłączników nadmiarowo-prądowych W systemie wyspowym i systemie zasilania awaryjnego mogą zadziałać wyłącznie wyłączniki nadmiarowo- prądowe, które są załączane przez falownik Sunny Island. Wyłączniki nadmiarowo-prądowe o wyższym prądzie załączania nie zadziałają.
  • Seite 208 2 Bezpieczeństwo SMA Solar Technology AG PRZESTROGA Zagrożenie odniesieniem oparzeń przez prąd zwarciowy w odłączonym spod napięcia falowniku Kondensatory na wejściu złącza DC w falowniku gromadzą energię elektryczną. Po odłączeniu akumulatora od falownika na złączu DC przez jakiś czas występuje jeszcze napięcie. Zwarcie na złączu DC w falowniku może doprowadzić...
  • Seite 209 • Akumulatory litowo-jonowe muszą być dopuszczone do używania wraz z falownikiem Sunny Island (patrz informacja techniczna „List of Approved Batteries“ dostępna na stronie internetowej www.SMA-Solar.com). • Jeśli nie można zastosować dopuszczonych do użytkowania z falownikiem akumulatorów litowo-jonowych, należy stosować...
  • Seite 210 2 Bezpieczeństwo SMA Solar Technology AG PRZESTROGA Niebezpieczeństwo poparzenia się o gorące elementy akumulatora Nieprawidłowe podłączenie akumulatora prowadzi do powstania dużej rezystancji przejściowej. Zbyt duża rezystancja przejściowa prowadzi do miejscowego wzrostu temperatury. • Wszystkie klemy należy dokręcić określonym przez producenta akumulatora momentem dokręcającym.
  • Seite 211 SMA Solar Technology AG 3 Symbole na produkcie Podłączanie urządzeń przełączających w 1-fazowych systemach zasilania awaryjnego W 1-fazowych systemach zasilania awaryjnego pod kątem awarii sieci monitorowana jest wyłącznie faza falownika Sunny Island, która jest podłączona do wyłącznika nadmiarowo-prądowego F1 w urządzeniu przełączającym.
  • Seite 212: Deklaracja Zgodności Ue

    • Dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/UE (29.3.2014 L 96/357-374) (LVD) • Dyrektywa w sprawie urządzeń radiowych 2014/53/UE (22.5.2014 L 153/62) (RED) Firma SMA Solar Technology AG oświadcza niniejszym, że produkty opisane w niniejszym dokumencie spełniają zasadnicze wymagania i inne istotne wymogi określone przez ww. dyrektywy. Pełna deklaracja zgodności UE znajduje się...
  • Seite 213: Disposições Legais

    Os leitores são, contudo, expressamente informados sobre o facto de que a SMA Solar Technology AG se reserva o direito de, sem pré-aviso ou em conformidade com as disposições relevantes do contrato de fornecimento em vigor, efectuar alterações a estas especificações que considere adequadas com vista à...
  • Seite 214 A versão atual deste documento, bem como o manual completo de instalação, colocação em serviço, configuração e colocação fora de serviço estão disponíveis no formato PDF e como manual eletrónico em www.SMA-Solar.com. O QR Code com a hiperligação para o manual eletrónico encontra-se na página de título do presente documento.
  • Seite 215 SMA Flexible Stora- No SMA Flexible Storage System, o Sunny Island utiliza a bateria conectada para o arma- ge System zenamento temporário da energia fotovoltaica excedente. Desconexão da rede O grupo de funções da desconexão de rede faz parte do dispositivo de comutação do siste- ma de corrente de substituição e, em caso de falha na rede, desliga a rede eléctrica de...
  • Seite 216: Segurança

    SMA Solar Technology AG. Intervenções não autorizadas têm como consequência a cessação dos direitos relativos à garantia, bem como, em regra, a anulação da licença de operação. A SMA Solar Technology AG não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes de tais intervenções.
  • Seite 217 O SMA Flexible Storage System pode ser utilizado exclusivamente em países para os quais esteja homologado ou para os quais tenha sido aprovado pela SMA Solar Technology AG e pelo operador da rede. A forma de rede da rede eléctrica pública tem de ser um sistema TN ou TT.
  • Seite 218: Avisos De Segurança Importantes

    Os inversores fotovoltaicos conectados têm de ser adequados à utilização em sistemas de corrente de substituição. Além disso, a potência do sistema fotovoltaico tem de ser adequada ao sistema (ver guia de planeamento "SMA Flexible Storage System with Battery Backup Funtion" em www.SMA-Solar.com).
  • Seite 219 SMA Solar Technology AG 2 Segurança PERIGO Perigo de morte por choque eléctrico devido a tensão existente Nos componentes condutores de tensão do inversor ocorrem tensões elevadas durante o funcionamento. O contacto com componentes condutores de tensão é causa de morte ou ferimentos graves devido a choque eléctrico.
  • Seite 220 2 Segurança SMA Solar Technology AG ATENÇÃO Perigo de morte devido a choque eléctrico provocado por disjuntor sem capacidade de disparo No sistema de rede isolada e no sistema de corrente de substituição, em caso de falha na rede só é possível disparar os disjuntores com capacidade de disparo do Sunny Island.
  • Seite 221 SMA Solar Technology AG 2 Segurança CUIDADO Perigo de queimaduras devido a correntes de curto-circuito no inversor completamente seccionado Os condensadores na faixa de entrada CC do inversor armazenam energia. Depois de retirar a bateria do inversor, continua a existir temporariamente tensão da bateria na ligação CC. Um curto-circuito na ligação CC do inversor pode causar queimaduras e danos no inversor.
  • Seite 222 • Certificar-se de que as baterias de iões de lítio estão homologadas para a utilização com o Sunny Island (ver Informação Técnica "List of Approved Batteries" em www.SMA-Solar.com). • Se não for possível utilizar as baterias de iões de lítio homologadas para o inversor, utilize baterias de chumbo.
  • Seite 223 SMA Solar Technology AG 2 Segurança CUIDADO Perigo de queimaduras devido a componentes quentes junto à bateria Uma conexão incorrecta da bateria causa resistências de contacto excessivas. Resistências de contacto excessivas causam gerações de calor locais. • Certificar-se de que todos os conectores dos pólos estão ligados ao binário de ligação especificado pelo fabricante da bateria.
  • Seite 224: Ligação À Terra

    3 Símbolos no produto SMA Solar Technology AG Conexão de dispositivos de comutação para sistemas de corrente de substituição monofásicos Nos sistemas de corrente de substituição monofásicos, a fase do Sunny Island, com a qual o disjuntor F1 está ligado ao dispositivo de comutação, é monitorizada exclusivamente quanto a falha na rede. Se o terminal AC2 Gen/Grid L estiver conectado a uma outra fase, o sistema de corrente de substituição não pode ser...
  • Seite 225: Declaração De Conformidade Ue

    • Baixa tensão 2014/35/UE (29.3.2014 L 96/357-374) (DBT) • Equipamentos de rádio 2014/53/UE (22.5.2014 L 153/62) (DER) A SMA Solar Technology AG declara, por este meio, que os produtos neste documento cumprem os requisitos essenciais e outras disposições relevantes das directivas acima mencionadas. A declaração de conformidade UE completa encontra-se em www.SMA-Solar.com.
  • Seite 226: Instrucţiuni Pe Scurt

    AG. Multiplicarea internă, destinată evaluării produsului sau utilizării corespunzătoare, este permisă şi nu necesită acordul firmei. SMA Solar Technology AG nu oferă nicio garanție, în mod expres sau implicit, cu privire la orice documentație sau la software-ul și accesoriile descrise în aceasta. Acestea includ printre altele (dar nu se limitează la acestea) garanția comercială...
  • Seite 227: Grupul-Ţintă

    Versiunea actuală a acestui document, precum şi instrucţiunile detaliate pentru instalarea, punerea în funcţiune, configurarea şi scoaterea din funcţiune sunt disponibile în format PDF și ca manual electronic la adresa www.SMA- Solar.com. Puteți găsi codul QR cu link-ul la manualul electronic pe pagina de titlu a acestui document. Puteți accesa manualul electronic și prin interfaţa de utilizator a produsului.
  • Seite 228 şi de asemenea alimentează cu tensiune o instalaţie fotovoltaică decuplată de la re- ţeaua publică de electricitate. SMA Flexible Stora- În SMA Flexible Storage System, Sunny Island utilizează bateria conectată pentru stocarea ge System intermediară a energiei fotovoltaice excedentare. Decuplare de la re- Grupul funcţional Decuplare de la reţea este parte a dispozitivului de comutare a sistemului...
  • Seite 229: Utilizare Conformă

    Intervenţiile în interiorul produsului, cum sunt modificările şi transformările, sunt permise numai cu acordul expres, dat în scris, al SMA Solar Technology AG. Intervenţiile neautorizate duc la anularea drepturilor de garanţie legală şi comercială, antrenând de regulă şi retragerea autorizaţiei de funcţionare. Societatea SMA Solar Technology AG nu îşi asumă...
  • Seite 230 Sistemul de alimentare de avarie nu poate fi folosit decât în ţările pentru care este omologat sau pentru care este autorizat de către SMA Solar Technology AG şi de către exploatatorul reţelei. Pentru a îndeplini condiţiile tehnice de conectare ale exploatatorului reţelei şi a respecta normele şi directivele aplicabile la faţa locului, trebuie să realizaţi sistemul de alimentare de avarie fie cu, fie fără...
  • Seite 231 Într-un sistem de alimentare de avarie trifazic se pot conecta atât invertoare fotovoltaice monofazice, cât şi trifazice. Sistemul de alimentare de avarie trebuie echipat cu un dispozitiv de comutare (vezi ghidul de proiectare "SMA Flexible Storage System cu funcţie de alimentare în caz de avarie" la www.SMA-Solar.com). Acest dispozitiv de comutare nu este parte componentă...
  • Seite 232 2 Siguranţa SMA Solar Technology AG PERICOL Pericol de moarte prin electrocutare din cauza aplicării tensiunii Componentele conducătoare de tensiune din invertor prezintă tensiuni mari în timpul funcţionării. Atingerea componentelor aflate sub tensiune duce la deces sau la accidentări grave prin electrocutare.
  • Seite 233 SMA Solar Technology AG 2 Siguranţa AVERTISMENT Pericol de moarte prin electrocutare din cauza unui întrerupător automat incapabil să declanşeze În sistemul pentru reţea în sit izolat şi în sistemul de alimentare de avarie, în cazul căderii reţelei, pot fi declanşate doar întrerupătoarele automate capabile să...
  • Seite 234: Indicaţii De Siguranţă Privind Bateriile

    2 Siguranţa SMA Solar Technology AG PRECAUŢIE Pericol de arsuri din cauza curenţilor de scurtcircuit la invertorul deconectat Condensatorii din zona de intrare DC a invertorului stochează energie. După decuplarea bateriei de la invertor, la conexiunea DC mai există, pentru un timp, tensiune. Un scurtcircuit la conexiunea DC a invertorului poate provoca arsuri şi deteriorarea invertorului.
  • Seite 235 SMA Solar Technology AG 2 Siguranţa AVERTISMENT Pericol de deces din cauza bateriei litiu-ion incompatibile O baterie litiu-ion incompatibilă poate duce la izbucnirea unui incendiu sau a unei explozii. Dacă se folosesc baterii litiu-ion incompatibile, nu se poate garanta că managementul bateriei protejează bateria şi are siguranţă intrinsecă.
  • Seite 236 2 Siguranţa SMA Solar Technology AG ATENŢIE Deteriorare a bateriei din cauza setărilor greşite Parametrii setaţi pentru baterie influenţează comportamentul de încărcare al invertorului. Bateria se poate deteriora din cauza setării greşite a parametrilor pentru tipul bateriei, tensiunea nominală a bateriei şi capacitatea bateriei.
  • Seite 237: Simbolurile De Pe Produs

    SMA Solar Technology AG 3 Simbolurile de pe produs Împământare Siguranţa conform IEC 62109 Pentru a garanta siguranţa conform IEC 62109, trebuie să luaţi una dintre următoarele măsuri: • Conectaţi un conductor de protecţie din sârmă de cupru cu o secţiune de minim 10 mm² la conexiunea AC1 sau AC2.
  • Seite 238: Declaraţie De Conformitate Ue

    • Joasă tensiune 2014/35/UE (29.3.2014 L 96/357-374) (DJT) • Echipamente radio 2014/53/UE (22.5.2014 L 153/62) (RED) Prin prezenta SMA Solar Technology AG declară că produsele descrise în prezentul document sunt în concordanţă cu standardele fundamentale şi cu celelalte prevederi relevante ale directivelor menţionate mai sus. Declaraţia de conformitate UE în întregime poate fi consultată...
  • Seite 239: Právne Ustanovenia

    Čitateľov však výslovne upozorňujeme na to, že si spoločnosť SMA Solar Technology AG vyhradzuje právo vykonať na týchto špecifikáciách zmeny, ktoré považuje za primerané s ohľadom na vylepšenia produktu a skúsenosti s používaním, bez predchádzajúceho oznámenia, resp. podľa príslušných ustanovení...
  • Seite 240: Cieľová Skupina

    Aktuálnu verziu tohto dokumentu, ako aj podrobný návod na inštaláciu, uvedenie do prevádzky, konfiguráciu a vyradenie z prevádzky nájdete vo formáte PDF a ako eManual na stránkach www.SMA-Solar.com. Kód QR s odkazom na eManual nájdete na titulnej strane tohto dokumentu. Príručku eManual si môžete otvoriť aj prostredníctvom používateľského rozhrania výrobku.
  • Seite 241 Záložný napájací systém zásobuje počas výpadku napájania spotrebiče energiou a FV za- tém riadenie odpojené od verejnej napájacej siete napätím. SMA Flexible Stora- V SMA Flexible Storage System využíva Sunny Island pripojenú batériu na prechodné ge System uskladnenie prebytočnej FV energie. Oddelenie siete Funkčná...
  • Seite 242: Použitie V Súlade S Určením

    Iné použitie môže viesť k zraneniu osôb a vecným škodám. Zásahy do výrobku, napr. zmeny a prestavby, sú povolené len s výslovným písomných schválením spoločnosti SMA Solar Technology AG. V prípade neautorizovaných zásahov zaniká nárok na záruku a záručné plnenie a spravidla dochádza aj k zrušeniu prevádzkového povolenia.
  • Seite 243 SMA Flexible Storage System sa smie používať výlučne v krajinách, v ktorých bolo jeho použitie povolené alebo v ktorých bol povolený SMA Solar Technology AG a prevádzkovateľom siete. Typ verejnej elektrickej siete musí byť TN alebo TT systém. Napájanie a odber zo siete sa zaznamenáva výlučne elektromerom SMA Energy Meter. SMA Energy Meter nenahrádza elektromer energetickej spoločnosti.
  • Seite 244: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

    Pripojené FV striedače musia byť vhodné pre použitie v záložných napájacích systémoch. Okrem toho musí byť výkon FV zariadenia vhodný pre systém (pozri plánovaciu príručku „SMA Flexible Storage System s funkciou náhradného prúdu“ v www.SMA-Solar.com). V 3-fázovom záložnom napájacom systéme môžu byť pripojené 1-fázové ako aj 3-fázové FV-striedače.
  • Seite 245 SMA Solar Technology AG 2 Bezpečnosť NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrickým prúdom Prepätie (napr. v prípade úderu blesku) môže byť v dôsledku chýbajúcej ochrany proti prepätiu ďalej vedené sieťovými káblami alebo inými dátovými káblami do budovy a ďalších zariadení, ktoré sú pripojené k tej istej sieti.
  • Seite 246: Bezpečnostné Pokyny Pre Batérie

    2 Bezpečnosť SMA Solar Technology AG VAROVANIE Nebezpečenstvo pomliaždenia pohyblivými časťami generátora Sunny Island môže automaticky spustiť generátor. Pohyblivé časti generátora môžu pomliaždiť alebo amputovať časti tela. • Generátor prevádzkujte výlučne s predpísanými bezpečnostnými zariadeniami. • Všetky práce na generátore vykonávajte v súlade s pokynmi výrobcu.
  • Seite 247 SMA Solar Technology AG 2 Bezpečnosť Aby ste sa vyhli zraneniam osôb a vecným škodám a zabezpečili trvalú prevádzku batérií, pozorne si prečítajte túto kapitolu a vždy dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny. VAROVANIE Nebezpečenstvo ohrozenia života nekompatibilnými lítium-iónovými batériami Nekompatibilná lítium-iónová batéria môže spôsobiť požiar alebo výbuch. Pri nekompatibilných lítium-iónových batériach nie je zaručené...
  • Seite 248 2 Bezpečnosť SMA Solar Technology AG POZOR Popáleniny spôsobené horúcimi súčiastkami batérie Nesprávne pripojenie batérie vedie k vysokému prechodovému odporu. Príliš vysoký prechodový odpor spôsobuje lokálne zahrievanie. • Uistite sa, že všetky pólové konektory sú spojené s krútiacim momentom určeným výrobcomu batérie.
  • Seite 249: Symboly Na Výrobku

    SMA Solar Technology AG 3 Symboly na výrobku Pripojenie prepínacích zariadení pre 1-fázové záložné napájacie systémy V 1-fázových záložných napájacích systémoch sa pre prípad výpadku napájania monitoruje iba fáza Sunny Island, ktorá je spojená s ističom vedenia F1 prepínacieho zariadenia. Ak je pripojovacia svorka AC2 Gen/Grid L spojená...
  • Seite 250: Eú Vyhlásenie O Zhode

    • nízke napätie 2014/35/EÚ (29.3.2014 L 96/357-374) (LVD) • rádiové zariadenia 2014/53/EÚ (22.5.2014 L 153/62) (RED) SMA Solar Technology AG týmto vyhlasuje, že výrobky opísané v tomto dokumente spĺňajú základné požiadavky a iné relevantné ustanovenia hore uvedených smerníc. Kompletné EÚ vyhlásenie o zhode nájdete na www.SMA- Solar.com.
  • Seite 251: Blagovne Znamke

    Notranje razmnoževanje, ki je namenjeno za ovrednotenje ali za pravilno uporabo izdelka, je dovoljeno in zanj ni potrebno pisno dovoljenje. SMA Solar Technology AG ne daje nobenih zagotovil ali garancij, izrecnih ali nakazanih, glede vse dokumentacije ali v njej opisane programske opreme in pribora. Sem med drugim (vendar ne omejeno na) spadajo implicitne garancije glede primernosti za tržišče ter primernosti za določen namen.
  • Seite 252: Vsebina In Struktura Dokumenta

    Trenutno različico tega dokumenta ter podrobna navodila za namestitev, zagon, konfiguracijo in ustavitev uporabe najdete v formatu PDF in kot eManual pod www.SMA-Solar.com. QR-Code s povezavo za eManual najdete na naslovni strani tega dokumenta. eManual lahko zaženete tudi prek uporabniškega vmesnika za izdelek.
  • Seite 253 SMA Flexible V sistemu SMA Flexible Storage System razsmernik Sunny Island uporabi priključeni Storage System akumulator za vmesno shranjevanje presežka FV energije. Ločitev omrežja Funkcijska skupina ločitve omrežja je del stikalne naprave sistema za zagotavljanje pomožnega električnega napajanja in v primeru izpada omrežja loči omrežje za zagotavljanje pomožnega električnega napajanja od javnega električnega omrežja.
  • Seite 254: Namenska Uporaba

    Vsak drugačen namen uporabe lahko privede do telesnih poškodb ali stvarne škode. Posegi v izdelek, na primer spremembe in predelave, so dovoljeni samo z izrecno pisno odobritvijo podjetja SMA Solar Technology AG. Nepooblaščeni posegi so razlog za prenehanje veljavnosti garancijskih in jamstvenih pravic, praviloma pa tudi za prenehanje veljavnosti dovoljenja za obratovanje.
  • Seite 255 SMA Flexible Storage System se sme uporabljati samo v državah, za katere ima dovoljenje ter v katerih sta jih odobrila SMA Solar Technology AG in upravitelj omrežja. Javno električno omrežje mora biti v obliki sistema TN ali Omrežno napajanje in prejem iz omrežja se zajemata izključno z napravo SMA Energy Meter. SMA Energy Meter ne nadomešča števca za električno energijo elektrodistribucijskega podjetja.
  • Seite 256: Pomembni Varnostni Napotki

    Priključeni FV razsmerniki morajo biti primerni za uporabo v sistemih za zagotavljanje pomožnega električnega napajanja. Prav tako mora biti moč FV naprave primerna za sistem (glejte smernice za načrtovanje »SMA Flexible Storage System s funkcijo nadomestnega toka« v razdelku www.SMA-Solar.com).
  • Seite 257 SMA Solar Technology AG 2 Varnost NEVARNOST Smrtno nevaren električni udar zaradi napetosti Med obratovanjem so nekateri sestavni deli razsmernika pod visoko napetostjo. Dotikanje sestavnih delov, ki so pod napetostjo, lahko privede do smrti ali hudih telesnih poškodb zaradi električnega udara.
  • Seite 258 2 Varnost SMA Solar Technology AG OPOZORILO Smrtno nevaren električni udar zaradi prenapetosti V samostojnem omrežju in omrežju za zagotavljanje pomožnega električnega napajanja lahko nastanejo prenapetosti do 1500 V. Kadar priključeni porabniki niso zasnovani za te prenapetosti, lahko na delih, ki se jih je mogoče dotakniti, več...
  • Seite 259 ščiti akumulator in je notranje varen. • Prepričajte se, da so litij-ionski akumulatorji odobreni za uporabo z razsmernikom Sunny Island (glejte tehnične informacije »List of Approved Batteries« v razdelku www.SMA-Solar.com). • Če ne morete uporabiti litij-ionskih akumulatorjev, odobrenih za uporabo z razsmernikom, uporabite svinčeve baterije.
  • Seite 260 2 Varnost SMA Solar Technology AG OPOZORILO Razjede zaradi elektrolita v akumulatorju V primeru neprimernega ravnanja z akumulatorjem lahko iz akumulatorja izstopa elektrolit, ki lahko povzroči razjede na očeh, dihalih in koži. • Akumulator namestite, uporabljajte in odstranite v skladu z napotki proizvajalca.
  • Seite 261 SMA Solar Technology AG 2 Varnost POZOR Trajne poškodbe akumulatorja zaradi neustreznega ravnanja Zaradi neustrezne namestitve in vzdrževanja lahko pride do trajnih poškodb akumulatorjev. Zapisniki so vam v pomoč pri ugotavljanju vzroka. • Upoštevajte vse zahteve proizvajalca akumulatorja glede mesta postavitve.
  • Seite 262: Simboli Na Izdelku

    • Signalne naprave 2014/53/EU (22.5.2014 L 153/62) (RED) S tem SMA Solar Technology AG izjavlja, da so izdelki, opisani v tem dokumentu, skladni s temeljnimi zahtevami in drugimi relevantnimi določbami zgoraj navedenih direktiv. Celotna izjava EU o skladnosti je na voljo na strani www.SMA-Solar.com.
  • Seite 263: Snabbanvisning

    Rättsliga bestämmelser Rättsliga bestämmelser Informationen i dessa dokument ägs av SMA Solar Technology AG. Ingen del av det här dokumentet får mångfaldigas, sparas i ett dataspridningssystem eller överföras på något annat sätt (elektroniskt, mekaniskt genom fotokopia eller registrering) utan föregående skriftligt godkännande av SMA Solar Technology AG. Kopiering inom företaget, avsedd för utvärdering av produkten eller fackmässig användning, är tillåten och kräver inget tillstånd.
  • Seite 264 Den aktuella versionen av det här dokumentet, samt utförliga anvisningar för installation, idrifttagning, konfiguration och urdrifttagning finns i PDF-filen och som eManual på www.SMA-Solar.com. QR-koden med länken till eManualen finns på titelsidan till det här dokumentet. eManualen kan även öppnas via produktens gränssnitt.
  • Seite 265 Reservströmsystem Ett reservströmsystem försörjer förbrukare med energi under ett strömavbrott och en PV-an- läggning separerad från det allmänna elnätet med spänning. SMA Flexib- I SMA Flexible Storage System använder Sunny Island det anslutna batteriet för mellanlag- le Storage System ring av överskotts-PV-energi. Nätfrånskiljning Funktionsgruppen nätfrånskiljning är en del av omkopplingsanordningen för reservströmsy- stemet och frånskiljer reservelnätet från det allmänna elnätet vid strömavbrott.
  • Seite 266: Ändamålsenlig Användning

    Ingrepp i produkten, t.ex. förändringar och ombyggnader, är endast tillåtna med uttryckligt skriftligt medgivande från SMA Solar Technology AG. Icke godkända ingrepp leder till att garantianspråk bortfaller samt i regel till att typgodkännandet blir ogiltigt. SMA Solar Technology AG bär inget ansvar för skador som uppstår till följd av sådana ingrepp.
  • Seite 267 "SMA FLEXIBLE STORAGE SYSTEM med funktion för reservström" under www.SMA-Solar.com). SMA Flexible Storage System får bara användas i länder där det är tillåtet eller för vilka det är frigivet av SMA Solar Technology AG och nätoperatören. Nätformen för det allmänna elnätet måste vara ett TN- eller TT-system.
  • Seite 268: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    SMA Solar Technology AG De anslutna PV-växelriktarna måste vara lämpade att användas i reservströmsystem. Dessutom måste effekten för PV- anläggningen vara lämpat för systemet (se planeringshandledningen "SMA Flexible Storage System med funktion för reservström" under www.SMA-Solar.com). I ett 3-fasigt reservströmsystem får både 1-fasiga och även 3-fasiga PV-växelriktare anslutas.
  • Seite 269 SMA Solar Technology AG 2 Säkerhet FARA Livsfara genom elektrisk stöt Överspänningar (t.ex. vid blixtnedslag) kan ledas vidare genom överspänningsskydd som saknas via nätverkskablar eller andra datakablar in i byggnaden och annan ansluten utrustning i samma nätverk. • Se till att all utrustning i samma nätverk plus batteriet är integrerade i befintligt överspänningsskydd.
  • Seite 270 2 Säkerhet SMA Solar Technology AG VARNING Klämfara genom rörliga delar på generatorn En generator kan startas automatisk av Sunny Island. Rörliga delar på generatorn kan klämma eller kapa av kroppsdelar. • Använd endast generatorn med de föreskrivna säkerhetsanordningarna. • Genomför alla arbeten på generatorn enligt tillverkarens uppgifter.
  • Seite 271 är egensäkert. • Se till att litium-jon-batterierna är godkända för användningen med Sunny Island (se Teknisk information "Overview of approved lithium-ion batteries" under www.SMA-Solar.com). • Om inga godkända litium-jon-batterier kan användas för växelriktaren, använd blybatterier.
  • Seite 272 2 Säkerhet SMA Solar Technology AG OBSERVERA Batteriet skadas av felaktiga inställningar De parametrar som har ställts in för batteriet påverkar växelriktarens laddningsegenskaper. Batteriet kan skadas av felaktiga inställningar av parametrarna för batterityp, nominell spänning för batteriet och batterikapacitet. • Ställ in korrekt batterityp och korrekta värden för nominell spänning och batterikapacitet vid konfigurationen.
  • Seite 273: Symboler På Produkten

    • Lågspänning 2014/35/EU (29.3.2014 L 96/357-374) (NSR) • Radioutrustning 2014/53/EU (22.5.2014 L 153/62) (RED) Härmed förklarar SMA Solar Technology AG, att produkterna som beskrivs i detta dokument överensstämmer med grundläggande krav och andra relevanta bestämmelser i ovannämnda direktiv. Den fullständiga EU-försäkran om överensstämmelse hittar du på...
  • Seite 274: Instructions

    Instructions Scope of Delivery Lieferumfang Обхват на доставката Obsah dodávky Leveringsomfang Παραδιδόμενος εξοπλισμός Contenido de la entrega Tarnekomplekt Toimituksen sisältö Contenu de la livraison Opseg isporuke A csomag tartalma Contenuto della fornitura Pristatomas komplektas Piegādes komplekts Leveringsomvang Zakres dostawy Material fornecido Setul de livrare Objem dodávky Obseg dobave...
  • Seite 275 Mounting Montage Монтаж Montáž Montering Εγκατάσταση Montaje Monteerimine Asennus Montage Montaža Felszerelés Montaggio Montavimas Montāža Montage Montaż Montagem Montajul Montáž Montaža Montering M 6 x 63 kg 4 3 5 5 mm 2 4 0 4 to 5.7 Nm Disconnect from voltage sources Freischalten Изключване...
  • Seite 276 O F F O F F O F F 5 mm DC− BatVtgOut N L PE PE N L N Relay1 NO C NO C Relay 1 Relay 2 0 . 0 0 Relay2 ExtVtg Connecting the DC Power Cable DC-Leistungskabel anschließen Свързване...
  • Seite 277 M8, 20 mm to 25 mm Ø 14 mm to 25 mm Copper-cored cable max. 10 m 50 mm² to 95 mm² SI4.4M / SI 6.0H SI8.0H ≤ 5 m ⇨ 50 mm² ≤ 5 m ⇨ 70 mm² > 5 m ⇨ 70 mm² >...
  • Seite 278 Connecting the AC cable for the off-grid system AC-Kabel für Inselnetzsystem anschließen Свързване на кабел за променлив ток за островни мрежови системи Připojení AC kabelů pro ostrovní systém Tilslutning af AC-kabel til off-grid-system Σύνδεση καλωδίων AC για σύστημα αυτόνομου δικτύου Conexión de los cables de CA en el sistema aislado Vahelduvvoolukaabli ühendamine isoleeritud võrgusüsteemi jaoks...
  • Seite 279 Připojení AC kabelů pro SMA Flexible Storage System Tilslutning af AC-kabel til SMA Flexible Storage Σύνδεση καλωδίων AC για SMA Flexible Storage Conexión de los cables de CA en el SMA Flexible Storage Vahelduvvoolukaabli ühendamine SMA Flexible Storage'i jaoks Vaihtovirtakaapelin liittäminen SMA Flexible Storage -järjestelmään Raccordement des câbles AC pour le SMA Flexible Storage Priključivanje kabela izmjenične struje za SMA Flexible Storage...
  • Seite 280 4 Nm A C 1 A C 2 Connecting the AC cable for the battery-backup system AC-Kabel für Ersatzstromsystem anschließen Свързване на кабел за променлив ток за система за резервно захранване Připojení AC kabelů pro záložní napájecí systém Tilslutning af AC-kabel til reservestrømsystem Σύνδεση...
  • Seite 281 N L PE Master: L1/N/PE Slave 1: L2/N/PE Slave 2: L3/N/PE Master and AUTOMATIC TRANSFER SWITCH Slaves X3 L1 L2 L3 N N N PE PE PE GRID DISCONNECTION 4 Nm A C 1 A C 2 Connecting the internal cluster communication Interne Cluster-Kommunikation anschließen Свързване...
  • Seite 282 Master Slave 1 Slave 2 ComSync Lithium-Ion-Battery NO C NC NO C NC NO C NC Relay 2 VtgCur Relay 2 VtgCur Relay 2 VtgCur ComSyncIn ComSyncOut ComSyncIn ComSyncOut ComSyncIn ComSyncOut Cat5e < 30 m Master Slave 1 Slave 2 ComSync Lead-Acid Battery NO C NC...
  • Seite 283 Connecting the network Netzwerk anschließen Свързване към мрежата Připojení datové sítě Tilslutning af netværk Σύνδεση δικτύου Conexión de la red Elektrivõrku ühendamine Verkon liittäminen Connexion au réseau Povezivanje mreže Hálózat csatlakoztatása Collegamento della rete Tinklo prijungimas Tīkla sakaru kabeļa pievienošana Netwerk aansluiten Podłączanie sieci Ligar...
  • Seite 284 Connecting Relay 1 and Relay 2 Relay 1 und Relay 2 anschließen Свързване на реле 1 и реле 2 Připojení relé 1 a relé 2 Tilslutning af relæ 1 og relæ 2 Σύνδεση ρελέ 1 και ρελέ 2 Conexión de Relay 1 y Relay 2 Relee 1 ja relee 2 ühendamine Releen 1 ja releen 2 liittäminen Raccordement de Relay 1 et Relay 2...
  • Seite 285 Connecting a battery temperature sensor when using lead-acid batteries Bei Bleibatterien Batterietemperatursensor anschließen Свързване на сензор за температура на акумулатора при акумулатори от олово Připojení senzoru teploty olověného akumulátoru Ved blybatterier tilsluttes en batteritemperaturføler Σε συσσωρευτές μολύβδου, σύνδεση αισθητήρα θερμοκρασίας συσσωρευτή Conexión del sensor de temperatura de la batería en baterías de plomo Pliiakude korral aku temperatuurianduri ühendamine...
  • Seite 286 − + − + − + − + − + − + BatTmp BatCur 0.5 Nm to 0.6 Nm Connecting in the battery-backup system X5 of the automatic transfer switch Im Ersatzstromsystem X5 der Umschalteinrichtung anschließen Свързване в система за енергийно захранване X5 на съоръжението за превключване...
  • Seite 287 − + − + − + − + BatTmp BatCur BatVtg DigIn BatVtgOut Relay 1 Relay 2 NO C NC NO C NC DigIn Master AUTOMATIC TRANSFER SWITCH X5 L N GRID DISCONNECTION − + − + − + − + − + O u t −...
  • Seite 288 Connecting in the battery-backup system X4 of the automatic transfer switch Im Ersatzstromsystem X4 der Umschalteinrichtung anschließen Свързване в система за енергийно захранване X4 на съоръжението за превключване Připojení přepínacího zařízení v záložním napájecím systému X4 Tilslutning af omkoblingsanordningens X4 i reservestrømsystemet Σύνδεση...
  • Seite 289 E x t V t 2.6 Nm P E / E x t V 0.5 Nm to 0.6 Nm Sealing and Closing the Sunny Island Sunny Island abdichten und schließen Уплътняване и затваряне на Sunny Island Utěsnění a zavření střídače Sunny Island Tætning og lukning af Sunny Island Στεγανοποίηση...
  • Seite 290 5 mm 6 Nm Switching on the Sunny Island Sunny Island einschalten Включване на Sunny Island Zapnutí střídače Sunny Island Tilkobling af Sunny Island Ενεργοποίηση Sunny Island Conexión del Sunny Island Sunny Islandi sisselülitamine Sunny Islandin käynnistäminen Mise en marche du Sunny Island Uključivanje uređaja Sunny Island Sunny Island bekapcsolása Accensione di Sunny Island „Sunny Island“...
  • Seite 291 Aceder à interface de utilizador Apelarea interfeței cu utilizatorul Vyvolanie používateľského rozhrania Priklic uporabniškega vmesnika Öppna användargränssnitt WLAN WLAN SMAxxxxxxxx Network 1 Network 2 SMA[Serial number] WLAN password PIC: XXXXX RID: XXXXX SMA12345 WPA2-PSK: XXXXX Access data Portal pro registra...
  • Seite 292 Type of communication IP address of the inverter Status WLAN Firmware version: Ethernet Select a configuration option: Type of communication SMA Grid Guard-Code Skip configuration Complete Commissioning. Inbetriebnahme abschließen Завършване на пускането в експлоатация Dokončit uvádění do provozu Afslutning af idrifttagning Ολοκλήρωση...
  • Seite 293 Master System data System-Daten Данни на системата Systémové údaje System-data Στοιχεία συστήματος Datos del sistema Süsteemiandmed Järjestelmätiedot Données du système Podaci o sustavu Rendszeradatok Dati del sistema Sistemos duomenys Sistēmas dati Systeemgegevens Dane techniczne systemu Dados do sistema Date despre sistem Systémové...
  • Seite 294 40 Hz to 70 Hz 40 Hz to 70 Hz Maximum current in off-grid systems 50 A 50 A 50 A Maximum current in SMA Flexible 13.3 A 20.0 A 20.0 A Storage System without battery back- up function with one Sunny Island in...
  • Seite 295 +49 561 9522-3199 Slovensko SMA Online Service Center: Sunny Island, Sunny Boy Storage, Sun- www.SMA-Service.com ny Backup: Türkiye SMA Service Partner DEKOM Ltd. Şti. +49 561 9522-399 +90 24 22430605 Sunny Central, Sunny Central Storage: +49 561 9522-299 SMA Online Service Center: www.SMA-Service.com SMA Online Service Center: www.SMA-Service.com...
  • Seite 296 ไทย SMA Solar (Thailand) Co., Ltd. 대한민국 SMA Technology Korea Co., Ltd. กรุ ง เทพฯ 서울 +66 2 670 6999 +82-2-520-2666 South Africa SMA Solar Technology South Africa Argentina SMA South America SPA Pty Ltd. Brasil Santiago de Chile Cape Town Chile +562 2820 2101 08600SUNNY (08600 78669) Perú...
  • Seite 297 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 298 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...

Inhaltsverzeichnis