Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ultradent VALO Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VALO:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ultradent VALO

  • Seite 3: Product Description

    With its broadband spectrum, VALO is designed to polymerize all light cured products in the wavelength range of 385-515nm per ISO 10650. VALO has a medical grade, international power supply and is suitable for power outlets from 100 to 240 volts. The handpiece is designed to rest in a standard dental unit bracket or can be custom mounted using the bracket included with the kit.
  • Seite 4: Operation

    1. Connect the 9-volt power cord to the handpiece cord. 2. Plug the power cord into any electrical outlet (100-240 VAC). The VALO handpiece will beep twice when powering on, and the timing lights will illuminate indicating the light is ready for use.
  • Seite 5 3s Only To Change Time Press and release Time Button quickly to cycle through time options. To Change Modes Press and hold Time Button for 2 seconds and release. VALO will cycle to next Mode. Legend Solid LEDs Blinking LEDs...
  • Seite 6: Maintenance Repair

    Ultradent. There are no user service components of the VALO system. Tampering with VALO will void its warranty. The VALO warranty does not cover customer damage. For example; if a VALO is misused or dropped and the lens breaks, the customer would be responsible to pay for any necessary repairs.
  • Seite 7 VALO Barrier Sleeves Manufactured by: Distributed by: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover Made in USA Germany VALO Light Shield...
  • Seite 8: Troubleshooting

    The curing light is designed for short-term operation. At maximum ambient temperature (32°C) 1 minute ON back-to-back cycling, 30 minutes OFF (cooling-off period). Trouble Shooting If the solutions suggested below do not rectify the problem, please call Ultradent at 800.552.5512. Outside the United States, call your Ultradent distributor or dental dealer. Problem Possible Solutions Light will not turn on 1.
  • Seite 9: Miscellaneous Information

    Note 1: The VALO is not equipped with any ports or any accessible I/O lines. Note 2: If there is a drop of 95% in Mains voltage VALO will not operate. It has no internal energy storage mechanism. The VALO will turn off. When power levels are restored, VALO...
  • Seite 10 TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the VALO is used exceeds the applicable RF compliance level above, the VALO should be observed to verify normal operation.
  • Seite 11 7.0 meters The VALO has been tested according to IEC 60601-1-2:2014 and passed under radiated field strengths of 10 V/m between 80-MHz to 2.5 GHz. The value of 3Vrms corresponds to V1 and the value 10 V/m corresponds to E1 in the formulas above.
  • Seite 12: Produktbeschreibung

    VALO ist mit seinem Breitbandspektrum für die Polymerisaton aller lichthärtenden Produkte im Wellenlängenbereich von 385-515 nm nach ISO 10650 ausgelegt. VALO verfügt über ein internationales Netzteil für medizinische Anwendungen und ist für Netzsteckdosen von 100 bis 240 Volt geeignet. Das Handstück ist so konstruiert, dass es in einen Standard-Köcher der Dentaleinheit passt oder dass eine individuell Montage mithilfe der Halterung erfolgt, die im Kit enthalten ist.
  • Seite 13: Schrittweise Anleitung

    Vorbereitung 1. Das 9-Volt-Netzkabel an das Handstückkabel anschließen. 2. Das Netzkabel in eine Netzsteckdose einstecken (100-240 VAC). Vom VALO-Handstück ertönt beim Einschalten zweimal ein Signalton und die Kontrollleuchten für die Zeitplanung leuchten auf, was anzeigt, dass die Polymerisationsleuchte einsatzbereit ist.
  • Seite 14 Nur 3 s Die Uhrzeit ändern Uhrzeit-Taste drücken und loslassen, um die Zeit-Optionen schnell zu durchlaufen. Das Ändern von Modi Uhrzeit-Taste 2 Sekunden lang drücken und dann loslassen. Das VALO wechselt zum nächsten Modus. Legende Feste LEDs Blinkende LEDs Kurzanleitung zur Aushärtung: Empfohlene Aushärtezeiten für optimale Ergebnisse mit dem VALO...
  • Seite 15: Instandhaltung Reparatur

    Gewährleistung Ultradent gewährleistet hiermit, dass dieses Instrument während eines Zeitraums von 5 Jahren* in wesentlichen Belangen den Spezifikationen entspricht, die aus diesem Grund in der dem Produkt einhergehenden Ultradent-Dokumentation aufgeführt sind, und frei von Mängeln bezüglich Material oder Verarbeitung ist. Diese Garantie gilt ausschließlich für den Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
  • Seite 16 Hergestellt von: Vertrieb durch: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover Hergestellt in den USA USA (Vereinigte Staaten von Amerika)
  • Seite 17: Problembehandlung

    Das Lichthärtegerät ist für den kurzzeitigen Betrieb ausgelegt. Bei maximaler Umgebungstemperatur (32 °C) 1 Minute EIN, aufeinanderfolgende Zyklen, 30 Minuten AUS (Abkühlungsperiode). Problembehandlung Wenn die unten vorgeschlagenen Lösungen das Problem nicht berichtigen, rufen Sie bitte Ultradent unter 800.552.5512 an. Außerhalb der USA rufen Sie Ihren Ultradent Händler oder Ihren Händler für zahnmedizinische Produkte an. Problem Mögliche Lösungen...
  • Seite 18: Sonstige Angaben

    9.Sonstige Angaben Anleitung und Herstellungserklärung für elektromagnetische Emissionen Das VALO ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer sollten dafür sorgen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. WARNUNG: Nur zugelassenes Zubehör, Kabel und Netzteile verwenden, um einer unsachgemäßen Bedienung, erhöhten elektromagnetischen Emissionen oder einer verminderten elektromagnetischen Störfestigkeit vorzubeugen.
  • Seite 19 Hinweis 1: Das VALO ist nicht mit Ports oder zugänglichen E/A-Leitungen ausgestattet. Hinweis 2: Wenn die Netzspannung um 95% einbricht, kann das VALO nicht betrieben werden. Es hat keine interne Einrichtung zur Energiespeicherung. Das VALO wird sich abschalten. Wenn der Netzspannungspegel wiederhergestellt ist, wird das VALO neu gestartet und in denselben Zustand zurückkehren, der vor dem Stromausfall vorlag. Das Wiederherstellen des VALO erfolgt automatisch.
  • Seite 20 7,0 meters Das VALO wurde gemäß IEC 60601-1-2: 2014 getestet und hat den Test bei einer ausgestrahlten Feldstärke von 10 V/m zwischen 80 MHz und 2,5 GHz Bestrahlung bestanden. In den obigen Formeln entspricht der Wert von 3 Vrms V1 und der Wert 10 V/m entspricht E1.
  • Seite 21: Description Du Produit

    LAMPE A POLYMERISER 1. Description du produit Avec son spectre large bande, VALO est conçue pour polymériser tous les produits photopolymérisables dans la plage de longueurs d'onde allant de 385 à 515 nm selon la norme ISO 10650. VALO dispose d'une alimentation électrique de classe médicale internationale et convient aux prises de courant de 100 à 240 volts. La pièce à main est conçue pour reposer dans un support dentaire standard ou elle peut être montée en utilisant le support inclus avec le kit.
  • Seite 22 1. Connectez le cordon d'alimentation de 9 volts au cordon de la pièce à main. 2. Branchez le cordon d’alimentation dans n’importe quelle prise de courant (100-240 VCA). La pièce à main VALO émettra deux bips sonores lors de la mise sous tension et les voyants de la minuterie s'allumeront pour indiquer que la lumière est prête.
  • Seite 23 Pour changer le temps Appuyez et relâchez rapidement le bouton Temps pour passer d'une durée à l'autre. Pour changer de mode Appuyez sur le bouton Temps et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes, puis relâchez-le. VALO passera au mode suivant. Légende DEL fixes DEL clignotantes Guide rapide de polymérisation :...
  • Seite 24: Entretien Réparation

    La garantie VALO ne couvre pas les dommages causés par le client. Par exemple ; si une VALO est mal utilisée ou tombe par terre et que la lentille se casse, le client sera responsable des frais de réparation nécessaires.
  • Seite 25 Manchons de protection VALO Fabriqué par : Distribué par : TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover Fabriqué aux USA Allemagne Ecran de protection contre la lumière...
  • Seite 26: Dépannage

    La lampe à polymériser est conçue pour une utilisation à court terme. À la température ambiante maximale (32 °C), 1 minute consécutive d'utilisation, 30 minutes d'arrêt (période de refroidissement). Dépannage Si les solutions suggérées ci-dessous ne corrigent pas le problème, veuillez appeler Ultradent au 800.552.5512. Hors des États-Unis, appelez votre distributeur Ultradent ou votre revendeur dentaire. Problème : Solutions possibles La lumière ne s'allume pas...
  • Seite 27: Informations Diverses

    9. Informations diverses Directives et déclaration du fabricant en matière d'émissions électromagnétiques Le VALO est destinée à être utilisée dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'appareil doit veiller à ce qu'il soit utilisé dans ce type d'environnement.
  • Seite 28 Remarque 1 : Le VALO n'est équipé d'aucun port ni d'aucune ligne d'E/S accessible. Remarque 2 : En cas de chute de 95 % de la tension secteur, le VALO ne fonctionnera pas. Il n'a pas de mécanisme de stockage d'énergie interne. Le VALO s'éteindra. Lorsque les niveaux de puissance sont restaurés, le VALO redémarre et revient au même état qu'avant la coupure de courant.
  • Seite 29 7,0 meters Le VALO a été testé conformément à la norme CEI 60601-1-2:2014 et soumis à des champs de rayonnement de 10 V/m compris entre 80 MHz et 2,5 GHz. La valeur de 3Vrms correspond à V1 et la valeur 10 V/m correspond à E1 dans les formules ci-dessus.
  • Seite 30: Productomschrijving

    Met zijn breedbandspectrum is VALO ontworpen om alle lichtuithardende producten in het golflengtebereik van 385-515 nm per ISO 10650 te polymeriseren. VALO heeft een medische, internationale voeding en is geschikt voor stopcontacten van 100 tot 240 volt. Het handstuk is ontworpen om in een standaard tandheelkundige houder te worden geplaatst of kan op een willekeurige plaats worden gemonteerd met behulp van de meegeleverde beugel.
  • Seite 31 1. Sluit het 9-volt netsnoer aan op het snoer van het handstuk. 2. Steek het netsnoer in een stopcontact (100-240 VAC). Het VALO-handstuk piept tweemaal wanneer het wordt aangezet en de timing-lampjes gaan branden om aan te geven dat het licht klaar is voor gebruik.
  • Seite 32 Druk snel op de Tijd-knop [Time Button] en laat deze dan los om de tijdopties te doorlopen. Modus wijzigen Houd Tijd-knop [Time Button] gedurende 2 seconden ingedrukt en laat los. VALO zal naar de volgende modus gaan. Legenda Vaste leds...
  • Seite 33: Onderhoud Reparatie

    Ultradent. Er zijn geen gebruikersservicecomponenten van het VALO-systeem. Geknoei met VALO maakt de garantie ongeldig. De VALO-garantie dekt geen schade van klanten. Bijvoorbeeld; als een VALO verkeerd wordt gebruikt of valt en de lens breekt, is de klant verantwoordelijk voor de noodzakelijke reparaties.
  • Seite 34 CE-informatie VALO sleeves Gemaakt door: Verdeler: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover Made in USA Duitsland VALO Lichtschild...
  • Seite 35: Problemen Oplossen

    De uithardingslamp is ontworpen voor gebruik op korte termijn. Bij maximale omgevingstemperatuur (32° C) 1 minuut AAN voor ononderbroken werking, 30 minuten UIT (afkoelperiode). Problemen oplossen Als het probleem met de onderstaande suggesties niet kan worden opgelost, verzoeken wij u Ultradent te bellen op 800.552.5512. Bel buiten de VS uw Ultradent-distributeur of tandheelkundig leverancier. Probleem...
  • Seite 36: Overige Informatie

    Opmerking 1: De VALO is niet uitgerust met poorten of toegankelijke I/O-leidingen. Opmerking 2: Als er een daling van 95% in de netspanning is, zal VALO niet werken. Het heeft geen intern energieopslagmechanisme. De VALO zal uitgeschakeld worden. Wanneer de stroomniveaus worden hersteld, zal VALO opnieuw opstarten en terugkeren naar dezelfde staat als voor het stroomverlies. De VALO herstelt zichzelf.
  • Seite 37 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant voor elektromagnetische immuniteit voor niet-levensondersteunende systemen De VALO is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker dient ervoor te zorgen dat het systeem in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Seite 38 7,0 meters De VALO is getest volgens IEC 60601-1-2: 2014 en is langsgegaan onder een uitgestraalde veldsterkte van 10 V/m tussen 80 MHz tot 2,5 GHz. De waarde van 3Vrms komt overeen met V1 en de waarde 10 V/m komt overeen met E1 in de bovenstaande formules.
  • Seite 39: Descrizione Del Prodotto

    ISO 10650. VALO presenta un alimentatore internazionale di grado medicale ed è adatta a prese elettriche da 100 a 240 volt. Il manipolo è concepito in modo da poter essere riposto in una staffa standard per riunito dentale oppure è possibile personalizzarne il montaggio utilizzando la staffa in dotazione nel kit.
  • Seite 40: Funzionamento

    1. Collegare il cavo di alimentazione da 9 volt al cavo del manipolo. 2. Inserire il cavo di alimentazione in una presa elettrica (100-240 VCA). Il manipolo VALO emetterà due segnali acustici all'accensione e le spie di temporizzazione si accenderanno indicando che la lampada è...
  • Seite 41 Modifica tempo Premere e rilasciare velocemente il pulsante tempo per scorrere tra le opzioni tempo. Modifica programmi Premere e tenere premuto il pulsante tempo per 2 secondi e rilasciarlo. VALO passerà al programma successivo. Legenda LED a luce fissa LED lampeggianti...
  • Seite 42: Manutenzione Riparazione

    Tutti i prodotti difettosi devono essere restituiti ad Ultradent. Il sistema VALO non presenta componenti riparabili dall’utente. La manomissione di VALO ne invalida la garanzia. La garanzia VALO non copre i danni provocati dai clienti. Per esempio, se un’unità VALO viene utilizzata impropriamente o cade e la lente si rompe, il cliente sarà responsabile del costo delle riparazioni necessarie.
  • Seite 43 Guaine di protezione VALO Fabbricato da: Distribuito da: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover Fabbricato negli Usa (USA) Stati Uniti d'America...
  • Seite 44: Risoluzione Dei Problemi

    30 minuti di riposo (periodo di raffreddamento). Risoluzione dei problemi Se le soluzioni sotto riportate non risolvono il problema, contattare Ultradent al numero 800.552.5512. Al di fuori degli Stati Uniti, rivolgersi al distributore Ultradent o al proprio rivenditore di prodotti odontoiatrici.
  • Seite 45: Informazioni Varie

    Nota 1: La lampada VALO non è dotata di alcun tipo di porte o di linee I/O . Nota 2: Se c'è un calo del 95% della tensione di rete, VALO non funzionerà. Non ha un meccanismo di immagazzinamento di energia interno. La lampada VALO si spegne. Quando...
  • Seite 46 AM e FM e trasmettitori TV. Per valutare l'ambiente elettromagnetico creato da trasmettitori RF fissi, si può considerare una perizia elettromagnetica del sito. Se l’intensità di campo misurata nel luogo in cui si usa la lampada VALO, supera il livello di conformità RF applicabile di cui sopra, si dovrebbe porre sotto osservazione il funzionamento normale della lampada VALO.
  • Seite 47 7,0 metri La lampada VALO è stata testata secondo IEC 60601-1-2:2014 e ha superato il test con le potenze di campo irradiato di 10 V/m tra 80 MHz e 2,5 GHz. Il valore di 3Vrms corrisponde a V1 e il valore 10 V/m corrisponde a E1 nelle formule sopra riportate.
  • Seite 48: Descripción Del Producto

    Con su espectro de banda ancha, VALO está diseñado para polimerizar todos los productos fotopolimerizables en el rango de longitud de onda de 385-515 nm según ISO 10650. VALO tiene una fuente de alimentación internacional de grado médico y es adecuado para tomas de corriente de 100 a 240 voltios. La pieza de mano está diseñada para descansar en un soporte dental universal o se puede montar de manera personalizada en el soporte que se incluye en el kit.
  • Seite 49: Instrucciones Paso A Paso

    1. Conecte el cable de alimentación de 9 voltios al cable de la pieza de mano. 2. Enchufe el cable de alimentación en cualquier toma de corriente (100-240 VCA). La pieza de mano VALO emitirá un pitido dos veces cuando se encienda, y las luces de sincronización se iluminarán para indicar que la luz está...
  • Seite 50 Para cambiar el tiempo Presione y suelte el botón de tiempo rápidamente para recorrer las opciones de tiempo. Para cambiar el modo Mantenga presionado el botón de tiempo durante 2 segundos y suéltelo. VALO pasará al siguiente modo. Leyenda LEDs fijos LEDs parpadeantes Guía rápida de fotocurado:...
  • Seite 51: Almacenamiento Y Eliminación

    Ultradent. No hay componentes de servicio para el usuario del sistema VALO. La manipulación de VALO anulará su garantía. La garantía de VALO no cubre daños al cliente. Por ejemplo: si una unidad VALO se usa incorrectamente o se cae y se rompe la lente, el cliente será responsable de pagar las reparaciones necesarias.
  • Seite 52 Fundas de protección VALO Fabricado por: Distribuido por: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover Hecho en EE.UU. Estados Unidos...
  • Seite 53: Solución De Problemas

    30 minutos apagada (período de enfriamiento). Solución de problemas Si las soluciones que se sugieren a continuación no rectifican el problema, por favor contacte a Ultradent en el 800.552.5512. Fuera de los Estados Unidos, llame a su distribuidor de Ultradent o a su distribuidor dental.
  • Seite 54 Nota 1: La lámpara de fotocurado VALO no está equipada con ningún puerto ni ninguna línea de E/S accesible. Nota 2: Si hay una caída del 95% en la tensión de red, VALO no funcionará. No tiene mecanismo interno de almacenamiento de energía. La luz de fotocurado VALO se apagará.
  • Seite 55 Guía y Declaración del Fabricante para Inmunidad Electromagnética para Sistemas de Soporte No Vitales La luz de fotocurado VALO está diseñada para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario debe asegurarse de usarlo en un entorno de tales características.
  • Seite 56 7.0 metros La lámpara de fotocurado VALO se ha probado de acuerdo con la norma IEC 60601-1-2:2014 y se ha pasado bajo intensidades de campo radiado de 10 V/m entre 80 MHz y 2.5 GHz. El valor de 3Vrms corresponde a V1 y el valor 10 V/m corresponde a E1 en las fórmulas anteriores.
  • Seite 57 10650. O VALO possui uma fonte de alimentação internacional de categoria médica e é adequado para plugues eléctricos de 100 a 240 volts. A peça de mão está concebida para repousar num suporte de unidade dentária standard ou pode ser montada de forma personalizada através do suporte incluído no conjunto.
  • Seite 58: Instruções Passo A Passo

    1. Ligue o cabo de alimentação de 9 volts ao cabo da peça de mão. 2. Conecte o cabo de alimentação a qualquer tomada elétrica (100-240 VAC). A peça de mão VALO soará duas vezes ao ligar, e as luzes de temporização acenderão indicando que a luz está...
  • Seite 59 Para alterar o Tempo Aperte e solte o botão Tempo rapidamente para percorrer as opções de tempo. Para mudar de modo Aperte o botão Tempo durante 2 segundos e solte. O VALO mudará para o modo seguinte. Legenda LEDs acesos LEDs piscando Guia Rápido de Polimerização:...
  • Seite 60: Manutenção Reparação

    à Ultradent. Não existem componentes no sistema VALO passíveis de serem assistidos pelo utilizador. A manipulação do VALO irá invalidar esta garantia. A garantia do VALO não cobre danos provocados pelo cliente. Por exemplo; se o VALO for utilizado de forma incorreta ou deixado cair e partir a lente, o cliente seria responsável pelo custo de qualquer reparação.
  • Seite 61 Mangas de Barreira VALO Fabricado por: Distribuído por: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover Fabricado nos EUA Alemanha Protetor de luz VALO Bandas de comprimentos de onda efetivas para polimerização de compósitos:...
  • Seite 62: Resolução De Problemas

    O fotopolimerizador foi projetado para operações de curta duração. À temperatura ambiente máxima (32°C) 1 minuto de ciclo Ligado, 30 minutos desligado (período de arrefecimento). Resolução de problemas Se as soluções sugeridas abaixo não corrigirem o problema, ligue para a Ultradent através do número 800.552.5512. Fora dos Estados Unidos, contacte o seu distribuidor Ultradent ou revendedor de material daentário. Problema Possíveis soluções...
  • Seite 63 Orientações e declaração do fabricante sobre emissões eletromagnéticas O VALO destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou usuário deve se certificar de que este será usado nesse ambiente. ADVERTÊNCIA: Use apenas acessórios, cabos e fontes de alimentação autorizados para prevenir operação inadequada, emissões eletromagnéticas aumentadas ou imunidade eletromagnética diminuída.
  • Seite 64 Nota 1: O Valo não está equipado com portas ou linhas de E/S acessíveis. Nota 2: Se houver uma queda de 95% na tensão de rede, o VALO não funcionará. Não há um mecanismo de armazenamento interno de energia. O VALO desligará. Quando os níveis de energia forem restaurados, o VALO reiniciará...
  • Seite 65 7,0 metros O VALO foi testado de acordo com a IEC 60601-1-2: 2014 e foi aprovado para intensidades de campo irradiadas de 10 V/m entre 80 MHz a 2,5 GHz. O valor de 3Vrms corresponde a V1 e o valor 10 V/m corresponde a E1 nas fórmulas acima.
  • Seite 66 Med sitt bredbandsspektrum är VALO avsedd att polymerisera alla ljushärdade produkter inom våglängdsintervallet 385-515nm per ISO 10650. VALO har en internationell strömförsörjning av medicinsk kvalitet och är lämplig för strömuttag från 100 till 240 volt. Handstycket är avsett att sättas i en standardiserad dental konsolenhet eller också...
  • Seite 67 1. Anslut 9-volts nätsladden till handstycket. 2. Anslut nätsladden till ett eluttag (100-240 VAC). VALO handstycke piper två gånger när strömmen slås på och timerlamporna tänds, vilket innebär att lampan är klar att användas. 3. Placera härdningslampan i ett vanligt monteringsfäste eller monteringsbeslag för tillbehör till tandvårdsenheten till den ska användas.
  • Seite 68 Endast 3 s Ändra tiden Tryck och släpp tidsknappen snabbt för att cykla genom tidsalternativen. Ändra läge Tryck och håll inne tidsknappen i 2 sekunder och släpp den. VALO kommer att gå vidare till nästa läge. Förklaring Solida LED-lampor Blinkande lysdioder Snabbhärdningshandbok:...
  • Seite 69 Ultradent. Det finns inte några komponenter i VALO-systemet som användare kan utföra service på. Denna garanti gäller inte om det har gjorts ändringar i VALO. VALO-garantin täcker inte skador åsamkade av kunder. Till exempel, om en VALO skulle användas på fel sätt eller tappas så att linsen går sönder ska kunden stå för kostnaderna för eventuella reparationer.
  • Seite 70 VALO Barriärhylsor Tillverkad av: Levererad av: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover Tillverkad i USA Tyskland VALO Lampskärm Effektiva komposithärdande våglängdsband:...
  • Seite 71 Härdningslampan är konstruerad för kortvarig drift. Vid maximal omgivningstemperatur (32 °C) 1 minut PÅ kontinuerlig genomgång, 30 minuter AV (nedkylningstid). Felsökning Om lösningarna som föreslås nedan inte löser problemet, vänligen ring Ultradent på +1 800 552 5512. Utanför USA: ring din Ultradent-distributör eller återförsäljare av tandvårdsmaterial. Problem Möjliga lösningar...
  • Seite 72 Anteckning 1: VALO är inte utrustad med några portar eller några tillgängliga I / O-linjer. Anmärkning 2: Om ett fall på 95 % skulle inträffa i nätspänningen, kommer VALO inte att fungera. Den har ingen intern lagringsmekanism för energi. VALO stängs av. När ström-...
  • Seite 73 Riktlinjer och tillverkarens deklaration för elektromagnetisk immunitet för icke livsuppehållande system VALO är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljön som anges nedan. Kunden eller användaren ska se till att den används i en sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601 testnivå...
  • Seite 74 7,0 meters VALO har testats enligt IEC 60601-1-2: 2014 och godkänts under utstrålade fältstyrkor på 10 V / m mellan 80 MHz och 2,5 GHz. Värdet på 3Vrms motsvarar V1 och värdet 10V / m motsvarar E1 i formlerna ovan.
  • Seite 75: Advarsler Og Forholdsregler

    VALO har bredbåndsspektrum og er designet til at polymerisere alle lyshærdede produkter i bølgelængdeområdet 385-515 nm ifølge ISO 10650. VALO er af medicinsk kvalitet, har international strømforsyning og er egnet til strømforsyninger fra 100 til 240 volt. Håndstykket er designet til at hvile i en standardkonsol til dentale enheder eller monteringen kan tilpasses ved hjælp af den konsol, som følger med sættet.
  • Seite 76 1. Tilslut 9-volt netledningen til håndstykkets ledning. 2. Sæt netledningen i en stikkontakt (100-240 VAC). VALO håndstykket bipper to gange, når det tændes, og timerlyset lyser, hvilket angiver, at lyset er klar til brug. 3. Placer hærdningslyset i en standardkonsol til dentale enheder eller konsol til montering af tilbehør, indtil det er parat til brug.
  • Seite 77 Kun 3 sek. Sådan ændres tid Tryk og slip tidsknappen hurtigt for at gå gennem tidsmuligheder. Sådan ændres tilstande Tryk og hold tasten Time (Tid) i 2 sekunder og slip. VALO vil cykle til næste tilstand. Forklaring Faste LED'er Blinkende lysdioder Lynvejledning om hærdning:...
  • Seite 78 Ultradent. Der er ingen brugerbetjeningskomponenter i VALO-systemet. Manipulation med VALO vil ugyldiggøre garantien. VALO-garantien dækker ikke kundeskader. Hvis for eksempel en VALO misbruges eller tabes og linsen går i stykker, er kunden ansvarlig for at betale for eventuelle nødvendige reparationer.
  • Seite 79 Output - 9VDC ved 2A Klassificering: IEC 60601-1 (sikkerhed) Indgang - 100VAC til 240VAC Ledningslængde - 6 fod/1,8 meter Ultradent P/N 5930 VALO-strømforsyning med universalstik VALO-strømforsyning giver isolation fra lysnettet Drifts-betingelser Temperatur: +10 °C til +32 °C (+50 °F til +90 °F)
  • Seite 80 Fejlfinding Hvis løsningerne foreslået nedenfor ikke afhjælper problemet, skal du ringe til Ultradent på 800.552.5512. Hvis du er uden for USA, skal du ringe til din Ultradent distributør eller dental-forhandler. Problem Mulige løsninger Lyset tændes ikke 1. Tryk på knappen Time/Mode Change (Skift tid/tilstand) eller Powerknappen for at vågne fra tilstanden Strømbesparelse.
  • Seite 81 Vejlednings- og fremstillingserklæring for elektromagnetisk immunitet VALO'en er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren skal sikre sig, at den bruges i et sådant miljø. Immunitetstest IEC 60601 testniveau Overensstemmelses-niveau Elektromagnetisk miljø - vejledning Elektrostatisk afladning ±...
  • Seite 82 Vejlednings- og fremstillingserklæring for elektromagnetisk immunitet for ikke-livsbevarende systemer VALO'en er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren skal sikre sig, at den bruges i et sådant miljø. Immunitets-test IEC 60601 testniveau Overensstem-melsesniveau Elektromagnetisk miljø...
  • Seite 83 7,0 meter VALO er testet i henhold til IEC 60601-1-2: 2014 og bestået under udstrålede feltstyrker på 10 V/m mellem 80 MHz til 2,5 GHz. Værdien af 3 Vrms svarer til V1, og værdien 10V/m svarer til E1 i formlerne ovenfor.
  • Seite 84 • ÄLÄ katso suoraan valonlähteeseen. VALO-laitetta käytettäessä, potilaan, lääkärin ja avustajien tulisi aina käyttää oransseja UV-suojalaseja. • Sähköiskun vaaran välttämiseksi tähän laitteeseen ei saa tehdä mitään muutoksia. Käytä vain mukana toimitettua Ultradent VALO -virtalähdettä ja -pistokeliitintä. Jos nämä komponentit ovat vaurioituneet, älä käytä ja soita Ultradent-asiakaspalveluun tilataksesi korvaavan osan.
  • Seite 85 1. Kytke 9 voltin virtajohto käsikappaleeseen. 2. Kytke virtajohto mihin tahansa sähköpistokkeeseen (100-240 VAC). VALO-käsikappale piippaa kahdesti virran kytkettyä ja ajoitus valot syttyvät osoittaen, että valo on käyttövalmis. 3. Aseta kovetusvalo standardiin hammashoitoyksikön tai lisävarusteena toimitettuun pidikkeeseen, kunnes sitä tarvitaan käyttöön.
  • Seite 86 Aika-asetukset 3s Only Ajan muuttaminen Paina ja vapauta Aikapainike (Time) nopeasti selataksesi aika vaihtoehtoja. Tilan vaihtaminen Paina Aikapainiketta (Time) 2 sekunnin ajan ja vapauta. VALO siirtyy seuraavaan tilaan. Selite Kiinteät LEDit Vilkkuvat LEDit Kovetuksen Pikaopas: Suositeltavat kovetusajat optimaalisten tulosten saavuttamiseksi VALOlla...
  • Seite 87 Tämä takuu koskee ainoastaan alkuperäistä ostajaa, eikä sitä voi siirtää. Kaikki vialliset tuotteet tulee palauttaa Ultradentille. VALO-järjestelmässä ei ole asiakkaan huolettavissa olevia osia. VALO-laitteen peukalointi mitätöi takuun. VALO-takuu ei kata asiakkaiden aiheuttamia vahinkoja. Esimerkiksi; jos VALOa käytetään väärin tai se putoaa ja linssi rikkoutuu, asiakas on velvollinen korvaamaan kaikki tarpeelliset korjaukset.
  • Seite 88 Nimike Täydennyskoulutustiedot VALO-holkit Valmistaja: Jälleenmyyjä: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover Valmistettu USA:ssa Saksa VALO-valosuoja Tekniset tiedot/Tiedot Komposiitti kovetuksessa toimivat aallonpituuskaistat:...
  • Seite 89 1. Tarkista, ettei linssissä ole kovetetun hartsin/komposiitin jäämiä. 2. Käytä asianmukaisia meripihkan värisiä UV-suojalaseja, ja tarkista, että LED-valot toimivat. 3. Tarkista tehon taso valomittarilla. Jos käytät valomittaria, Ultradent suosittelee VALO-laitteen tarkastamista Normaalin tehon tilassa. HUOMAUTUS: Todellinen numeerinen teho vääristyy yleisten valomittareiden epätärkkuuden ja VALO-laitteen käyttämän erikoisvalmisteisen LED-pakkauksen johdosta.
  • Seite 90 9. Lisätiedot Ohjeistus ja valmistajan ilmoitus sähkömagneettisista päästöistä VALO on tarkoitettu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai käyttäjän tulisi varmistaa, että sitä käytetään tällaisessa ympäristössä. VAROITUS: Käytä vain hyväksyttyjä lisävarusteita, kaapeleita ja virtalähteitä väärinkäytön, lisääntyneiden sähkömagneettisten päästöjen tai sähkömagneettisen häiriön vähentämiseksi.
  • Seite 91 Huomautus 1: VALO-laitetta ei ole varusteltu tulo-/lähtöporteilla, eikä näkyvissä olevilla tulo-/lähtölinjoilla. Huomautus 2: Jos verkkojännitteessä on 95%:n pudotus, VALO-laite ei toimi. Sillä ei ole sisäistä energian varastointijärjestelmää. VALO-laite sammuu. Kun virtataso palautuu, VALO käynnistyy uudelleen ja palaa ennen jännitteen menetystä edeltävään tilaan. VALO palaa toimintaan automaattisesti.
  • Seite 92 3,5 metriä 7,0 metriä VALO on testattu IEC 60601-1-2:2014 standardin mukaisesti ja se läpäisi säteilykentänteho testin seuraavilla voimakkuusarvoilla: 10V/m, 80 kHz:n-2,5 GHz:n taajuusalueella Arvo 3Vrms viittaa edellä mainitun kaavan arvoon V1 ja arvo 10V/m viittaa kaavan arvoon E1. Jos lähettimen suurinta nimellislähtötehoa ei ole mainittu edellä, suositeltu etäisyys d metreinä (m) voidaan arvioida lähettimen taajuuteen sovellettavalla yhtälöllä, jossa P on valmistajan ilmoittama lähettimen suurin nimellislähtöteho watteina (W).
  • Seite 93 Med bredbåndspekteret er VALO designet for å polymerisere alle lysherdede produkter i bølgelengdeområdet 385-515 nm pr. ISO 10650. VALO har en medisinsk klasse, internasjonal strømforsyning og passer for strømuttak fra 100 til 240 volt. Håndstykket er utformet for å hvile i en standard dental enhetsbrakett eller kan tilpasses montert ved hjelp av braketten som følger med settet.
  • Seite 94 Forberedelse 1. Koble 9-volt strømledning til håndstykkets ledning. 2. Koble strømledningen til hvilken som helst stikkontakt (100-240 VAC). VALO-håndstykket piper to ganger når strømmen slås på, og tidtakerlampene lyser og indikerer at lampen er klar til bruk. 3. Plasser herdingslyset i en standard dentalmonteringsbrakett eller monteringsbrakett for tilbehør til klar for bruk.
  • Seite 95 Slik endrer du tiden Trykk og slipp tidsknappen raskt for å gå gjennom tidsalternativene. Slik endrer du modi Trykk og hold inne tasten i 2 sekunder og slipp opp. VALO vil veksle til neste modus. Tegnforklaring Kontinuerlige LED-lamper Blinkende LED-lamper...
  • Seite 96: Vedlikehold Reparasjon

    Ultradent. Det finnes ingen brukerkomponenter i VALO-systemet. Tukling med VALO vil ugyldiggjøre garantien. VALO-garantien dekker ikke kundeskader. For eksempel; Hvis en VALO misbrukes eller droppes i bakken og linsen går i stykker, vil kunden være ansvarlig for å betale for eventuelle nødvendige reparasjoner.
  • Seite 97 VALO barrierehylser Produsert av: Distribuert av: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover Laget i USA Tyskland VALO lysskjerm Teknisk informasjon/data Effektiv komposittherding-bølgelengdebånd:...
  • Seite 98 Herdingslyset er konstruert for kortsiktig drift. Ved maksimal omgivelsestemperatur (32 °C): 1 minutt PÅ i påfølgende syklus, 30 minutter AV (avkjøling- speriode). Feilsøking Hvis løsningene som foreslås nedenfor ikke løser problemet, kan du ringe til Ultradent på 800.552.5512. Utenfor USA kan du ringe til din leverandør av Ultradent eller tann- legeutstyr. Problem Mulige løsninger...
  • Seite 99 Merknad 1: VALO er ikke utstyrt med noen porter eller noen tilgjengelige I/O-linjer. Merknad 2: Hvis det er et fall på 95 % i nettspenningen, vil VALO ikke fungere. Det finnes ingen intern energilagringsmekanisme. VALO vil slås av. Når strømnivåene gjenopprettes,...
  • Seite 100 Veiledning og produsentens erklæring om elektromagnetisk immunitet for ikke-livsstøttesystemer VALO er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet som er angitt nedenfor. Kunden eller brukeren må sørge for at den brukes i et slikt miljø. IMMUNITETS-TEST IEC 60601 testnivå Samsvarsnivå...
  • Seite 101 7,0 meters VALO har blitt testet i henhold til IEC 60601-1-2: 2014 og bestått under utstrålede feltstyrker på 10 V/m mellom 80 MHz til 2,5 GHz. Verdien på 3 Vrms tilsvarer V1 og verdien 10 V/m tilsvarer E1 i formlene ovenfor.
  • Seite 102: Περιγραφή Προϊόντος

    Χάρη στο ευρύ φάσμα λειτουργίας του, το VALO έχει σχεδιαστεί για τον πολυμερισμό όλων των φωτοπολυμεριζόμενων προϊόντων σε εύρος μήκους κύματος 385-515 nm κατά ISO 10650. Το VALO διαθέτει τροφοδοτικό ιατρικής κατηγορίας και διεθνούς συμβατότητας και είναι κατάλληλο για πρίζες από 100 έως 240 βολτ. Το εργαλείο χειρός έχει σχεδιαστεί για στήριξη σε...
  • Seite 103 1. Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας 9 βολτ στο καλώδιο του εργαλείου χειρός. 2. Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας σε οποιαδήποτε πρίζα (100-240 VAC). Η συσκευή VALO θα εκπέμψει δύο ηχητικούς τόνους κατά την ενεργοποίηση και θα ανάψουν οι ενδείξεις χρονομέτρησης που δείχνουν ότι η λυχνία είναι έτοιμη για χρήση.
  • Seite 104 Πατήστε στιγμιαία και αφήστε το κουμπί Χρόνου για κυκλική εναλλαγή στις επιλογές χρόνου. χρόνου Για να αλλάξετε τρόπο Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί Χρόνου για 2 δευτερόλεπτα και αφήστε το. Το VALO θα μεταβεί στην επόμενη ρύθμιση λειτουργίας. λειτουργίας Υπόμνημα...
  • Seite 105: Συντήρηση Επισκευή

    από τον χρήστη. Οποιαδήποτε τροποποίηση στο σύστημα VALO θα καταστήσει άκυρη την εγγύηση. Η εγγύηση VALO δεν καλύπτει ζημιές από τον πελάτη. Για παράδειγμα, σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης ή πτώσης του συστήματος VALO με αποτέλεσμα να σπάσει ο φακός, ο πελάτης θα...
  • Seite 106 Προστατευτικά καλύμματα VALO Κατασκευάζεται από την: Διανέμεται από την: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover Κατασκευάζεται στις ΗΠΑ ΗΠΑ...
  • Seite 107: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    (ON) σε αλλεπάλληλους κύκλους, 30 λεπτά απενεργοποίησης (OFF) (περίοδος ψύξης). Αντιμετώπιση προβλημάτων Εάν οι λύσεις που προτείνονται παρακάτω δεν διορθώνουν το πρόβλημα, καλέστε την Ultradent στο 800.552.5512. Εκτός των Ηνωμένων Πολιτειών, καλέστε τον διανομέα ή τον εμπορικό αντιπρόσωπο οδοντιατρικών ειδών Ultradent.
  • Seite 108 9. Διάφορες πληροφορίες Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή για ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Το σύστημα VALO προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης πρέπει να διασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο τα εγκεκριμένα βοηθητικά εξαρτήματα, καλώδια και τροφοδοτικά για να αποφύγετε την εσφαλμένη λειτουργία, τις αυξημένες...
  • Seite 109 Σημείωση 2: Εάν υπάρξει πτώση 95% στην τάση δικτύου, το σύστημα VALO δεν θα λειτουργεί. Δεν διαθέτει εσωτερικό μηχανισμό αποθήκευσης ενέργειας. Το VALO θα απενεργοποιηθεί. Όταν αποκατασταθούν τα επίπεδα ισχύος, το VALO θα επανεκκινηθεί και θα επιστρέψει στην ίδια κατάσταση πριν από την απώλεια ισχύος. Το VALO θα εκτελέσει...
  • Seite 110 7,0 μέτρα Το VALO έχει υποβληθεί επιτυχώς σε δοκιμές σύμφωνα με το πρότυπο IEC 60601-1-2:2014 υπό ακτινοβολούμενες εντάσεις πεδίου 10 V/m από 80 MHz έως 2,5 GHz. Η τιμή των 3 Vrms αντιστοιχεί στο V1 και η τιμή 10 V/m αντιστοιχεί στο Ε1 στους παραπάνω τύπους.
  • Seite 111 • НЕ гледайте директно към светлината. Пациентът, клиницистът и асистентът трябва винаги да носят защитни UV очила в цвят кехлибар, когато се използва VALO . • За да се избегне рискът от токов удар, не се допускат модификации на това оборудване. Използвайте само включените адаптери за захранване и щепсели на Ultradent VALO.
  • Seite 112 Подготовка 1. Първо присъединете 9-волтовото захранване към шнура на фотолампата. 2. Включете захранването в електрически контакт (100-240 VAC). VALO ще издаде два звукови сигнала при включване и светлинните индикатори ще светнат, което означава, че светлината е готова за употреба. 3. Поставете фотополимерната лампа в стандартната стойка на денталния юнит или в предложената стойка-аксесоар, за да бъде готова за употреба.
  • Seite 113 За да промените часа Натиснете и отпуснете бутона за време, за да преминете през времеви опции. За да промените режимите Натиснете и задръжте бутона за време 2 секунди и го освободете. VALO ще премине към следващия режим. Легенда Твърди светодиоди...
  • Seite 114 дефектни продукти се връщат на Ultradent. В системата VALO няма компоненти за обслужване от потребителите. Нарушението с VALO ще анулира гаранцията. Гаранцията VALO не покрива повреди причинени от клиента. Например; ако VALO се използва неправилно или бъде изпуснат и лещата се счупи, клиентът ще бъде отговорен да...
  • Seite 115 VALO Защитни калъфи Произведено от: Разпространява се от: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Хановер Произведено в САЩ САЩ...
  • Seite 116: Отстраняване На Проблеми

    Светлината за втвърдяване е предназначена за краткотрайна работа. При максимална температура на околната среда (32 ° C) 1 минута ON на обратна връзка, 30 минути OFF (период на охлаждане). Отстраняване на проблеми Ако предложените по-долу решения не отстранят проблема, моля, обадете се на Ultradent на тел. 800.552.5512. Извън Съединените щати се обадете на дистрибутора на Ultradent или на стоматологичен дилър. Проблем...
  • Seite 117 електрозахранваща мрежа, която захранва сгради за домашна употреба. Ръководство и Декларация за Производство на Електромагнитни емисии VALO е предназначен за използване в електромагнитната среда, посочена по-долу. Клиентът или потребителят трябва да се уверят, че той се използва в такава среда. Тест за ИМУНИТЕТ...
  • Seite 118 Забележка 1: VALO не е оборудван с никакви портове или достъпни I / O кабели. Забележка 2: Ако има спад от 95% в мрежовото напрежение VALO няма да работи. Той няма вътрешен механизъм за съхранение на енергия. VALO ще се изключи. Когато...
  • Seite 119 7,0 метра VALO е тестван в съответствие с IEC 60601-1-2: 2014 и е преминал под силата на излъченото поле от 10 V / m между 80 MHz до 2.5 GHz. Стойността на 3Vrms съответства на V1 и стойността 10 V / m съответства на E1 във формулите по-горе.
  • Seite 120: Opis Proizvoda

    OPREZ Proizvod emitira potencijalno opasnu optičku radijaciju. Ne gledajte u svjetlo dok lampa radi. Može biti štetno za oči. • NE gledajte izravno u izlazni svjetlosni snop. Pacijent, liječnik i asistenti trebaju uvijek nositi opremu za zaštitu očiju od UV zraka u narančastoj boji tijekom uporabe VALO uređaja.
  • Seite 121 1. Spojite kabel adaptera za napajanje od 9 volti na kabel ručnog uređaja. 2. Priključite adapter za napajanje na električnu utičnicu (100-240 VAC). VALO ručni uređaj dvaput će se oglasiti nakon uključivanja, a lampice vremenskih postavki će označiti da je lampa spremna za uporabu.
  • Seite 122 Kratko pritisnite i brzo otpustite gumb za vremenske postavke kako bi promijenili vremenski interval. Za promjenu programa PPonovno pritisnite i držite gumb za vremenske postavke 2 sekunde te otpustite. VALO će se prebaciti na sljedeći program Legenda Stalna LED svjetla Treptajuća LED svjetla...
  • Seite 123 Nedopuštene preinake na VALO uređaju poništit će jamstvo. VALO jamstvo ne obuhvaća štetu koju je uzrokovao kupac. Na primjer; ako se VALO uređaj koristi na pogrešan način, ako ispadne i pritom se razbije leća, korisnik je sam odgovoran za plaćanje potrebnih popravaka.
  • Seite 124 VALO zaštitne navlake Proizvođač: Distributer: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover Proizvedeno u SAD-u Njemačka VALO svjetlosni štit Tehničke informacije/podaci...
  • Seite 125: Uklanjanje Poteškoća

    Polimerizacijska lampa namijenjeno je radu u kratkotrajnim intervalima. Na maksimalnoj ambijentalnoj temperaturi (32 °C) 1 minuta postepenog prebacivanja ciklusa, 30 minuta u ISKLJUČENOM stanju (razdoblje hlađenja). Uklanjanje poteškoća Ako rješenja navedena u nastavku ne mogu ukloniti problem molimo da nazovete Ultradent na 800.552.5512. Izvan Sjedinjenih Američkih Država nazovite vašeg ovlaštenog distributera ili trgovca dentalnom opremom. Problem Moguće rješenje...
  • Seite 126 Napomena 1: VALO nije opremljen ulazima ili dostupnim I/O linijama. Napomena 2: U slučaju pada napona glavnog izvora napajanja od 95 % VALO uređaj neće raditi. Nema mehanizma za unutrašnju pohranu energije. VALO će se isključiti Nakon povratka izvora napajanja VALO uređaj će se ponovno pokrenuti i vratiti na stanje prije gubitka izvora napajanja. VALO će se samoobnoviti.
  • Seite 127 Kako bi procijenili elektromagnetski okoliš zbog fiksnih RF odašiljača potrebno je napraviti ispitivanje elektromagnetskih polja. Ako izmjerena snaga polja, na lokaciji na kojoj VALO treba biti korišten, nadilazi preporučenu razinu primjenjivu na RF odašiljače, potrebno je utvrditi da li VALO uređaj normalno radi.
  • Seite 128 7,0 metara VALO je testiran u skladu s IEC 60601-1-2:2014 i uspješno prolazi s poljima zračenja snage od 10 V/m između 70-MHz do 2.5 GHz. Vrijednost od 3Vrms odgovara frijednosti V1, a vrijednosti 10 V/m odgovara vrijednosti E1 u gore navedenim formulama.
  • Seite 129: Popis Produktu

    Díky širokopásmovému spektru je VALO navržena tak, aby polymerovala všechny světlem vytvrzované produkty v rozsahu vlnových délek 385–515nm v souladu s normou ISO 10650. VALO má zatřídění výrobku pro zdravotnické účely, má mezinárodní napájecí zdroj a je vhodná pro elektrické zásuvky o napětí 100 až 240 voltů. Tělo lampy je navrženo tak, aby l se dala umístit do držáku standardní...
  • Seite 130 1. Připojte 9V napájecí kapel ke kabelu lampy. 2. Zapojte napájecí kabel do elektrické zásuvky (100 až 240 VAC). VALO po připojení dvakrát pípne a indikátory času se rozsvítí, což značí, že je lampa připravena k použití. 3. Polymerační lampu vložte do držáku standardní dentální jednotky, případně do dodaného držáku.
  • Seite 131 Pouze 3 s Změnit čas . Krátkými stisky tlačítka volby času cyklicky přepínáte čas. Změnit režim Stiskněte a podržte tlačítko času na 2 sekundy a pak uvolněte. VALO cyklicky přejde do dalšího režimu. Legenda Svítící LED Blikající LED Rychlý průvodce tvrzení: Doporučené...
  • Seite 132: Údržba Oprava

    2. Měřiče světla se výrazně odlišují a jsou navrženy pro konkrétní světlovodné koncovky a čočky . Ultradent doporučuje běžnou kontrolu výkonu v režimu Standardní výkon. POZNÁMKA: Skutečný číselný výsledek bude zkreslený kvůli nepřesnosti běžných měřičů světla a sestavě LED vyrobených na míru pro polymerační lampu VALO.
  • Seite 133 VALO ochranné návleky Výrobce: Distributor: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover Vyrobeno v USA Německo Ochranný štítek VALO Technické informace/údaje...
  • Seite 134: Řešení Problémů

    Polymerační lampa je navržena pro krátkodobý provoz. Při maximální teplotě okolí (32 °C) polymerujte 1 minutu po sobě následující cykly a poté na 30 minut VYPNĚTE (doba ochlazení l). Řešení problémů Pokud níže uvedená řešení nevyřeší problém, s kterým se potýkáte, obraťte se na Ultradent na čísle 800.552.5512. Mimo Spojené státy zavolejte svému distributorovi Ultradent nebo dentálnímu dealerovi. Problém Možná...
  • Seite 135: Doplňující Informace

    Poznámka 1: VALO není vybavena žádnými porty ani žádnými přístupovými I/O linkami. Poznámka 2: Pokud dojde k poklesu o 95% v síťovém napětí, l VALO nebude pracovat. Nemá žádný vnitřní mechanismus pro uchovávání energie. VALO se vypne. Když dojde k...
  • Seite 136 Pro posouzení elektromagnetického prostředí v důsledku pevných RF vysílačů by měl být zvážen elektromagnetický průzkum místa. Pokud naměřená intenzita pole v místě, kde se používá světlo VALO, překračuje příslušnou úroveň shody RF a VALO by měla být sledována, aby se ověřil její...
  • Seite 137 7,0 metru VALO je testována podle normy IEC 60601-1-2:2014 a prošla polem o síle vyzařování 10 V/m v rozsahu 80 V MHz až 2,5 GHz. Hodnota 3Vrms odpovídá V1 a hodnota 10 V / m odpovídá E1 ve výše uvedených vzorcích.
  • Seite 138: Toote Kirjeldus

    • ÄRGE vaadake otse valgusvihku. Patsient, arst ja assistendid peavad VALO kasutamisel alati kandma. oranže UV-kaitsega prille • Elektrilöögi ohu vältimiseks eiole seadme muutmine lubatud. Kasutage ainult kaasasolevat Ultradent VALO toite- ja pistikuadapterit. Kui need komponendid on kahjustatud, ärge kasutage seda ja helistage Ultradent klienditeenindusele, et tellida asendus.
  • Seite 139 Ettevalmistamine 1. Ühendage 9-voldiline toitejuhe käepideme juhtmega. 2. Ühendage toitejuhe pistikupesaga (100-240 VAC). VALO lamp piiksub sisselülitamisel kaks korda ja ajastustuled süttivad, näitamaks, et lamp on kasutusvalmis. 3. Asetage valguskõvastav lamp standardsesse hambaraviseadme kinnitusklambrisse või lisaseadme kinnitusklambrisse, kuni selle kasutamiseni.
  • Seite 140 Ajastusvõimalused 3s Only Aja muutmiseks Ajavalikute kiireks läbimiseks korraks Aeg nupule. Režiimide muutmine Hoidke Aeg nuppu 2 sekundit all ning vabastage. VALO liigub järgmisesse režiimi. Legend Püsivad märgutuled Vilguvad märgutuled Kiire kõvastamise juhend: Soovitatavad kõvastamisajad VALO abil optimaalsete tulemuste jaoks Režiim...
  • Seite 141 Garantii Käesolevaga kinnitab Ultradent, et antud seade peab 5 aasta jooksul* vastama kõigis olulistes aspektides spetsifikatsioonidele, nii nagu need on esitatud toote juurde kuuluvas Ultradenti dokumentatsioonis, ning ei tohi sisaldada materjali- või valmistamisvigu. See garantii kehtib ainult esmasele ostjale ja ei ole ülekantav. Kõik defektsed tooted tuleb tagastada Ultradentile.
  • Seite 142 CE informatsioon VALO kaitsekiled Valmistatud: Edasimüüja: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover Valmistatud USA-s Saksamaa VALO Light Shield Tehniline informatsioon Tõhusad komposiitkuivatamise lainepikkused ribad:...
  • Seite 143 Valguskõvastav lamp on mõeldud lühiajaliseks töötamiseks. Maksimaalsel välisõhu temperatuuril (32 ° C) 1 minut ON tagurpidi tsüklis, 30 minutit OFF (jahutusperiood). Tõrkeotsing Kui alltoodud lahendused ei lahenda probleemi, helistage palun Ultradent numbrile 800.552.5512. Väljaspool Ameerika Ühendriike helistage oma Ultradenti või stomatoloogiliste tarvikute edasimüüjale. Probleem Võimalikud lahendused...
  • Seite 144: Muu Teave

    Juhised ja tootja deklaratsioon elektromagnetilise saaste kohta VALO on mõeldud kasutamiseks allpool kirjeldatud elektromagnetilises keskkonnas. Klient või kasutaja peaks tagama, et seda kasutatakse sellises keskkonnas. HOIATUS! Kasutage ainult lubatud lisatarvikuid, kaableid ja toiteallikaid, et vältida vale kasutamist, suurenenud elektromagnetkiirgust või elektromagnetilise immuunsuse vähen- emist (vt jaotist Elektromagnetiline kiirgus).
  • Seite 145 Kasutus- ja valmistamisdeklaratsioon mitte-elukindlustussüsteemide elektromagnetilise immuunsuse kohta VALO on mõeldud kasutamiseks allpool kirjeldatud elektromagnetilises keskkonnas. Klient või kasutaja peaks tagama, et seda kasutatakse sellises keskkonnas. IMMUUNSUS-TEST IEC 60601 katsetase Ühilduvustase Elektromagnetilise keskkonna suunised Juhtivus RF 3 Vrms 3 Vrms Kaasaskantavaid ja mobiilseid raadiosagedusel toimivaid sideseadmeid ei tohi kasutada VALO osadele (sealhulgas kaablitele) lähemal kui saatja sageduse...
  • Seite 146 3,5 meetrit 7,0 meetrit VALO on testitud vastavalt IEC 60601-1-2: 2014 nõuetele ja läbinud kiirguse 10 V/m vahemikus 80-MHz kuni 2,5 GHz. 3Vrms väärtus vastab V1-le ja väärtus 10 V/m vastab E1-le ülaltoodud valemites. Ülalpool loetlemata maksimaalse väljundvõimsusega saatjate puhul saab soovitusliku vahemaad meetrites (m) hinnata saatja sagedust kirjeldava valemi abil, kus P on saatja maksimaalne väljundvõimsus vattides (W) saatja tootjainfo kohaselt.
  • Seite 147: Figyelmeztetések És Óvintézkedések

    • NE nézzen közvetlenül a kibocsátott fénybe. A VALO használatakor a betegnek, az orvosnak és az asszisztensek is mindig borostyánsárga UV-védőszemüveget kell viselnie. • Az áramütés kockázatának elkerülése érdekében a berendezést nem szabad módosítani. Csak a mellékelt Ultradent VALO tápegységet és dugókat használja. Ha ezek a komponensek sérültek, ne használja őket, és hívja az Ultradent ügyfélszolgálatát, hogy cserealkatrészeket rendeljen.
  • Seite 148 Előkészítés 1. Csatlakoztassa a 9 voltos tápvezetéket a kézi eszköz vezetékéhez. 2. Dugja be a tápvezetéket egy elektromos aljzatba (100-240 V AC). Bekapcsoláskor a VALO kézi eszköz kétszer sípol, és az időzítési fények felgyulladnak jelezve, hogy a lámpa használatra kész.
  • Seite 149 3 s Időzítés változtatásához Nyomja meg és engedje el gyorsan az időzítési gombot, hogy pörgesse az időzítési opciókat. Mód változtatásához Tartsa 2 másodpercig lenyomva az időzítési gombot, majd engedje el. A VALO a következő módra ugrik. Jelmagyarázat Világító LED-ek Villogó LED-ek Gyors kezelési útmutató:...
  • Seite 150 által szervizelhető komponensei. Ha hozzányúl a VALO-hoz, az érvényteleníti a jótállást. A VALO jótállása nem vonatkozik a vevő által okozott kárra. Ha például a VALO-t rosszul használják vagy leejtik, és eltörik a lencse, akkor a vevőnek kell a szükséges javításokat kifizetni.
  • Seite 151 CE Adatok VALO védőborító Gyártó: Forgalmazó: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover Egyesült Államok Egyesült Államok Németország VALO fényvédő...
  • Seite 152 A kezelőlámpa rövid időtartamú működtetésre szolgál. A maximális környezeti hőmérsékleten (32 °C) 1 perc folyamatos bekapcsolás után 30 percre ki kell kapcsolni (lehűlési időtartam). Hibakeresés Ha az alább javasolt megoldások nem oldják meg a problémát, kérjük, hívja az Ultradent-et a 800-552-5512-es telefonszámon. Az Egyesült Államokon kívül hívja az Ultradent forgalmazót vagy a fogászati kereskedőt. Probléma Lehetséges megoldások...
  • Seite 153 1. megjegyzés: A VALO nem rendelkezik porttal vagy hozzáférhető I/O vonalakkal. 2. megjegyzés: Ha a tápfeszültség 95%-al esik, a VALO működése leáll. Nincs belső energiatárolási mechanizmusa. A VALO kikapcsol. Amikor a tápfeszültség helyreáll, a VALO újraindul, és visszatér a feszültségkimaradás előtti állapotba. A VALO önállóan helyreáll.
  • Seite 154 – térerejét elméletben nem lehet pontosan megjósolni. A rögzített rádiófrekvenciás sugárzó eszközök által okozott elektromágneses környezet felméréséhez meg kell fontolni elektromágneses helyszíni felmérést. Ha a mért térerő azon a helyen, ahol a VALO-t használják, meghaladja a fenti rádiófrekvenciás megfelelőségi szintet, a VALO-t meg kell figyelni, hogy ellenőrizzék a normál működést.
  • Seite 155 7,0 méter Az VALO-t az IEC 60601-1-2:2014-nek megfelelően tesztelték, és a sugárzott térerő 10 V/m-nél kisebb értékkel megfelelt 80 Mhz és 2,5 GHz között. A fenti képletekben a 3 Vrms érték felel meg a V1-nek és a 10 V/m érték felel meg az E1-nek.
  • Seite 156 VALO ar savu platjoslas spektru ir izstrādāts visu ar gaismu cietējošo produktu polimerizēšanai viļņa garuma diapazonā no 385-515 nm saskaņā ar ISO 10650. VALO ir aprīkots ar medicīnas vajadzībām atbilstošu, starptautisku barošanas kabeli un ir piemērots strāvas kontaktligzdām no 100 līdz 240 voltiem. Rokas instruments ir veidots tā, lai to varētu ievietot standarta zobārsta instrumentu blokā, vai arī...
  • Seite 157 Sagatavošana 1. Savienojiet 9 voltu barošanas vadu ar rokas instrumenta vadu. 2. Pievienojiet barošanas vadu jebkurā elektrības kontaktligzdā (100-240 VAC). VALO rokas instruments ieslēdzoties divreiz nopīkstēs, un iedegsies laika indikatori, norādot, ka polimerizācijas lampa ir gatava lietošanai. 3. Ievietojiet polimerizācijas lampu standarta zobārsta instrumentu blokā piederumu turētājā, līdz tas ir gatavs lietošanai.
  • Seite 158 3s Only Lai nomainītu laiku Nospiediet un atlaidiet laika pogu, lai ātri pārvietotos pa laika opcijām. Lai nomainītu režīmus Nospiediet un turiet nospiestu pogu 2 sekundes, tad atlaidiet. VALO pārslēgsies nākamajā režīmā. Leģenda Nepārtraukti degoši LED indikatori Mirgojoši LED indikatori Ātrā...
  • Seite 159 Ultradent ar šo garantē, ka šis instruments 5 gadu periodā* atbildīs visām specifikācijām attiecībā uz materiālu, tādējādi, kā norādīts izstrādājumam pievienotajā Ultradent dokumentācijā, būs bez jebkādiem materiālu / darbības defektiem. Šī garantija attiecas tikai uz sākotnējo pircēju un nav nododama tālāk. Visi produkti ar defektu ir jāatgriež Ultradent. VALO sistēmā nav komponentu, ko varētu labot lietotājs.
  • Seite 160 CE informācija VALO aizsargapvalki Ražotājs: Izplatītājs: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover Ražots ASV Vācija VALO gaismas vairogs Tehniskā informācija / dati...
  • Seite 161: Problēmu Novēršana

    Gaismas cietināšanas instruments ir paredzēts īstermiņa darbībai. Maksimālajā apkārtējās vides temperatūrā (32 °C) 1 minūte IESLĒGTS nepārtrauktā ciklā, 30 minūtes IZSLĒGTS (dzesēšanas periods). Problēmu novēršana Ja turpmāk piedāvātie risinājumi problēmu neatrisina, lūdzu, zvaniet Ultradent pa tālr. 800.552.5512. Ja atrodieties ārpus ASV, zvaniet savam Ultradent izplatītājam vai zobārstniecības pārstāvim. Problēma Iespējamie risinājumi...
  • Seite 162 Piezīme 1: VALO nav I/O portu vai pieejamu līniju. Piezīme 2: Ja elektrotīkla spriegums samazinās par 95 %, VALO nedarbosies. Tam nav iekšējā enerģijas uzglabāšanas mehānisma. VALO izslēgsies. Kad jaudas līmenis tiks atjaunots, VALO restartēsies un atgriezīsies tajā pašā stāvoklī, kādā bija pirms jaudas zuduma. VALO pašatgūsies.
  • Seite 163 AM un FM radio pārraidēm un televīzijas pārraidēm. Lai fiksēto RF raidītāju dēļ novērtētu elektromagnētisko vidi, ir jāveic vietas elektromagnētiskais apsekojums. Ja izmērītais lauka stiprums zonā, kurā tiek izmantots VALO, pārsniedz minēto RF atbilstības līmeni, ir jāvēro, vai VALO darbība ir normāla. Ja tiek novērota neparasta darbība, var būt nepieciešami papildu pasākumi, piemēram, VALO pārorientēšana vai pārvietošana.
  • Seite 164 VALO ir paredzēts izmantošanai elektromagnētiskā vidē, kurā tiek kontrolēti izstaroto RF traucējumi. VALO lietotājs var palīdzēt novērst elektromagnētiskos traucējumus, ievērojot minimālo attālumu starp pārnēsājamām un mobilām RF sakaru iekārtām (raidītājiem) un VALO, kā ieteikts zemāk, atbilstoši sakaru iekārtu maksimālajai izejas jaudai.
  • Seite 165: Gaminio Aprašymas

    • NEŽIŪRĖTI tiesiai į šviesos šaltinį. Kai naudojamas „VALO“, pacientas, gydytojas ir asistentai visada turėtų dėvėti gintaro spalvos UV akių apsaugą. • Siekiant išvengti elektros smūgio pavojaus, draudžiama bet kokia šios įrangos modifikacija. Naudoti tik pridedama „Ultradent“ „VALO“ maitinimo bloką ir kištukų adapterius. Jei šios dalys sugadintos, nenaudokite prietaiso ir susisiekę...
  • Seite 166 Pasirengimas 1. Prijunkite 9 voltų maitinimo laidą prie antgalio laido. 2. Prijunkite maitinimo laidą į bet kokį elektros lizdą (100–240 VAC). Įjungus maitinimą „VALO“ antgalis supypsės du kartus ir užsidegs laiko lemputės, tai reiškia, kad lempa paruošta naudojimui. 3. Padėkite kietinančios šviesos lempą į standartinį stomatologinį (odontologinį) tvirtinimo laikiklį arba priedų tvirtinimo laikiklį, kol bus paruoštas naudojimui.
  • Seite 167 Tik 3 s Norėdami pakeisti laiką Paspauskite ir greitai atleiskite laiko mygtuką, kad paeiliui perjungtumėte laiko parinktis. Norėdami pakeisti režimus Paspaudę palaikykite laiko mygtuką 2 sekundes ir atleiskite. „VALO“ pereis į kitą režimą. Paaiškinimas Tolygiai šviečiantys LED s Mirksintys LED Greitas kietinimo vadovas: Rekomenduojami kietinimo laikai optimaliems rezultatams pasiekti su „VALO“...
  • Seite 168 Šiuo „Ultradet“ garantuoja, kad šis instrumentas 5 metus* visais esminiais aspektais atitiks visas specifikacijas kaip nurodyta „Ultradent“ dokumentacijoje, pateikiamoje kartu su gaminiu ir neturi jokių medžiagų ar darbo defektų. Garantija taikoma tik pradiniam pirkėjui ir nėra perduodama. Visi sugedę gaminiai turi būti grąžinti „Ultradent“. „VALO“ sistemoje nėra naudotojo aptarnaujamų...
  • Seite 169 CE informacija „VALO“ barjerinės movos Pagaminta: Platintojas: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover Pagaminta JAV Vokietija „VALO“ šviesos ekranas Techninė informacija / duomenys...
  • Seite 170 Kietinančios šviesos lempa sukurta trumpalaikiam darbui. Esant maksimaliai aplinkos temperatūrai (32°C) 1 minutė ĮJUNGIMO esant nuosekliam ciklo kartojimuisi, 30 minučių IŠJUNGIMO (atvėsimo periodas). Trikčių (trikdžių) šalinimas Jei žemiau pateikti sprendimai nenurodo kaip spręsti problemą, susisiekite su „Ultradent“ 800.552.5512. Už Jungtinių Valstijų ribų skambinkite „Ultradent“ platintojui arba stomatologijos (odontologijos) reikmenų pardavėjui. Problema Galimi sprendimai Lempa neįsijungia...
  • Seite 171: Papildoma Informacija

    1 pastaba: „VALO“ nėra jokių prievadų ar pasiekiamų įėjimo / išėjimo linijų. 2 pastaba: jei energijos tiekimo įtampoje yra 95 % nuosmukis, „VALO“ neveiks. Jame nėra vidinio energijos kaupimo mechanizmo. „VALO“ išsijungs. Atkūrus galios lygius, „VALO“ bus paleistas iš naujo ir grįš į paskiausią būseną prieš dingstant elektrai. „VALO“ atsigaus savaime.
  • Seite 172 Norint įvertinti elektromagnetinę aplinką dėl fiksuotų radijo siųstuvų, reikėtų apsvarstyti elektromagnetinės vietos tyrimą. Jei išmatuotas lauko stiprumas toje vietoje, kurioje naudojamas „VALO“, viršija taikomą aukščiau nurodytą RD atitikties lygį, VALO turi būti stebimas siekiant patikrinti normalų veikimą. Jei pastebimas nenormalus veikimas, gali prireikti papildomų...
  • Seite 173 „VALO“ skirtas naudoti elektromagnetinėje aplinkoje, kurioje yra kontroliuojami spinduliuojami RD trikdžiai. VALO naudotojas gali padėti užkirsti kelią elektromagnetiniams trikdžiams išlaikant minimalų atstumą tarp nešiojamųjų ir mobiliųjų radijo ryšio įrenginių (siųstuvų) ir „VALO“, kaip nurodyta toliau, atsižvelgiant į maksimalią ryšių įrangos galios galią.
  • Seite 174 Bl-ispettru tal-broadband tiegħu, VALO huwa ddiżinjat biex jagħmel polimerizzazzjoni tal-prodotti kollha mwebbsa bid-dawl fil-medda tal-frekwenza ta’ 385-515nm skont ISO 10650. VALO għandu provvista ta’ enerġija internazzjonali, ta’ grad mediku u huwa adattat għal sorsi ta’ ħruġ ta’ enerġija minn 100 sa 240 volts. L-apparat li jinżamm fl-idejn (handpiece) huwa ddiżinjat biex jistrieħ...
  • Seite 175 1. Ikkonnettja l-korda tal-enerġija 9 volts mal-korda tal-apparat li jintuża fl-idejn. 2. Ipplaggja l-korda tal-enerġija ġo kwalunkwe sokit tal-elettriku (100-240 VAC). L-apparat tal-VALO li jintuża fl-idejn se jagħmel ħoss żgħir (beep) għal darbtejn meta jkun qed jinxtegħel, u d-dwal tal-ħinijiet se jixegħlu biex jindikaw meta d-dawl ikun lest biex jintuża.
  • Seite 176 3s Biss Biex Tbiddel il-Ħin Agħfas u itlaq il-Buttuna tal-Ħin malajr biex iddur dawra mal-opzjonijiet tal-ħin. Biex tbiddel il-Modalitajiet Agħfas u żomm il-Buttuna tal-Ħin għal 2 sekondi u itlaq. Il-VALO se jdur għall-Modalità li jmiss. Deskrizzjoni LEDs Stabbli LEDs Iteptpu Gwida ta’...
  • Seite 177 Ultradent. Ma jeżistux komponenti tas-service għall-utent tas-sistema VALO. Il-garanzija ma tibqax tgħodd f’każ ta’ tbagħbis mal-VALO. Il-garanzija fuq il-VALO ma tkoprix ħsara mill-klijent. Pereżempju: jekk xi VALO jiġi użat ħażin jew imwaqqa’ u l-lenti tinkiser, il-klijent ikun responsabbli għall-ħlas ta’ kwalunkwe tiswijiet meħtieġa.
  • Seite 178 Kmiem Barriera għall-VALO Manifatturat minn: Distribwit minn: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover Magħmul fl-Istati Uniti L-Istati Uniti Il-Ġermanja...
  • Seite 179 MITFI (perijodu ta’ tberrid). Trouble Shooting Jekk is-soluzzjoniet issuġġeriti hawn taħt ma jsolvux il-problema, jekk jogħġbok ċempel lil Ultradent fuq 800.552.5512 Jekk inti minn barra l-Istati Uniti, ċempel lid-distributur tiegħek ta’ Ultradent jew lill-aġent tiegħek għal oġġetti dentali. Problema Soluzzjonijiet Possibbli Id-dawl ma jixgħelx...
  • Seite 180 Nota 1: Il-VALO mhuwix mgħammar bi kwalunkwe ports jew kwalunkwe linji I/O aċċessibbli. Nota 2: Jekk ikun hemm tnaqqas ta’ 95% fil-vultaġġ tal-Mains, il-VALO mhux se jaħdem. Hu m’għandux mekkaniżmu ta’ ħżin intern tal-enerġija. Il-VALO se jintefa’. Meta l-livelli tal-enerġija jerġgħu jiġu għan-normal, VALO jerġa’ jaqbad u jirritorna għall-istess stat li kien qabel it-telfien tal-enerġija. Il-VALO se jirkupra waħdu.
  • Seite 181 FM u xandir bit-TV ma tistax tiġi prevista teoretikament bi preċiżjoni. Sabiex issir valutazzjoni tal-ambjent elettromanjetku minħabba trażmettituri RF, għandu jiġi kkunsidrat stħarriġ tas-sit elettromanjetiku. Jekk is-saħħa tal-kamp li titkejjel fil-post fejn jintuża l-VALO hija ogħla mil-livell applikabbli ta’ konformità ta’ RF imniżżla hawn fuq, il-VALO għandu jiġi osservat biex jiġi vverifikat l-operat normali.
  • Seite 182 7.0 metri Il-VALO ġie ttestjat skont l-IEC 60601-1-2:2014 u għadda taħt qawwa ta’ kampijiet irradjatjati ta’ 10 V/m bejn 80-MHz u 2.5 GHz. Il-valur ta’ 3Vrms jikkorrispondi għal V1 u l-valur ta’ 10 V/m jikkorrispondi għal E1 fil-formulas ta’ hawn fuq.
  • Seite 183: Opis Produktu

    ISO 10650. Lampa VALO jest wyposażona w międzynarodowy zasilacz klasy medycznej i nadaje się do stosowania z gniazdami zasilania od 100 do 240 woltów. Rękojeść zaprojektowano tak, aby pasowała do standardowych uchwytów foteli dentystycznych; można ją również montować na uchwycie dołączonym do zestawu.
  • Seite 184 1. Podłączyć kabel zasilający 9 V do kabla prostnicy. 2. Podłącz kabel zasilający do dowolnego gniazdka elektrycznego (100–240 VAC). Po włączeniu zasilania lampa VALO wyemituje podwójny sygnał dźwiękowy, a kontrolki czasu zaświecą się, wskazując, że lampa jest gotowa do użycia.
  • Seite 185 Aby zmienić czas Krótko naciśnij i zwolnij przycisk czasu, aby przełączać opcje czasu. Aby zmienić tryb Naciśnij i przytrzymaj przycisk czasu przez 2 sekundy, a następnie zwolnij go. Lampa VALO przejdzie do następnego trybu. Legenda Święcące na stałe diody LED Migające diody LED...
  • Seite 186 Gwarancja Niniejszym firma Ultradent gwarantuje, że ten instrument będzie, przez okres 5 lat*, zgodny we wszystkich istotnych aspektach ze specyfikacją, a zatem zgodny z dokumentacją firmy Ultradent dołączoną do produktu oraz będzie wolny od wszelkich wad materiałowych lub wykonawstwa. Niniejsza gwarancja udzielana jest wyłącznie oryginalnemu nabywcy i nie podlega przeniesieniu.
  • Seite 187 Rękawy ochronne VALO Producent: Dystrybutor: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover Wyprodukowano w USA Niemcy Osłona świetlna VALO Informacje/dane techniczne Efektywne pasma długości fali utwardzania kompozytu:...
  • Seite 188: Rozwiązywanie Problemów

    Lampa polimeryzacyjna jest przeznaczona do krótkotrwałej pracy. W maksymalnej temperaturze otoczenia (32°C) naprzemiennie: 1 minuta pracy cyklicznej, 30 minut wyłączenia (okres chłodzenia). Rozwiązywanie problemów Jeśli sugerowane rozwiązania nie pozwolą usunąć problemu, należy zadzwonić do firmy Ultradent pod numer 800.552.5512. Poza terytorium USA należy zadzwonić do dystrybutora firmy Ultradent lub dilera materiałów stomatologicznych. Problem Możliwe rozwiązania...
  • Seite 189 Uwaga 1: Lampa VALO nie jest wyposażona w porty ani dostępne linie wej./wyj. Uwaga 2: W przypadku spadku napięcia sieci o 95% lampa VALO nie będzie działać. Nie posiada ona wbudowanego mechanizmu magazynowania energii. Lampa VALO wyłączy się. Po przywróceniu poziomów mocy lampa VALO uruchomi się ponownie i powróci do stanu, w którym znajdowała się przed utratą zasilania. Lampa VALO automatycznie przywróci...
  • Seite 190 Wytyczne i deklaracja producenta w sprawie odporności elektromagnetycznej systemów nieprzeznaczonych do podtrzymywania życia Lampa VALO jest przeznaczona do stosowania w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik powinien upewnić się, że jest ona używana w takim środowisku. Test ODPORNOŚCI Poziom testu IEC 60601 Poziom zgodności...
  • Seite 191 7.0 m Lampa VALO została przetestowana zgodnie z normą IEC 60601-1-2: 2014 i przeszła próbę przy natężeniu pola promieniowania 10 V/m w zakresie od 80 MHz do 2,5 GHz. Wartość 3 Vrms odpowiada V1, a wartość 10 V/m odpowiada E1 we wzorach powyżej.
  • Seite 192: Descrierea Produsului

    Cu spectrul său larg, VALO este destinat să polimerizeze toate produsele cu polimerizare la lumină în domeniul lungimilor de undă 385-515 nm conform ISO 10650. VALO are o sursă internațională de alimentare electrică de calitate medicală, și este adecvată pentru prize cu tensiune de la 100 la 240 volți. Pistolul este destinat să se sprijine într-un suport de unitate stomatologică...
  • Seite 193 1. Conectați cablul electric de 9 volți la cablul lămpii. 2. Introduceți cablul electric în priză (100-240 V c.a.). Lampa VALO va emite două beep-uri la pornire și luminile de temporizare se aprind, indicând că lampa de gata de utilizare.
  • Seite 194 Pentru modificarea timpului Apăsați și eliberați rapid Butonul Timp pentru a parcurge rapid opțiunile de timp. Pentru modificarea Apăsați și țineți apăsat timp de 2 secunde butonul Timp, apoi eliberați. VALO va trece la Modul următor. Modurilor Legendă LED-uri aprinse continuu...
  • Seite 195 Ultradent. Nu există componente de service destinate utilizatorului sistemului VALO. Intervenția asupra VALO anulează această garanție. Garanția VALO nu acoperă daunele suferite din cauza clientului. De exemplu, în cazul în care un dispozitiv VALO este folosit necorespunzător sau scăpat jos și se sparge lentila, clientului îi revine responsabilitatea de a achita orice reparații necesare.
  • Seite 196 Manșoane de protecție VALO Produs de: Distribuit de: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover Produs în USA Germania Ecran lampă...
  • Seite 197 Lampa de polimerizare este destinată funcționării pe termen scurt. La temperatura ambiantă maximă (32°C) 1 minut PORNITĂ cicluri consecutive, 30 minute OPRITĂ (perioadă de răcire). Depanare În cazul în care soluțiile sugerate nu remediază problema, vă rugăm să telefonați la Ultradent la 800.552.5512. În afara Statelor Unite, telefonați la distribuitorul Ultradent sau dealerul stomatologic. Problemă...
  • Seite 198 Observație 1: VALO nu este echipat cu porturi sau cabluri I/O accesibile. Observație 2: În cazul în care există o cădere de 95% în tensiunea de rețea, VALO nu va funcționa. El nu are sistem intern de stocare a energiei. VALO se va opri. La revenirea...
  • Seite 199 TV nu pot fi prezise teoretic cu precizie. Pentru evaluarea mediul electromagnetic cauzat de emițătoare RF fixe, trebuie luată în considerare o măsurare electromagnetică pe teren. În cazul în care puterea măsurată a câmpului din locul în care este folosit VALO depășește nivelul de conformitate RF de mai sus, trebuie urmărit VALO pentru a verifica funcționarea normală.
  • Seite 200 7,0 meters VALO a fost testat în conformitate cu IEC 60601-1-2:2014 și supus unor puteri ale câmpului radiant de 10 V/m între 80-MHz și 2.5 GHz. Valoarea de 3 Vrms corespunde lui V1 și valoarea 10 V/m corespunde lui E1 în formulele de mai sus.
  • Seite 201: Popis Výrobku

    UPOZORNENIE Možné nebezpečné optické žiarenie vyžarované týmto výrobkom. Nepozerajte sa do lampy, ktorá je v prevádzke. Môže byť škodlivé pre oči. • NEPOZERAJTE sa priamo do svetelného zdroja. Pri používaní VALO by mal pacient, lekár a aj asistenti vždy nosiť oranžovo zafarbenú ochranu očí pred UV žiarením.
  • Seite 202 1. Pripojte 9V napájací kábel ku káblu lampy. 2. Napájací kábel zapojte do elektrickej zásuvky (100-240 VAC). VALO po pripojení dvakrát pípne a indikátory času sa rozsvietia, , čo znamená, že lampa je pripravená na použitie. 3. Polymerizačnú lampu umiestnite do držiaka štandardnej dentálnej jednotky, prípadne do dodaného držiaka.
  • Seite 203 3s Only Zmeniť čas Krátkym stláčaním tlačidla voľby času cyklicky prepínate čas. Zmeniť režim Stlačte a podržte tlačidlo času (Time) na 2 sekundy a pustite ho. VALO sa cyklicky prepne na nasledujúci režim.. Legenda Svietiace LEDky Blinking LEDs Rýchly sprievodca polymerizácie: Odporúčané...
  • Seite 204: Údržba Opravy

    Ultradentu. Systém VALO nemá žiadne komponenty, ktoré by mohol servisovať užívateľ. . Neoprávnená manipulácia s VALO spôsobí neplatnosť záruky. Záruka na VALO sa nevzťahuje na poškodenie spôsobené zákazníkom. Napríklad; v prípade ak je VALO nesprávne používané alebo spadne a šošovka sa rozbije, zákazník bude zodpovedný...
  • Seite 205 VALO ochranné návleky Vyrobené: Distribuované: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover Vyrobené v USA Nemecko Ochranný štít VALO Technické informácie/údaje...
  • Seite 206: Riešenie Problémov

    Polymerizačná lampa je určená na krátkodobú prevádzku. Pri maximálnej okolitej teplote (32 ° C) polymerizujte 1 minútu po sebe následujúce cykly , a potom na 30 minút VYPNITE (doba chladenia). Riešenie problémov Ak riešenia uvedené nižšie neodstránia problém, zavolajte prosím Ultradent na 800 552 5512. Mimo Spojených štátov kontaktujte svojho distribútora Ultradent alebo dentálneho predajcu. Problém Možné...
  • Seite 207 1. poznámka: VALO nie je vybavená žiadnymi portami ani žiadnym prístupovým I/O vedením. 2. poznámka: Ak dôjde k poklesu o 95% v sieťovom napätí VALO nebude pracovať. Nemá žiadny vnútorný mechanizmus pre uchovávanie energie. VALO sa vypne. Keď dôjde k...
  • Seite 208 AM a FM a televízne vysielanie, nemožno teoreticky s presnosťou predpovedať. . Na posúdenie elektromagnetického prostredia v dôsledku pevných RF vysielačov je potrebné zvážiť elektromagnetický prieskum miesta. Ak nameraná intenzita poľa v mieste, kde sa používa VALO, prevyšuje príslušnú úroveň zhody RF, VALO musí byť sledované, aby sa overila normálna prevádzka.
  • Seite 209 3,5 metra 7,0 metra VALO je testovaná podľa normy IEC 60601-1-2:2014 a prešla poľom o síle vyžarovania 10 V/m medzi 80 MHz a 2,5 GHz. Hodnota 3Vrms zodpovedá hodnote V1 a hodnota 10 V/m zodpovedá E1 vo vyššie uvedených vzorcoch.
  • Seite 210 VALO je s svojim širokim razponom izdelan za polimerizacijo vseh svetlobno obdelanih izdelkov z valovno dolžino 385-515nm, po ISO 10650. VALO ima napajalno enoto medicinske kakovosti in je primeren za električne vtičnice od 100 do 240 vatov. Ročno orodje je oblikovano tako, da se prilega standardnemu okvirju zobozdravstvenega stroja, mogoče pa ga je tudi prilagojeno montirati z okvirjem, ki je priložen v opremi.
  • Seite 211 1. Povežite kabel ročnega orodja z 9-voltnim kablom. 2. Vdenite napajalni kabel v katero koli električno vtičnico (100-240 VAC). Ročno orodje VALO bo ob vklopu dvakrat zapiskalo in prižgejo se indikatorji za merjenje časa, kar pomeni, da je lučka pripravljena za uporabo.
  • Seite 212 Za spremembo časa Hitro pritisnite in spremenite gumb za nastavitev časa, da zakrožite po možnostih nastavitve časovnih intervalov. Za spremembo načinov Pritisnite in držite gumb za čas dve sekundi, nato spustite. VALO bo pognan v naslednji način. Legenda Fiksne LED Utripajoče LED...
  • Seite 213 VALO. Spreminjanje VALO bo izničilo garancijo. Garancija VALO ne pokriva škode, ki nastane po krivdi stranke. Na primer, če VALO napačno uporabljate, ali pade in se razbije leča, stroške popravila v celoti nosi stranka. *Z računom prodaje, kjer je naveden datum prodaje zobozdravniku.
  • Seite 214 Zaščitni rokavi VALO Proizvajalec: Distribucija: TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Schiffgraben 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 30175 Hanover Narejeno v ZDA Germany Svetlobni ščit VALO Tehnične informacije/podatki...
  • Seite 215: Reševanje Težav

    Polimerizacijska lučka je namenjena za kratkotrajno delovanje. Pri najvišji temperaturi zraka (32°C) je lahko vklopljena v zaporednih ciklih 1 minuto, nato sledi izklop 30 minut (hlajenje). Reševanje težav Če predlagane rešitve težave ne odpravijo, prosimo pokličite Ultradent na 800.552.5512. Izven Združenih držav kličite distributerja ali prodajalca pripomočkov za zobozdravstvo Ultradent. Težava Možne rešitve...
  • Seite 216 Opomba 1: VALO ni opremljena z vtičnicami ali dostopnimi I/O linijami. Opomba 2: V primeru 95% padca v glavnem napajanju VALO ne bo delovala, saj nima mehanizma za notranje shranjevanje energije. VALO bo ugasnila. Po vrnitvi ravni napajanja, se VALO ponovno zažene in se vrne v stanje, enakemu pred izgubo napajanja. VALO se bo samodejno obnovila.
  • Seite 217 Za oceno elektromagnetnega okolja zaradi fiksnih RF oddajnikov je potrebno upoštevati elektromagnetno preiskavo mesta. Če izmerjena moč polja na mestu, kjer uporabljate VALO presega zgoraj navedeno veljavno skladnost RF, morate VALO opazovati tako, da zagotovite normalno delovanje. Če opazite neobičajno delovanje, bodo morda potrebni dodatni ukrepi, kot je drugačna orientacija ali premestitev VALO.
  • Seite 218 3,5 metra 7,0 metra VALO je preizkušen v skladu z IEC 60601-1-2:2014 in je prestal moč sevanja polja 10 V/m med 80-MHz do 2.5 GHz. Vrednost 3Vrms odgovarja V1, vrednost 10 V/m pa odgovarja E1 in zgoraj navedenim formulam. Za oddajnike, ocenjene pri maksimalni oddajni moči, ki ni navedena zgoraj, je mogoče priporočeno ločitveno razdaljo d v metrih (m) oceniti po enačbi, ki velja za frekvenco oddajnika, kjer je P najvišja stopnja oddajne moči oddajnika v vatih (W) po navedbi proizvajalca oddajnika.
  • Seite 219 10650. VALO — это прибор медицинского назначения, ориентированный на простое включение в сеть в любой стране, который подходит для сетевых розеток с напряжением от 100 до 240 Вольт. Наконечник сконструирован таким образом, чтобы его можно было расположить в стандартном держателе стоматологической установки или закрепить в удобном...
  • Seite 220 1. Соедините сетевой шнур на 9 Вольт со шнуром наконечника. 2. Включите сетевой шнур в любую электрическую розетку (с напряжением от 100 до 240 Вольт переменного тока). Наконечник VALO подаст два звуковых сигнала при включении, и загорятся индикаторы времени. Это означает, что лампа готова к использованию.
  • Seite 221 Чтобы изменить время Для изменения временных интервалов быстро нажимайте и отпускайте кнопку времени. Чтобы изменить режим Нажмите и удерживайте кнопку времени в течение 2 секунд, а затем отпустите. Лампа VALO переключится в следующий режим. Условные обозначения Светодиоды горят Светодиоды мигают...
  • Seite 222: Техническое Обслуживание Ремонт

    передаче. Все изделия, имеющие дефекты, должны быть возвращены компании Ultradent. VALO не имеет компонентов для обслуживания пользователями. Нарушение Эксплуатации VALO аннулирует гарантию. Гарантия VALO не распространяется на дефекты, возникшие по вине потребителя. Например; Если лампу VALO использовали не по назначению, уронили и линза разбилась, потребитель несет ответственность за оплату всех необходимых ремонтных работ.
  • Seite 223 Информация СЕ Защитные Чехлы VALO Произведено: Дистрибьютор TIDI Products, LLC. Ultradent Products Inc MDSS GmbH 570 Enterprise Drive 505 West Ultradent Drive (10200 South) Шиффграбен 41 Neenah, WI 54956 South Jordan, UT 84095 Сделано в США USA (США) 30175 Ганновер Германия...
  • Seite 224: Поиск Неисправностей

    может быть включена 1 минуту на непрерывном цикле и 30 минут выключена (период охлаждения). Поиск неисправностей Если предложенные ниже решения не помогают устранить неполадки, пожалуйста, позвоните в компанию Ultradent по номеру 800.552.5512. За пределами США звоните торговому представителю Ultradent или агенту по продаже стоматологических изделий.
  • Seite 225 Примечание 1: Лампа VALO не оборудована портами или любыми другими доступными линиями ввода/вывода. Примечание 2: При падении сетевого напряжения на 95% VALO не будет работать. У нее нет внутреннего механизма накопления энергии. Лампа VALO выключится. Когда соответствующие уровни мощности будут восстановлены, VALO перезапустится и вернется в тот же режим, что и до потери питания. Лампа VALO восстановится...
  • Seite 226 Руководство и декларация изготовителя по электромагнитной стойкости для систем жизнеобеспечения Лампа VALO предназначена для использования в электромагнитных условиях, описанных ниже. Клиент/пользователь должен убедиться, что прибор используется в данных условиях. Испытание на Тестовый уровень в Уровень соответствия Регламент по электромагнитному излучению...
  • Seite 227 7,0 метра Лампа VALO была протестирована в соответствии с IEC 60601-1-2:2014 и прошла тестирование под воздействием напряженности поля 10 В/м от 80 кГц до 2,5 ГГц. Значение 3Vrms (среднеквадратичное напряжение сигнала) соответствует V1, а значение 10 В/м соответствует E1 в приведенных выше формулах.
  • Seite 228 • 이 장치는 프로그래밍을 방해할 수있는 강한 자기장 또는 정전기 장의 영향을 받기 쉽습니다. 이 문제가 발생한 것으로 의심되면 장치를 잠시 분리했다가 콘센트에 다시 연결하십시오. • 부식성 또는 연마성 세제, 고압 솥, 또는 어떤 종류든 초음파 욕조, 소독제, 세제 또는 액체에 담궈 VALO 경화라이트를 닦지 마십시오. 포함된 처리 지침을 따르지 않으면 장치가 작동하지 않을 수 있습니다.
  • Seite 229 준비 1. 9볼트 전원 코드를 핸드피스 코드에 연결하십시오. 2. 전원 코드를 전기 콘센트 (100-240 VAC)에 연결하십시오. 전원을 켤 때 VALO 핸드피스가 두 번 울리고, 타이밍 라이트가 켜지면서 라이트를 사용할 준비가 되었음을 나타냅니다. 3. 사용 준비가 끝날 때까지 경화 조명을 표준 치과 장치 장착 브래킷 또는 액세서리 장착 브래킷에 놓습니다.
  • Seite 230 4초 3초만 해당 시간을 변경하려면 '시간 버튼'을 눌렀다 빠르게 놓으면 시간 옵션이 순환합니다. 모드를 변경하려면 시간 버튼을 2초 동안 누르고 있습니다. VALO는 다음 모드로 순환합니다. 범례 솔리드형 LED 깜박이는 LED 빠른 경화 가이드:  VALO를 이용한 최적의 결과를 위한 권장 경화시간...
  • Seite 231 보증 Ultradent는 5년의 기간 동안* 이 기구가 제품과 함께 제공된 Ultradent의 문서에 명시된 사양에 대해 모든 중대한 사항을 준수하고, 재질이나 기술적 측면에서 결함이 없음을 보증합니다. 이 보증은 원 구매자에게만 적용되며 양도할 수 없습니다. 모든 결함이 있는 제품은 Ultradent로 반환되게 됩니다. VALO 시스템에는 사용자 정비...
  • Seite 232 8. 기술적 고려사항 부속품 항목 CE 정보 VALO 배리어 슬리브 배급권자: 제조사: Ultradent Products Inc TIDI Products, LLC. 505 West Ultradent Drive (10200 570 Enterprise Drive MDSS GmbH South) Neenah, WI 54956 Schiffgraben 41 South Jordan, UT 84095 미국에서 제조 30175 Hanover Germany VALO 라이트...
  • Seite 233 경화라이트는 단시간 작동용으로 설계되었습니다. 최대 주변온도 (32°C)에서 1분 연속 순환시 30분 동안 꺼짐 (냉각 시간). Cycle): 문제의 진단 및 해결 아래에 제시된 해결책으로 문제가 해결되지 않으면, Ultradent에 800.552.5512로 연락하십시오. 미국 이외의 지역에서는 Ultradent 대리점 또는 치과 딜러에 게 문의하십시오. 문제...
  • Seite 234 주 1: VALO에는 포트 또는 접근 가능한 I/O 라인이 없습니다. 주 2: 주전원 전압에서 95%의 저하가 있으면, VALO는 작동하지 않습니다. VALO에는 내부 에너지 저장 메커니즘을 가지고 있지 않습니다. VALO는 꺼지게 됩니 다. 전원 수준이 복원되면, VALO가 다시 시작되고 전력 손실 전의 같은 상태로 돌아갑니다. VALO는 스스로 복구됩니다.
  • Seite 235 으로 정확하게 예측할 수 없습니다. 고정 RF 송신기로 인한 전자기 환경을 평가하려면 전자기 현장 조사가 고려되어야 합니다. VALO가 사용된 위치에서 측정된 전계 강도가 위의 해당 RF 준수 레벨을 초과하면 정상 작동을 확인하기 위해 VALO를 관찰해야 합니다. 비정상적인 성능이 관찰되면 VALO 방향을 바꾸거나 재배...
  • Seite 236 휴대형 및 이동형 RF 통신 장비와 VALO 사이의 권장 이격 거리에 관한 지침 및 제조자의 선언 VALO는 복사된 RF 장해가 제어되는 전자파 환경에서 사용하기 위한 것입니다. VALO 사용자는 통신 장비의 최대 출력에 따라 아래에서 권장하는 휴대용 RF 통신 장비 (송신기)와 VALO 사이의 최소 거리를 유지함으로써 전자기 간섭을 방지할 수 있습니다.
  • Seite 237 凭借其宽带频谱, VALO 设计用于聚合所有光固化产品, 波长范围为 385-515 纳米, 符合 ISO 10650 标准。 VALO 配备医用级国际电源, 适用于 100 至 240 伏的电源插座。 按设计, 手机放置在标准牙科综合治疗台支架上, 也可以使用套件中所含的支架进行定制安装。 产品组件: • 1 – VALO 固化灯, 含 7 英尺 / 2.1 米电源线 • 1 – 9 伏、 医用级国际电源, 含 6 英尺 / 1.8 米电源线和通用插头 • 1 – VALO 屏障套样本包...
  • Seite 238 4. 分步说明 准备 1. 将 9 伏电源线连接到手机线上。 2. 将电源线插入任何电源插座 (交流 100-240 伏) 。 打开电源时, VALO 手机将发出两声笛音, 定时指示灯将亮起, 表示灯已准备就绪。 3. 将固化灯放入标准牙科综合治疗台安装支架或安装支架附件上, 直到做好使用准备。 4. 在每次使用之前, 在固化灯上放置一个新的屏障套。 安装卫生屏障套: 卫生屏障套定制安装在固化灯上, 保持固化灯的表面清洁。 屏障套有助于防止交叉污染, 有助于保持牙科复合材料不粘附到镜头和固化灯的表面上, 并且预防因 清洁溶液而变色和腐蚀。 注: • 使用卫生屏障套将减少光输出 5-10%。 由于固化灯的高输出功率, 固化效果已被证明是基本相当的。 • 固化灯必须在每位患者使用后使用适当的清洁和/或消毒剂进行清洁和消毒。 请参见标题为处理的章节。...
  • Seite 239 5秒 10秒 15秒 20秒 1秒 2秒 3秒 4秒 仅 3 秒 要更改定时 快速按下然后松开定时按钮可切换定时选项。 要更改模式 按下并保持住定时按钮 2 秒, 然后释放。 VALO 将切换到下一个模式。 图例 稳亮 LED 闪烁 LED 快速固化指南:   使用 VALO 时为达到最优结果的建议固化时间 模式 标准模式 高功率模式 外加功率模式 每层 一次 10 秒固化 两次 4 秒固化...
  • Seite 240 性和固化灯中的定制 LED 套件而存在偏差。 制造商修理 1. 修理只准由经授权的服务人员进行。 Ultradent 提供服务人员及相关文件, 以执行维修。 . 质保 Ultradent 特此保证, 本器械在 5 年*的期限内, 在所有重大方面均符合本产品所附带的 Ultradent 文件所规定的各项规格, 并且不存在任何材料和/或工艺缺陷。 本质保仅适用于原始购买者, 且不可转让。 所有问题产品均须退回 Ultradent。 VALO 系统没有用户可维修的组件。 擅自改动 VALO 将导致本质保失效。 VALO 的质保不包括因客户而造成的损坏。 例如, 如果 VALO 被误用或跌落以及镜头破裂, 客户将负责支付任何必要的维修费用。 *在销售收据上注明向牙医的出售日期。 6. 处理 每次使用后, 用纱布或软布蘸取获准的表面消毒剂擦拭表面和镜头。...
  • Seite 241 8. 技术考虑因素 附件 商品 CE 信息 VALO 屏障套 经销商: 制造商: Ultradent Products Inc TIDI Products, LLC. 505 West Ultradent Drive (10200 570 Enterprise Drive MDSS GmbH South) Neenah, WI 54956 Schiffgraben 41 South Jordan, UT 84095 美国制造 30175 Hanover Germany VALO 遮光罩...
  • Seite 242 温度: +10°C 至 +32°C (+50°F 至 +90°F) 相对湿度: 10% 至 95% 环境压力: 700 百帕至 1060 百帕 工作循环: 固化灯设计用于短时操作。 在最高环境温度 (32°C) 下, 背对背循环打开 1 分钟, 关闭 30 分钟 (冷却期) 。 . 故障排除 如果以下所建议的方法未能排除故障, 请致电 Ultradent, 电话: 800.552.5512。 在美国境外, 请致电您的 Ultradent 经销商或牙科经销商。 问题 可能解决方案 固化灯不亮起 1.按定时/模式更该按钮或任何一个电源按钮, 以从节电模式唤醒。 2.检查两根电源线是否连接牢固并与电源插座连接。...
  • Seite 243 注 2: 自动恢复 电源频率 30 A/m 30 A/m 电源频率磁场应处于典型住宅、 家庭医疗保健、 商业、 医院或军事环 (50/60 赫兹) 磁场 境中典型位置特征的等级上。 IEC 61000-4-8 注: U 为应用测试电平之前的交流电网电压 注 1: VALO 未配备任何端口或任何可接入的输入/输出线路。 注 2: 如果电网电压下降 95%, VALO 将无法操作。 它不具备内部储能机制。 VALO 将关闭。 当恢复适当的功率等级时, VALO 将重新启动并恢复到与断电前 相同的状态。 VALO 将自行恢复。...
  • Seite 244 注 1 在 80 兆赫兹和 800 兆赫兹下, 适用于更高的频率范围。 注 2: 这些准则可能不适用于所有情况。 电磁传播受结构物、 物体和人员的吸收和反射的影响。 a 固定发射机的场强度, 如无线 (蜂窝/无绳) 电话和陆地移动无线电、 业余无线电、 调幅和调频无线电广播和电视广播基站, 无法从理论上准确预测。 为了 评估由固定射频发射机所造成的电磁环境, 应考虑进行电磁现场勘测。 如果在使用 VALO 的位置的测得场强度超过上述适用的射频合规水平, 则应观察 VALO, 以核实其是否正常运行。 如果观察到性能异常, 可能需要采取其他措施, 比如重新定向或定位 VALO。 b 在 150 千赫兹至 80 兆赫兹频率范围内, 场强度应低于 3 伏/米。...
  • Seite 245 11.7 米 3.5 米 7.0 米 VALO 已根据 IEC 60601-1-2:2014 进行了测试, 并通过了 80 兆赫兹至 2.5 千兆赫兹的 10 伏/米辐射场强度下的测试。 3 伏 (均方根) 的值对应于 V1, 并且 值 10 伏/米对应于上述公式中的 E1。 对于额定最大输出功率未在上表中列出的发射机, 建议间隔距离 (以米 (m) 为单位) 可运用适用于发射机频率的方程式进行估算, 此处 P 为发射机制造商 所规定的发射机最大额定输出功率 (以瓦 (W) 为单位) 。...
  • Seite 246 ด้ ว ยสเปกตรั ม บรอดแบนด์ VALO ได้ ร ั บ การออกแบบมาเพื ่ อ รวมตั ว ผลิ ต ภั ณ ฑ์ ท ี ่ บ ่ ม ด้ ว ยแสงทั ้ ง หมดในช่ ว งความยาวคลื ่ น 385-515nm ตาม ISO 10650...
  • Seite 247 2. เสี ย บสายไฟเข้ า กั บ เต้ า รั บ ไฟฟ้ า (100-240 VAC) อุ ป กรณ์ ด ้ า มจั บ VALO จะส่ ง เสี ย งบี ๊ บ สองครั ้ ง เมื ่ อ เปิ ด เครื ่...
  • Seite 248 ไฟ LED กระพริ บ คู ่ ม ื อ การบ่ ม แบบย่ อ : เวลาการบ่ ม ที ่ แนะน� า ส� า หรั บ ผลลั พ ธ์ ท ี ่ ดี ท ี ่ สุ ด ด้ ว ย VALO โหมด Standard โหมด...
  • Seite 249 2. มิ เ ตอร์ ว ั ด แสงมี ค วามหลากหลายมาก และได้ ร ั บ การออกแบบมาส� า หรั บ ปลายน� า แสงและเลนส์ เ ฉพาะรุ ่ น Ultradent แนะน� า ให้ ต รวจสอบผลลั พ ธ์ ใ นโหมดพลั ง งานมาตรฐานเป็ น ประจ� า หมายเหตุ...
  • Seite 250 สหรั ฐ อเมริ ก า ประเทศเยอรมั น แผ่ น ป้ อ งกั น แสง VALO (VALO Light Shield) ข้ อ มู ล ทางเทคนิ ค / ข ้ อ ม ู ล แถบความยาวคลื ่ นในการบ่ ม คอมโพสิ ต อย่ า งมี ป ระสิ ท ธิ ภ าพ: 40000 ช่...
  • Seite 251 บ ั น ท ึ ก : ตั ว เลขพลั ง แสงที ่ ปล่ อ ยออกมาตามจริ ง จะถู ก บิ ด เบื อ นไป เนื ่ องจากความคลาดเคลื ่ อนของตั ว ตรวจวั ด แสงทั ่ ว ไป และชุ ด ไฟ LED พิ เ ศษที ่ VALO ใช้ มิ เ ตอร์ ว ั ด แสงจะแตกต่ า งกั น อย่ า งมาก และได้ ร ั บ การออกแบบมาส� า หรั บ ปลายและเลนส์ แ สงน� า ร่ อ งเฉพาะรุ ่ น...
  • Seite 252 VALO ใช้ พ ลั ง งานไฟฟ้ า และพลั ง งานแม่ เ หล็ ก ไฟฟ้ า ส� า หรั บ ฟั ง ก์ ช ั ่ น ภายในเท่ า นั ้ น ดั ง นั ้ น การปล่ อ ยคลื ่ น...
  • Seite 253 ในช่ ว งความถี ่ 150 kHz ถึ ง 80 MHz ความเข้ ม ของสนามไฟฟ้ า ควรน้ อ ยกว่ า 3 V / m ค� า แนะน� า และประกาศของผู ้ ผ ลิ ต ส� า หรั บ การแยกระยะห่ า งที ่ แนะน� า ระหว่ า งอุ ป กรณ์ ส ื ่ อสาร RF แบบพกพาและมื อ ถื อ และ VALO VALO ม...
  • Seite 254: Uyarılar Ve Önlemler

    Geniş spektrumlu VALO, ISO 10650 uyarınca 385 – 515 nm dalga boyu aralığındaki bütün ışıkla sertleşen ürünleri polimerize etmek için tasarlanmıştır. VALO, tıbbi standartlarda olan bir uluslararası güç kaynağına sahiptir ve 100 – 240 volt arası güç çıkışına uygundur. Bu el cihazı standart dental ünite braketine yerleştirilecek şekilde tasarlanmıştır, setle birlikte verilen braket kullanılarak da monte edilebilir.
  • Seite 255 1. 9 voltluk güç kablosunu el cihazının kablosuna takın. 2. Güç kablosunun fişini herhangi bir prize (100 – 240 VAC) takın. VALO el aleti açılırken iki kez bip sesi çıkaracak ve dolgu ışığının kullanıma hazır olduğunu belirten zamanlama ışıkları yanacaktır.
  • Seite 256 Sadece 3s Süreyi Değiştirmek için Süre seçenekleri arasında geçiş yapmak için Süre Düğmesine basıp bırakın. Mod Değiştirmek için Süre Düğmesine 2 saniye basılı tutun ve bırakın. VALO bir sonraki moda geçer. Semboller Sabit LED'ler Yanıp sönen LED'ler Hızlı Polimerizasyon Kılavuzu: VALO ile Optimum Sonuçlar için Önerilen Polimerizasyon Süreleri...
  • Seite 257 1. Lenste polimerize dental rezin artığı kalıp kalmadığını düzenli olarak kontrol edin. Gerekirse yapışan rezinleri dikkatli bir şekilde çıkarmak için elmas olmayan dental alet kullanın. 2. Işıkölçerler arasında çok büyük fark vardır ve belirli ışık kılavuz uçları ve lensler için tasarlanmışlardır. Ultradent, ışık çıkışının Standart Güç modunda rutin olarak kontrol edilmesini önerir.
  • Seite 258 VALO Işık Kalkanı Teknik Bilgiler/Veriler Etkili Kompozit Polimerizasyon Dalga Boyu Bantları: 40000 Etkili alt dalga Etkili Üst dalga boyu band boyu band 395 nm - 415 nm 440 nm - 480 nm 35000 EKSTRA GÜÇ MODU 30000 25000 YÜKSEK GÜÇ MODU...
  • Seite 259: Sorun Giderme

    Işıklı Dolgu Cihazı kısa süreli kullanım için tasarlanmıştır. Maksimum ortam sıcaklığında (32 °C) 1 dakika AÇIK arka arkaya döngü, 30 dakika KAPALI (soğutma süresi). Sorun Giderme Aşağıda önerilen çözümler sorunu gidermezse lütfen 800.552.5512 numaralı telefondan Ultradent'i arayın. ABD dışında iseniz Ultradent distribütörünüzü veya dental ürün satıcınızı arayın. Sorun Olası...
  • Seite 260 Not 1: VALO'da herhangi bir port veya herhangi bir erişilebilir G/Ç hattı bulunmamaktadır. Not 2: Şebeke geriliminde %95'lik bir düşüş yaşanması durumunda VALO çalışmayacaktır. Dâhili bir enerji depolama mekanizmasına sahip değildir. VALO kapanacaktır. Güç seviyeleri geri yüklendiğinde, VALO yeniden başlayacak ve elektrik kesintisinden önceki durumuna dönecektir. VALO kendi kendine düzelecektir.
  • Seite 261 şekilde tahmin edilemez. Sabit RF vericilerinden kaynaklanan elektromanyetik ortamı değerlendirmek için bir elektromanyetik alan araştırması düşünülmelidir. VALO'nun kullanıldığı konumda ölçülen alan şiddeti yukarıda belirtilen geçerli RF uygunluk düzeyini aşarsa, VALO'nun normal çalışıp çalışmadığı gözlemlenmelidir. Anormal bir performans gözlemlenirse, VALO'nun yönünü veya yerini değiştirme gibi ek önlemler gerekebilir.
  • Seite 262 3,5 metre 7,0 metre VALO, IEC 60601-1-2:2014'e göre test edilmiş ve 80 kHz ila 2,5 GHz arasında 10V/m yayılan alan şiddeti altında testi geçmiştir. Yukarıdaki formüllerde 3 Vrms değeri V1'e, 10V/m değeri ise E1'e karşılık gelir. Yukarıdaki listede yer almayan maksimum çıkış gücüne sahip vericiler için; metre cinsinden (m) önerilen ayırma mesafesi, vericinin frekansı için geçerli denklem kullanılarak hesaplanabilir.
  • Seite 263 . iso 10650 ‫ لتلميع أو تصليب كل المنتجات المحتاجة للتصليب الضوئي و يتراوح طول الموجة من 535-583 نانو متر لكل‬valo ‫مع طيفه واسع النطاق ، تم تصميم‬ . ‫ هو جهاز طبي و وحدة إمداد طاقة دولية مناسب لمنافذ الطاقة من 042-001 فولت . تم تصميم القبضة لتثبيتها في حامل قبضة الوحدة السنية أو يمكن تثبيته باستخدام حامل القبضة المرفقة مع الجهاز‬valo ‫إن‬...
  • Seite 264 .‫1( قم بتوصيل سلك الطاقة 9 فولت بسلك المقبض‬ ‫ صو ت ً ا مرتين عند التشغيل، وسوف ت ُ ضيء مصابيح التوقيت لتشير إىل أن جهاز التصليب جاهز‬VALO ‫2( قم بتوصيل سلك الطاقة في أي مأخذ كهربائي )042-001 فولت تيار متردد(. سوف ي ُ صدر مقبض‬...
  • Seite 265 ‫01ث‬ ‫5ث‬ ‫خيارات الوقت‬ ..‫اضغط واترك زر الوقت بسرعة للتدوير خالل خيارات الوقت‬ ‫لتغيير الوقت‬ .‫ إىل الوضع التالي‬VALO ‫اضغط ضغطة مطولة عىل مفتاح الوقت لمدة ثانيتين ثم حرره. ينتقل‬ ‫لتغيير األوضاع‬ ‫عنوان تفسيري‬ ‫المصابيح الوامضة‬ ‫المصابيح الصلبة‬  :‫دليل التصلب السريع‬...
  • Seite 266 ‫الضمان‬ ‫ بموجب هذا أن هذه األداة، لمدة 5 سنوات *، يجب أن تتوافق من جميع النواحي المادية مع المواصفات، وأن تكون خالية من أي عيوب في المواد / أو جودة العمل، عىل النحو المنصوص عليه‬Ultradent ‫تضمن‬ ‫. ال توجد أي مكونات لخدمة المستخدم لنظام‬Ultradent ‫ المرفقة مع المنتج. هذا الضمان ينطبق فقط عىل المشتري األصلي وغير قابل للتحويل. يتم إعادة جميع المنتجات المعيبة إىل‬Ultradent ‫في وثائق‬...
  • Seite 267 ‫العنصر‬ VALO ‫أكياس النايلون‬ :‫توزيع‬ :‫صنع بواسطة‬ Ultradent Products Inc .TIDI Products, LLC MDSS GmbH (West Ultradent Drive (10200 South 505 Enterprise Drive 570 Schiffgraben 41 South Jordan, UT 84095 Neenah, WI 54956 30175 Hanover ‫صنع في الواليات المتحدة األمريكية‬...
  • Seite 268 ‫يتوافق‬ IEC 61000-3-3 ‫تقلبات الجهد / انبعاثات االرتعاش‬ .‫لالستخدام المنزلي‬ ‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬ .‫ أو تاجر األشياء المتعلقة باألسنان‬Ultradent ‫ عىل الرقم 2155.255.008. خارج الواليات المتحدة، اتصل بموزع‬Ultradent ‫إذا كانت الحلول المقترحة أدناه ال تقوم بتصحيح المشكلة، يرجى االتصال ﮨ‬...
  • Seite 269 .‫ غير مزود بأي منافذ أو أي خطوط إدخال / إخراج متاحة‬VALO :1 ‫مالحظة‬ ‫ عن العمل. عند استعادة مستويات الطاقة، سيتم‬VALO ‫ إذا كان هناك انخفاض في نسبة ٪59 فولطية التيار الكهربائي الرئيسي. ال يوجد به أي آلية تخزين الطاقة الداخلية. سيتوقف‬VALO ‫مالحظة 2: لن يعمل‬...
  • Seite 270 ‫7.11 متر‬ ‫ والقيمة 01 فولت/ م‬V1 ‫3 مع‬Vrms ‫ وتم تمريره تحت المجال المشع الذي تبلغ شدته 01 فولت/ م من 08 ميجاهيرتز إىل 5.2 جيجاهيرتز. تتطابق قيمة‬IEC 60601-1-2: 2014 ‫ وف ق ً ا للمعيار‬VALO ‫تم اختبار‬ .‫ في المعادالت أعاله‬E1 ‫تقابل‬...
  • Seite 271 500 hPa 1060 hPa 40°C 104°F 10°C 50°F EN - For professional use only EN - Importer EN - Medical Device DE - Nur zur Anwendung durch den Zahnarzt DE - Importeur DE - Medizinprodukt FR - Pour usage professionnel seulement FR - Importateur FR - Dispositif médical NL - Alleen voor professioneel gebruik...
  • Seite 272 For product SDS, reordering, and/or complete description of Ultradent’s product line, please visit our website www.ultradent.com or call 1-800-552-5512 (toll free) or 801-572-4200 (outside of U.S.). Report any serious incident to the manufacturer and the competent authority. © Copyright 2019 Ultradent Products, Inc. Patent pending.

Inhaltsverzeichnis