Seite 2
Packungsinhalt überprüfen (Fortsetzung von Seite 1) / Check contents of pack (continued from page 1) / Vérification du contenu de l’emballage (dessin, voir page 1) / Comprobar el contenido del paquete (Continuación de página 1) / Verificare il contenuto dell'imballo (riferimenti come da pag. 1) / Confira o conteúdo da embalagem (continuação da página 1) Deutsch English...
Seite 3
Deutsch English Warning! Warnung! Gefährliche Spannung! Hazardous voltage! Gefährlicher Federspeicher! Hazardous spring pressure Vor Beginn der Arbeiten Gerät spannungsfrei schalten Before beginning work on the unit, switch it to a und gegen Wiedereinschalten sichern. deenergised state and secure it against reactivation. Nur bei ausgeschaltetem Schalter und entspanntem Work only with the circuit-breaker switched off and the Federspeicher arbeiten.
Seite 4
Bedienpult abnehmen / Remove the control panel / Dépose du panneau de commande / Desmontar el panel de control / Asportare il pannello frontale di comando / Remoção da tampa frontal 21.1 Größe 2 / Size 2 / Taille 2 / Tamaño 2 / Grandezza 2 / Tamanho 2...
Seite 5
Bedienpult vorbereiten / Preparing the control panel / Préparation du panneau de commande / Preparar el panel de control / Preparare il pannello di comando / Preparação da tampa frontal Deutsch - Steckwellenlochkontur (23) mit Flachrundzange ausbrechen. - Bei Baugröße 2 muß zusätzlich die Steckwellenlochkontur (23) aus der Abdeckung gebrochen werden. - Bruchkanten mit Feile an Steckwellenlochkontur (23) anpassen.
Seite 6
Einbau der Steckwelle in den Schalter / Fitting the push-on shaft in the circuit-breaker / Montage de l’arbre dans le disjoncteur / Montar el eje enchufable en el interruptor / Inserire l'albero nell'interruttore / Montagem do eixo encaixável no disjuntor A - B 14,15 - Steckwelle (14) oder (15) mit dem dickeren Ende durch das Lagerblech (24) schieben.
Seite 7
Einbau der Festeinbauplatte / Fitting the fixed-mounting plate / Montage de la plaque de fixation / Montare la piastra di fissaggio / Montare la piastra di fissaggio / Montagem da placa fixa - Einlegemuttern (9) in die dafür vorgesehenen Öffnungen schieben. - Setzmuttern (3) mit Zylinderschraube (7) in Tragwinkel (27) einziehen (ohne Festeinbauplatte (1)).
Seite 8
Positionsschalter und Betätiger einbauen / Fitting the position switch and actuator / Montage de l’interrupteur de porte et de la tige d’actionnement / Montar la placa de montaje fijo / Montare il finecorsa e l'attuatore / Instalação da chave de posição e do acionamento - Löcher in Schaltschranktür (28) und Schaltschrank (29) bohren, - Drill holes in cubicle door (28) and in cubicle (29).
Seite 9
Seilzug befestigen / Fixing the bowden wire / Fixation du flexible Bowden / Fijar el cable Bowden / Fissare la fune / Fixação do cabo flexível - Remove adhesive film on rear side of mounting plate (12). - Klebefolie an der Rückseite der Befestigungsplatte (12) - Adhere mounting plate (12) (depending on fitting or run of abziehen.
Seite 10
Funktionstest und Justierung / Function test and adjustment / Test fonctionnel et réglage / Prueba de funcionamiento y ajuste / Prova di funzionamento e posizionamento / Teste de funcionamento e ajuste ℵ ℑ bis Ende 02/97 " OK " ; ab 03/97 " "...
Seite 11
..a.c. d.c. 3WN6 ... - ..- ..Z = S24 Ident.-Nr....Ein neues Leistungsschild ist unter Angabe der kompletten Schalterbestellnummer im Schaltwerk bestellbar. Bestellnummer für das Leistungsschild: 3T 250 01705 001 / A new rating plate can be ordered from the works by specifying the complete circuit-breaker order number.
Seite 12
D - 13623 Berlin Federal Republic of Germany Sujeito a modificações Subject to change Siemens Aktiengesellschaft Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0WX36-8CW1 / 9239 9789 423 0A Bestell-Ort/Place of Order: A&D CD SE Log 2 Berlin Printed in the Federal Republic of Germany...