Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Gebrauchsanweisung
GeminaDUO
Wandversorgungseinheit
WARNUNG
Zur korrekten Verwendung des Medizin-
produkts diese Gebrauchsanweisung
lesen und beachten.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dräger GeminaDUO

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung GeminaDUO Wandversorgungseinheit WARNUNG Zur korrekten Verwendung des Medizin- produkts diese Gebrauchsanweisung lesen und beachten.
  • Seite 2: Typografische Konventionen

    Ecolab USA www.draeger.com/trademarks ® Perform Schülke & Mayr Marken von Fremdherstellern ® Virkon DuPont Marke Markeninhaber ® Actichlor Ecolab ® acryl-des Schülke & Mayr ® BruTab6S Brulin ® Buraton Schülke & Mayr ® Clorox Clorox ® Descogen Antiseptica Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 3: Definitionen Der Sicherheitsinformationen

    Gegenständen führen kann, wenn deren Eintritt nicht verhindert wird. HINWEIS Eine zusätzliche Information, die dazu dient, Schwierigkeiten bei der Bedienung des Medizin- produkts zu vermeiden. Abkürzungen und Symbole Erläuterungen werden im Kapitel "Übersicht" in den Abschnitten "Abkürzungen" und "Symbole" aufge- führt. Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 4: Pflichten Des Betreibers

    Produkt Dräger empfiehlt den Abschluss eines Servicever- Anwender trags mit dem DrägerService. Tätigkeit Anforderung Verwendung gemäß Medizinische Fachkennt- Zweckbestimmung nisse in der Anwendung des Produkts Aufbereitungspersonal Tätigkeit Anforderung Aufbereitung Fachkenntnisse in der Auf- bereitung von Medizinpro- dukten Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Noise Display (optional) ....34 Problembehebung ..... 35 Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 6 Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 7: Sicherheitsbezogene Informationen

    Zuleitungen zur Elektroklemme der Versor- zeichneten Sicherheitsinformationen in dieser gungseinheit muss durch einen qualifizierten Gebrauchsanweisung sowie die Informatio- Elektriker erfolgen. nen auf den Medizinproduktschildern genau- estens beachten. Die Missachtung dieser In- formationen ist ein Gebrauch des Medizinpro- dukts außerhalb der Zweckbestimmung. Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 8: Angeschlossene Geräte

    Patientensicherheit Mit der Ausstattung des Medizinprodukts, der da- zugehörigen Dokumentation und den Medizinpro- duktschildern wird davon ausgegangen, dass das Medizinprodukt ausschließlich von Personen er- worben und eingesetzt wird, denen die grundlegen- den Funktionen des Medizinprodukts bekannt sind. Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 9: Elektromagnetische Verträglichkeit (Emv)

    Kleidung und Schuhe, das Berühren eines Potenzialausgleichsbol- zens vor und während des Verbindens oder das Benutzen elektrisch isolierender und antistatischer Handschuhe sein. – Die Anforderungen an die elektromagneti- sche Umgebung einhalten. Den folgenden Abschnitt beachten: "Elektromagnetische Umgebung" (Seite 51). Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 10: Zubehör Installieren

    – Versorgung von Medizinprodukten mit medizini- Zubehör installieren schen Gasen – Fortleitung von Anästhesiegasen (optional). WARNUNG Gefahr einer Gerätestörung Zubehör am Grundgerät entsprechend der Ge- brauchsanweisung des Grundgeräts installie- ren. Sicheren Anschluss am Grundgerät prü- fen. Gebrauchs- und Montageanweisungen genaues- tens beachten. Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 11: Produktspezifische Sicherheitsinformationen

    Komponenten, die zu einem elektri- schen Schlag führen können. Das Gehäuse darf nur von den Zielgruppen geöffnet werden, die für die jeweilige Maßnah- me benannt sind. WARNUNG Erhöhte Brandgefahr Gasentnahmestellen dürfen nicht in Kontakt mit Öl, Fett oder brennbaren Flüssigkeiten kommen. Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 12 Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 13: Übersicht

    J Indirektes Deckenlicht an der Mediensäule (op- C Nachtlicht an der Mediensäule (optional) tional) D Kompaktschiene (optional) K Konsole, z. B. für Monitor E Kabelhalter einseitig L Konsolenhalter F Kabelhalter beidseitig M Schubladenelement G Rohr Ø 38 mm (1,50 in) H Klemmschiene Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 14: Seitenansicht (Ausführungsbeispiel)

    Seitenansicht (Ausführungsbeispiel) Infusionsseite links und Beatmungs- H Notruf-Buchse zum Anschluss einer Fernbedie- nung seite rechts Telefonanschlussdose TAE 6F A Gasentnahmestelle bzw. Vakuumentnahme- stelle B Netzwerkanschluss C Potenzialausgleichsbuchse D Elektrosteckdose E Monitoranschluss F Schalter für Beleuchtung G Tastdimmer für Beleuchtung Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 15: Abkürzungen

    Gerätevarianten gekennzeichnet mit CSA-Prüf- achten zeichen (USA und Kanada) Consult Symbol Beschreibung Operating Instructions Warnung! Gebrauchsanwei- Achtungsschild sung genauestens beachten Kennzeichnungsschild zum Warnung vor gefährlicher CIRCUIT 1 jeweiligen Stromkreis der elektrischer Spannung Elektrosteckdosen Hersteller Herstelldatum XXXX Achtung! Caution! Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 16: Lage Der Hinweisschilder

    Kennzeichnungsschild zum jeweiligen Strom- kreis der Elektrosteckdosen D Für jede Elektrosteckdose ist ein Kennzeich- nungsschild zum jeweiligen Stromkreis ange- bracht (fortlaufend nummeriert 1 bis N). B Das Hinweisschild maximale Zuladung befindet sich oben auf dem Rohr Ø 38 mm (1,50 in). Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 17: Definitionen Der Lastbezeichnungen

    Übersicht Definitionen der Lastbezeichnungen für die Dräger-Versorgungseinheiten Systemteile Lastbezeichnung Definition Position Mediensäule Maximale Zula- Maximale Last, die an der Me- dung diensäule angebracht werden kann. Geräteträger Nutzlast Maximale Zuladung abzüglich der Gewichte der Geräteträ- Konsolen ger/Konsolen. Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 18 Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 19: Verwendung

    Geräte mit Energie, medi- zinischen Gasen und Kommunikationsschnittstellen erfolgt. Die Entnahmestellen für die Medienversorgung sind ein- oder beidseitig in der Mediensäule integ- riert. Auf diese Weise kann jeder Arbeitsplatz individuell dem jeweiligen Bedarf optimal angepasst werden. Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 20: Varianten

    6 x Potenzialausgleichsbuchse Ausführungsbeispiel 1 Mediensäule links 1 x Netzwerkanschluss Medienversorgung der Mediensäule auf der linken, 1 x Schwesternruf mit Fernbedienung Patienten abgewandten Seite: 4 x Gasentnahmestelle bzw. Vakuumentnahme- stelle 6 x Elektrosteckdose 6 x Potenzialausgleichsbuchse Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 21: Zusammenbau Und Vorbereitung

    Montieren des Kabelhalters (optional) Die Kabelhalter einseitig und Kabelhalter beidseitig 1 Mit beiden Händen den Kabelhalter (A) an ge- unterscheiden sich in der Montage nicht. wünschter Position in die Klemmschiene (B) der Mediensäule (C) bis zum hörbaren Klick drü- cken. Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 22: Montieren Der Kompaktschiene (Optional)

    Konsole setzen.  Die vorgesehenen Geräte auf den Konsolen der Mediensäulen platzieren. Maximale Zuladung beachten, siehe "Maximale Zuladung" auf Seite 62.  Geräte symmetrisch auf der Konsole ausrich- ten. Die Belastung der Konsole muss gleichmä- ßig erfolgen. Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 23: Anschließen Der Elektrischen Geräte

    – Überbrückung von potenzialfreien Stromkrei- Oberflächen das gleiche Potenzial besitzen. sen (z. B. eines Trenntrafos) – Zu hohe Ableitströme 3 Kabel und Schläuche (C) durch die Halteschlit- ze des Kabelhalters (D) führen. Keine Steckdosenleiste an die Elektrosteckdose der Versorgungseinheit anschließen. Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 24: Verlegen Von Kabeln Und Schläuchen (Kabelmanagement)

    8 mm (0,31 in) durch den beidseitigen Kabelhalter führen. Dabei die maximal erlaubte Anzahl nicht überschreiten. Folgende Kombinationen sind erlaubt: – 6 Schläuche oder – 18 Kabel oder – 3 Schläuche und 10 Kabel oder – 4 Schläuche und 7 Kabel Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 25: Anschließen Von Entnahmessteckern Für Die Gasversorgung

    Parkstellung zurück. Steckverbindung vollständig trennen B Entriegelungshülse fester drücken und gleich- zeitig Stecker aus der Gasentnahmestelle zie- hen. Parkstellung A Stecker in die Gasentnahmestelle bis zum 1. Einrasten drücken (Parkstellung). Betriebsstellung B Stecker bis zum 2. Einrasten drücken. Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 26: Anschließen Des Steckers Für Die Anästhesiegas-Fortleitung (Optional)

    Anschließen des Steckers für die Anästhesiegas-Fortleitung (optional) 1 Stecker (A) bis zum Einrasten drücken.  Das Schauzeichen (B) wird grün, die Anästhe- siegasfortleitung ist in Funktion. Anschließen des Steckers für den AIR-Motor (optional)  Stecker (A) bis zum Einrasten drücken. Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 27: Anschließen Von Iacs-Komponenten (Optional)

    Das IACS-Systemkabel darf maximal 4,5 m (177,2 in) lang sein. – Wenn mehrere Patientenbetten über eine Ver- sorgungseinheit versorgt werden, empfiehlt Dräger die Kennzeichnung der zusammenge- hörigen Steckdosen für das IACS-Systemkabel. Zur Kennzeichnung ist ein Bereich auf den Steckdosen vorgesehen. Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 28 Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 29: Betrieb

    Sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze nicht verdeckt sind. WARNUNG Gefahr von Sachschäden Wenn die Umgebungsbedingungen beim Be- trieb nicht eingehalten werden, kann es zu Kondensation im Gerät kommen. Dräger empfiehlt, die Klimaanlage im Operati- onssaal dauerhaft eingeschaltet zu lassen. Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 30: Einstellen Der Konsole

    – für Konsole Typ 1,5 B 607 mm (23,90 in) – Der Abstand (C) vom Rohr Ø 38 mm (1,50 in) bis zur Wand beträgt 336 mm (13,23 in).  Konsole langsam schwenken. Kabel und Schläuche nicht spannen oder ein- klemmen. Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 31: Demontieren Des Kabelhalters (Optional)

    Umdrehungen lösen. 3 Kompaktschiene in gewünschte Höhe positio- nieren und mit den beiden Innensechskant- schrauben M6 wieder fest montieren, siehe "Montieren der Kompaktschiene (optional)" auf Seite 22. 4 Elemente an die Kompaktschiene montieren. Maximale Nutzlast der Kompaktschiene nicht überschreiten. Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 32: Beleuchtung (Optional)

    Sicherstellen, dass die Lichteinbauten ausrei- chend abgekühlt sind. WARNUNG Gefahr von Personen- und Sachschäden In das Gerät eindringende Flüssigkeit kann die Funktion des Geräts stören oder das Gerät beschädigen. Teile nur wischdesinfizieren, wenn die Be- leuchtung ausgeschaltet ist. Keine Flüssigkeiten eindringen lassen. Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 33 2 Erneutes Betätigen schaltet die Beleuchtung 2 Den Tastdimmer (B) gedrückt halten, damit die wieder aus. Beleuchtungsstärke sich erhöht.  Erneutes Gedrückthalten des Tastdimmers (B) verringert die Beleuchtungsstärke.  Zum Ausschalten den Tastdimmer (B) erneut kurz drücken. Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 34: Noise Display (Optional)

    Noise Display, Lärmbelästigung zu erkennen und zu regulieren. – Das Noise Display darf nur außerhalb der Reichweite von Patienten betrieben werden. – Das Noise Display darf nur mit folgenden Netz- teilen betrieben werden: – Externes Netzteil FW7662M/24, Hersteller FRIWO Gerätebau (Bestellnummer G24926) Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 35: Problembehebung

    Austauschen des LED-Leuchtmittels (optional) Das Austauschen des LED-Leuchtmittels darf nur durch Instandhaltungspersonal erfolgen. WARNUNG Gefahr eines elektrischen Schlags Vor dem Austauschen des LED-Leuchtmittels ist das System spannungsfrei zu schalten. WARNUNG Verbrennungsgefahr Leuchten vor dem Öffnen ausschalten und ab- kühlen lassen. Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 36: Austauschen Des Led-Lichtmittels In Der Oberen Oder Unteren Endkappe

    3 Innensechskantschrauben (B) M5 x 50 (3 x) herausschrauben. 4 Endkappe (C) zusammen mit der Lichtscheibe abnehmen. 5 LED-Leuchtmittel (D) aus der Halterung (E) zie- hen. LED-Leuchtmittel entsprechend den örtlichen Abfallentsorgungsvorschriften entsorgen. 6 Neues LED-Leuchtmittel (D) in die Halterung (E) einsetzen. 7 Die Spannungsversorgung wiederherstellen. Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 37: Aufbereitung

    Aufbereitung Aufbereitung Informationen zur Aufbereitung Die Anleitungen für die Aufbereitung orientieren WARNUNG sich an international akzeptierten Richtlinien, z. B. Brandgefahr der Norm ISO 17664. Keine brennbaren Reinigungsmittel in der Nähe der Entnahmestellen und Elektrosteck- Sicherheitsinformationen dosen verwenden. WARNUNG WARNUNG Gefahr durch defekte Produkte Gefahr durch nicht sachgerecht aufbereitete Produkte Bei aufbereiteten Produkten können Ver-...
  • Seite 38: Klassifizierungen Für Die Aufbereitung

    Aufbereitung Klassifizierungen für die Aufbereitung Klassifizierung von Medizinprodukten Medizinprodukte und ihre Komponenten werden je nach Anwendungsart und dem daraus resultieren- den Risiko klassifiziert. Klassifizierung Erklärung Unkritisch Komponenten, die lediglich mit intakter Haut in Berührung kommen Semikritisch Komponenten, die Atemgas führen oder mit Schleimhaut oder krankhaft verän- derter Haut in Berührung kommen Kritisch Komponenten, die Haut oder Schleimhaut durchdringen oder mit Blut in Berüh-...
  • Seite 39: Aufbereitungsverfahren

    Aufbereitung Aufbereitungsverfahren Validierte Aufbereitungsverfahren Folgende Aufbereitungsverfahren waren zum Zeit- punkt der produktspezifischen Validierung material- verträglich und wirksam: Verfahren Mittel Hersteller Konzentration Einwirkzeit ® Flächendesinfektion mit Rei- Dismozon plus Bode Chemie 1,6 % 15 min nigung ® Dismozon Bode Chemie 1,6 % 15 min Die Wirksamkeit der aufgeführten Aufbereitungs- verfahren wurde von unabhängigen Laboren vali-...
  • Seite 40 Aufbereitung Desinfektionsmittel Die Hersteller der Flächendesinfektionsmittel ha- ben mindestens die folgenden Wirkspektren nach- gewiesen: Desinfektionsmittel verwenden, die national zuge- lassen sind und für das jeweilige Aufbereitungsver- – Bakterizid fahren geeignet sind. – Levurozid – Viruzid oder begrenzt viruzid Flächendesinfektionsmittel Die Herstellerangaben der Flächendesinfektions- Die in der nachfolgenden Tabelle aufgeführten Flä- mittel beachten.
  • Seite 41: Flächendesinfektion Mit Reinigung

    Aufbereitung Flächendesinfektion mit Reinigung WARNUNG Gefahr durch eindringende Flüssigkeit Eindringende Flüssigkeit kann Folgendes ver- ursachen: – Geräteschäden – Elektrischer Schlag – Gerätestörungen Darauf achten, dass keine Flüssigkeit in das Gerät eindringt. 1 Verunreinigungen sofort entfernen. Zur Entfer- nung ein mit Desinfektionsmittel angefeuchte- tes Tuch verwenden.
  • Seite 42 Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen Gebrauchsanweisung Gemina DUO...
  • Seite 43: Instandhaltung

    Gefahr beim Öffnen des Gehäuses Unter dem Gehäuse befinden sich stromfüh- rende Komponenten, die zu einem elektri- schen Schlag führen können. Das Gehäuse darf nur von den Zielgruppen geöffnet werden, die für die jeweilige Maßnah- me benannt sind. Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 44: Definitionen Der Begriffe Zur Instandhaltung

    Alle Maßnahmen (Inspektion, Wartung, Reparatur), die der Erhaltung oder Wieder- herstellung der Funktionsfähigkeit eines Produkts dienen Inspektion Maßnahmen zur Beurteilung des Istzustands eines Produkts Wartung Regelmäßige, spezifizierte Maßnahmen zur Aufrechterhaltung der Funktionsfähig- keit eines Produkts Reparatur Maßnahmen zur Wiederherstellung der Funktionsfähigkeit eines Produkts nach ei- ner Fehlfunktion Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 45: Inspektion

    Funktions- und Sichtkontrolle der gesamten Erstmalig 6 Jahre nach Inbetriebnahme, dann jähr- Versorgungseinheit. lich. Symbole und Beschriftungen vollständig und les- Inspektion durch Instandhaltungspersonal. bar. Sichtprüfung aller Kabel und Überprüfung der Alle 6 Jahre durch spezialisiertes Instandhaltungs- elektrischen Sicherheit. personal. Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 46: Wartung

    Vor Ausführung von Arbeiten alle elektrischen Anschlüsse von den Spannungsversorgun- gen trennen. Tabelle der Wartungsintervalle Bauteil Intervall Aufgabe Verantwortliches Personal Dräger-Gasentnahme- Alle 6 Jahre Austausch der Ver- Spezialisiertes Instandhaltungs- stellen schleißteile O-Ring und personal flacher Dichtring, siehe entsprechende Ge- brauchsanweisung. Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 47: Reparatur

    Instandhaltung Reparatur WARNUNG Für Reparaturen empfiehlt Dräger den Dräger- Service und die Verwendung von Original-Drä- ger-Teilen. Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 48 Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 49: Entsorgung

    Geräts vorzunehmen. Um die Rücknahme zu initi- ieren oder um nähere Informationen zu erhalten, im Internet www.draeger.com aufrufen und bei der Suchfunktion "WEEE" eingeben. Wenn der Zugang zur Dräger-Internetseite nicht möglich ist, an die zuständige nationale Dräger-Organisation wenden. Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 50 Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 51: Technische Daten

    (CISPR 11, Klasse A). Bei Verwendung im Wohnbereich (für den nach CISPR 11 üblicher- weise Klasse B erforderlich ist) bietet dieses Ge- rät möglicherweise keinen angemessenen Schutz von Funkdiensten. Der Anwender muss gegebenenfalls Abhilfemaßnahmen wie Umset- zung oder Neuausrichtung des Geräts treffen. Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 52: Empfohlene Schutzabstände Zu Funkkommunikationsgeräten

    Diverse Frequenzen von 385 MHz bis 5785 MHz: Funkkommunikationsgeräten 9 V/m bis 28 V/m Empfohlene Schutzabstände zu Funkkommunikationsgeräten Damit die volle Funktionsfähigkeit dieses Geräts erhalten bleibt, ist ein Schutzabstand von mindes- tens 1,0 m (3,3 ft) zwischen diesem Gerät und Funkkommunikationsgeräten erforderlich. Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 53: Produkteigenschaften

    127 V~ ; 220 V~ ; 230 V~ ; 240 V~ / 50 Hz/60 Hz 1x 5,5 W Lebensdauer der Leuchtmittel Indirektes Deckenlicht max. 54000 Stunden Nachtlicht max. 54000 Stunden Medienversorgung Gasentnahmestellen und Mediensäule Vakuumentnahmestellen Elektrosteckdosen Mediensäule Kommunikationsanschlüsse Mediensäule Alle Angaben unterliegen fertigungsbedingten Toleranzen. Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 54 Schutzklasse gemäß Norm Schutzklasse 1 IEC 60601-1 Klassifizierung gemäß Klasse II b EG-Richtlinie 93/42/EWG Anhang IX UMDNS-Code 18-046 Universal Medical Device Nomenclature System – Nomenklatur für Medizinprodukte Alle Angaben unterliegen fertigungsbedingten Toleranzen. 1) Lagerung nur in geschlossenen oder überdachten Räumen. Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 55: Datenaustausch Und Schnittstellen

    Serielle, digitale Videosignale nach SMPTE 292M über ein Koaxialkabel (75 Ω) Ausgangsspannung 800 mV (±10 %) (–48 mV ÷ 763 mV) Leistung < 100 mW FBAS Analoge Farbfernsehsignale (PAL, NTSC, SECAM) Zeilensynchronimpuls –0,4 V Weißpegel Ausgangsspannung 1,4 Vpp Leistung < 100 mW Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 56 626,70 mVpp (75 % Color Bars) 835,60 mVpp (100 % Color Bars) Sync –286,00 mV Setup 0 mV 700,00 mV (Peak Luma,100 % Weiß) 663,80 mVpp (75 % Color Bars) 885,10 mVpp (100 % Color Bars) Sync –300,00 mV Leistung < 100 mW Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 57 Analoge Videosignale (RGBHV Component Signal): – RGB-Video – Hsync – Vsync Serielle, digitale Videosignale – DDC (Display Data Channel) nach VESA-Standard Leistung < 2 W Ausgangsspannung VESA-RGB 0,7 Vpp bei 75 Ω Ausgangsspannung Hsync/Vsync 5 V (TTL-Signale) Ausgangsspannung DDC Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 58 24 Takt- C1 Rot C2 Grün C3 Blau C4 Hsync C5 Masse Signal TMDS Serielle, digitale Videosignale Maximale Ausgangsspannung 5 V (3,3 V für TMDS) bei einem Abschlusswiderstand von 50 Ω bis 100 Ω Leistung < 2 W Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 59 17 Masse für DDC 18 +5 V 19 Hot-Plug-Erkennung Signal TMDS Serielle, digitale Videosignale Maximale Ausgangsspannung 5 V (3,3 V für TMDS) bei einem Abschlusswiderstand von 50 Ω bis 100 Ω Maximaler Ausgangsstrom 0,5 A (Strombegrenzung) Leistung < 10 W Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 60 IEEE 802.3 Clause 14 (früher IEEE 802.3i) Twisted-Pair-Cu-Kabel Ausgangsspannung: ±2,5 V, ≤ 5,5 Vpp Fast Ethernet (100BASE-TX) IEEE 802.3 Clause 24 (früher IEEE 802.3u) Twisted-Pair-Cu-Kabel Ausgangsspannung: ±1 V Fehlerstrom ≤ 150 mA Dauerstrom ≤ 500 mA (Strombegrenzung) Leistung < 10 W Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 61 Leerlaufspannung 20 V bis 105 V Ausgangsstrom 20 mA bis 60 mA Maximaler Ausgangsstrom mit 80 mA (Strombegrenzung) Zusatzspeisung Leistung < 10 W Telekommunikation Analoge Niederfrequenzsignale (z. B. Frequenzband von 300 Hz bis 3400 Hz bei einem Vollduplex-Sprachkanal) Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 62: Maximale Zuladung

    Lastschwerpunkt maximal 280 mm (11 in) (B) von der Mediensäule entfernt liegen. – Bei einer Zuladung (C) von 100 kg (220,5 lb) darf der Lastschwerpunkt maximal 900 mm (35,4 in) (D) von der Mediensäule entfernt lie- gen. Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 63: Zubehörliste

    Nur kompatibles Zubehör verwenden. Das für dieses Produkt kompatible Zubehör ist in der aktuellen Liste mit Zubehör für Versorgungs- einheiten (G15600) und in der Zubehörliste dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt. Benennung Bestellnummer LED-Leuchtmittel (weiß) 4,9 W G36370 Kabelhalter beidseitig G97347 Kabelhalter einseitig G97349 Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 64 Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 65: Stichwortverzeichnis

    Kabelhalter einseitig ..... 31 Verstellen der Konsole in der Höhe ..30 Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 66 Videoanschluss ....55, 56, 57 WEEE ....... . 49 Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 67 Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen Gebrauchsanweisung GeminaDUO...
  • Seite 68 Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte Hersteller Drägerwerk AG & Co. KGaA Moislinger Allee 53 – 55 D-23542 Lübeck Deutschland +49 451 8 82-0 +49 451 8 82-20 80 http://www.draeger.com 9510100 – GA 6936.260 de © Drägerwerk AG & Co. KGaA Ausgabe/Edition: 1 – 2019-01 Dräger behält sich das Recht vor, Änderungen am Gerät ohne vorherige Ankündigung durch- zuführen.

Inhaltsverzeichnis