ESSENCE SHOWER
InsTALAcIÓn GrIFerÍA TerMosTÁTIcA
Todas las griferías termostáticas se ajustan de fábrica a 38ºC/100ºF. Si debido a las particulares condiciones de las instala-
ciones, se observasen cambios de la temperatura, la grifería termostática deberá ajustarse a las condiciones particulares de la
instalación, siguiendo los pasos que a continuación se detallan:
1.- Abra la llave de paso y mida con un termómetro la temperatura del agua que sale.
2.- Gire la tuerca reguladora (R) a la derecha o bien a la izquierda, hasta que el agua que sale tenga una temperatura de
38ºC/100ºF.
3.- Introduzca el mando del termostato (M) de tal modo que la marcación de 38ºC/100ºF se vea en la posición vertical hacia
arriba, coincidiendo con el tope.
* El radio de giro del mando está bloqueado a 38ºC/100ºF como seguridad. Para sobrepasar esta temperatura basta con oprimir
el botón de seguridad y girar el mando.
TherMosTATIc TAPs AnD FITTInGs InsTALLATIon
All the thermostatic taps and fittings are factory-set at 38ºC/100ºF. If, due to special system conditions, temperature changes
are detected, the thermostatic taps and fittings shall be adapted to the system peculiar conditions, according to the points
described in details here below:
1.- Open the tap and measure the temperature of the exiting water by a thermometer.
2.- Rotate the control (R) rightwards or leftwards, until the exiting water reaches a temperature of 38ºC/100ºF.
3.- Position the thermostat control (M) so that the symbol of 38ºC/100ºF comes to vertical line in the upper part, coinciding
with the top. Turn the screw.
* The control rotating radius is locked on 38ºC/100ºF due to safety reasons. For getting a higher temperature, just press the
red push button.
InsTALLATIon roBIneTTerIe TherMosTATIQUe
Toute la robinetterie thermostatique est réglée en usine à 38ºC/100ºF. Au cas où, à cause d conditions particulières des
installations, des variations de température seraient relevées, la robinetterie thermostatique devra être adaptée aux conditions
spécifiques de l'installation en suivant les instructions reportées en détail cidessous:
1.- Ouvrir le robinet et mesurer, par un thermomètre, la température de l'eau en sortie.
2.- Tourner le robinet de réglage (R) à droite ou à gauche jusqu'à ce que l'eau en sortie atteint la température de 38ºC/100ºF.
3.- Régler la commande du thermostat (M) de façon que le cran des 38ºC/100ºF coïncide avec la ligne blanche du dispositif
de limitation de la température. ensuite, visser la vis (T).
* Le rayon de rotation de la commande est bloqué à 38ºC/100ºF pour des raisons de sécurité. Pour augmenter la température,
il suffit d'appuyer sur le boton rouge.
InsTALLAZIone rUBIneTTerIA TerMosTATIcA
Tutta la rubinetteria termostatica è impostata di fabbrica a 38ºC/100ºF. Se, a causa di particolari condizioni degli impianti, si
dovessero rilevare cambiamenti di temperatura, la rubinetteria termostatica dovrà essere adattata alle condizioni particolari
dell'impianto, secondo i punti descritti in dettagliio qui di seguito:
1.- Aprire il rubinetto e misurare, tramite un termometro, la temperatura dell'acqua che esce.
2.- Ruotare il rubinetto di regolazione (R) verso destra o verso sinistra, fino a quando l'acqua in uscita non raggiunge la
temperatura di 38ºC/100ºF.
3.- Posizionare il comando termostatico (M) in modo che il segno di 38ºC/100ºF sia nella posizione in modo verticale in su,
deve coincidere con el fermo. Avvitare la vite.
* Il raggio di rotazione del comando è bloccato a 38ºC/100ºF per sicurezza. Per ottenere una temperatura superiore,
è sufficiente premere il pulsante rosso.
MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN, INSTALACIÓN Y USUARIO
7
es
en
Fr
IT