Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
MANUALE D'USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION MANUAL
MANUEL D'UTILISATION ET D'INSTALLATION
B E D I E N U N G S - U N D
I N S T A L L A T I O N S A N L E I T U N G
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTALACIÓN
FCX B_U_UA_UE
230V ~ 50Hz
IT
EN
FR
DE
ES
FCX B_U_UA_UE 1605 - 6456062_02
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AERMEC FCX B serie

  • Seite 1 MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION MANUAL MANUEL D'UTILISATION ET D'INSTALLATION B E D I E N U N G S - U N D I N S T A L L A T I O N S A N L E I T U N G MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTALACIÓN FCX B_U_UA_UE 230V ~ 50Hz...
  • Seite 2 “PERICOLO” o AERMEC S.p.A. declina ogni responsabilità per qualsiasi danno dovuto ad “ATTENZIONE” in quanto, se non osservate, possono causare danno un uso improprio della macchina, ad una lettura parziale o superficiale alla macchina e/o a persone e cose.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Indice Index trasporto ...................... 4 transport ...................... 4 simboli di sicurezza .................. 4 sicherheitssymboleole................4 identificazione del prodotto ..............5 kennzeichnung des produktes ............5 avvertenze generali ................. 6 allgemeine hinweise ................21 informazioni importanti e manutenzione ........9 beschreibung des produkts..............23 imballo ......................
  • Seite 4: Trasporto

    TRASPORTO • TRANSPORT • TRANSPORT • TRANSPORT • TRANSPORTE NICHT nass machen. NON bagnare. Tenere KEEP DRY. Keep out of NE PAS mouiller. Tenir à NO mojar. Conservar Vor Regen geschützt al riparo dalla pioggia. the rain. l’abri de la pluie. protegido de la lluvia.
  • Seite 5: Identificazione Del Prodotto

    IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO - PRODUCT IDENTIFICATION - IDENTIFICATION DU PRODUIT - KENNZEICHNUNG DES PRODUKTES - IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO I ventilconvettori sono identificabili attraverso: ETICHETTA IMBALLO Posta sull’imballo, riporta i dati identificativi del prodotto. TARGHETTA TECNICA Posta all’interno dell’unità, riporta i dati identificativi e tecnici del prodotto. ATTENZIONE: La manomissione, l’asportazione, la mancanza della targhetta di identificazione o quant’altro non permetta la sicura identificazione del prodotto, rende difficoltosa qualsiasi operazione di installazione e manutenzione.
  • Seite 21: Allgemeine Hinweise

    Die Auflagefläche muss dem Gewicht der Einheit standhalten. Timer, gespeist werden, bzw. an einen Stromkreis angeschlossen Anmerkung: werden, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird. Für jedwede zukünftige Konsultation oder Mitteilung an AERMEC S.p.A. muss die • ACHTUNG! GEFAHR! Jede Verwendung der Vorrichtung, die Seriennummer angegeben werden.
  • Seite 22 (besonders, wenn der Raum nicht regelmäßig zur Durchführung der Installation. gelüftet wird, sollte der Filter häufiger gereinigt werden). • Das Aermec-Zubehör wird einschließlich der Installations- und • Während des Betriebs können Knister- und Knackgeräusche Gebrauchsanleitungen ausgeliefert. im Innern des Geräts hörbar sein, was durch die ungleiche •...
  • Seite 23: Beschreibung Des Produkts

    BESCHREIBUNG DES PRODUKTS FCX B • Der Gebläsekonvektor ist ein Konzentrat aus erstklassigen • Gebläsekonvektor mit niedrigem Standgehäuse, technologischen und funktionellen Eigenschaften, wodurch er • Bedientafel erforderlich (Zubehör) sich für die Klimatisierung eines jeden Raums eignet. • Gebläsekonvektor mit niedrigem Standgehäuse •...
  • Seite 24: Wichtige Hinweise Und Wartung

    WICHTIGE HINWEISE UND WARTUNG ACHTUNG: der Gebläsekonvektor ist sowoul an das Stromnetz den Gebläsekonvektor einbauen und dabei in umgekehrter wie auch an die Wasserversorgung angeschlossen; Eingriffe durch Reihenfolge zum Ausbau vorgehen. Personen ohne spezifische technische Fachkenntnisse können zu AUSSERGEWÖHNLICHE REINIGUNGSARBEITEN Personenverletzungen und zu Maschinen- und Umweltschäden •...
  • Seite 25: Installation Der Einheit

    INSTALLATION DER EINHEIT ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung des Gerätes Abmessungen. unterbrochen ist, bevor Sie Eingriffe an demselben vornehmen. - Wasseranschlüsse vornehmen. ACHTUNG: Der Stromanschluß sowie die Installation der Lage und Durchmesser der Wasseranschlüsse, vgl. Abmessungen. Gebläsekonvektoren und deren Zubehörteile darf nur von qualifi- Wasserleitungen entsprechend isolieren bzw.
  • Seite 31: Stromversorgung

    LIMITI DI FUNZIONAMENTO - OPERATING LIMITS - LIMITES DE FONCTIONNEMENT - BETRIEBSGRENZEN - LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO IT Massima temperatura ingresso acqua (Tw) EN Maximum water inlet temperature (Tw) FR Température maximale entrée eau (Tw) °C DE Maximale Wassereingangstemperatur (Tw) ES Máxima temperatura de entrada del agua (Tw) IT Massima temperatura ingresso acqua consigliata (Tw) EN Maximum water inlet temperature recommended (Tw) Température maximale entrée eau conseillée (Tw)
  • Seite 32: Minima Temperatura Media Dell'acqua

    MINIMA TEMPERATURA MEDIA DELL’ACQUA - MINIMUM AVERAGE WATER TEMPERATURE - TEMPÉRATURE MINIMALE MOYENNE DE L’EAU -MINIMALE DURCHSCHNITTSTEMPERATUR DES WASSERS - TEMPERATURA MÍNIMA MEDIA DEL AGUA Ta b.s. °C Ta b.u. °C Tw °C Ta b.s. Ta b.u. Tw °C Temperatura a bulbo secco dell’aria ambiente - Dry- Temperatura a bulbo umido dell’aria ambiente - Minima Temperatura Media dell’...
  • Seite 33 IT - AVVERTENZE PER LA QUALITÀ DELL’ACQUA CIRCOLANTE NELLE à l’intérieur des tubes. BATTERIE Le circuit de l’eau doit être alimenté et rempli avec de l’eau traitée qui ne dépasse pas les seuils indiqués ci-dessous (vedi tabella). Si consiglia di fare eseguire un’analisi dell’acqua circolante nella batteria focalizzata sulla ricerca dell’eventuale presenza di batteri (rilevamento dei DE - HINWEISE FÜR DIE QUALITÄT DES ZIRKULIERENDEN WASSERS IN ferrobatteri e dei microrganismi che possono produrre H2S o ridurre chimi-...
  • Seite 34: Disegni

    DISEGNI - DRAWINGS - DESSINS - ZEICHNUNGEN - DIBUJOS Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 - Utilizzare sempre chiave e controchiave per ssare le tubazioni. - Always use a wrench and counter-wrench to x the pipes. - Utiliser toujours une clé et une contre clé pour xer les tuyaux. - Beim Befestigen der Leitungen immer zwei Schlüssel verwenden.
  • Seite 35: Dati Dimensionali [Mm]

    DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN • DIMENSIONES [MM] U - B - UE U - B B - U - UE B - U FCX B - U - UA - UE 200 mm 50 mm 50 mm 100 mm FCX_B FCX_U 17-22-32-36-42-50-56 (batteria standard)
  • Seite 36: Dati Dimensionali [Mm]

    DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN • DIMENSIONES [MM] FCX 17 - 22 - 32 - 36 - 42 - 50 - 56 Standard 24 - 34 - 44 - 54 Standard + BV FCX 62 - 82 - 102 Standard 64 - 84 Standard...
  • Seite 38: Schemi Elettrici

    SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS 82 102 LEGENDA READING KEY LEGENDE LEGENDE LEYENDA B - UA Power supply 12V Alimentation AL Alimentatore 12V Spannung 12V Alimentador 12V electrique 12V Contatto esterno External contact Contact extérieur Externer Kontakt Contacto externo...
  • Seite 39: Trouble Shooting

    TROUBLE SHOOTING PROBLEMA • PROBLEM PROBABILE CAUSA • PROBABLE CAUSE SOLUZIONE • REMEDY PROBLEME • PROBLEM CAUSE PROBABLE • MÖGLICHE URSACHE SOLUTION • ABHILFE PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN Poca aria in uscita. Errata impostazione della velocità sul pannello comandi. Scegliere la velocità corretta sul pannello comandi. Feeble air discharge.
  • Seite 40 AERMEC S.p.A. se réserve la faculté d’apporter à tout moment toutes les modifications estimées nécessaires pour l’amélioration du produit. AERMEC S.p.A. behält sich das Recht vor, jederzeit Veränderungen am Produkt mit eventuell notwendiger Anpassung der relevanten technischen Daten durchzuführen, die zur Verbesserung des Selbigen erforderlich sind.

Inhaltsverzeichnis