Herunterladen Diese Seite drucken

Yamaha 2002 TDM900 Montageanleitung

Vorschau ausblenden

Werbung

PRINTED IN BELGIUM
2001 S 11 - 2.0
1
I
(F, G, S, I)
5PS-28107-30
PRINTED ON RECYCLED PAPER

Werbung

loading

  Inhaltszusammenfassung für Yamaha 2002 TDM900

  • Seite 1 PRINTED IN BELGIUM 2001 S 11 - 2.0 (F, G, S, I) 5PS-28107-30 PRINTED ON RECYCLED PAPER...
  • Seite 2 SYMBOLES EMPLOYES DANS LES NOTICES SYMBOLOS EMPLEADOS EN LOS D’ASSEMBLAGE MANUALES DE MONTAJE Afin de simplifier les descriptions données dans les notices d’assemblage, les A fin de simplificar las descripciones de los manuales de montaje se emplean los symboles suivants sont employés: simbolos siguientes.
  • Seite 3 PRÉPARATOIN PREPARATIVOS Certaines fournitures et conditions sont indispensables pour Para armar correctamente las motocicletas, son necesarios los monter correctement le véhicule: consumibles y espacio para trabajar. Fournitures Huiles, graisses, essuyeurs. Los consumibles son los aceites, grasas y trapos de taller. Atelier Taller L’atelier doit être propre et spacieux.
  • Seite 4 SYMBOLES UTILISES SUR LE CARTON DE SIMBOLOS UTILIZADOS EN LA CAJA DE LA CAISSE MADERA SYMBOLE AUF DEM KARTON SIMBOLI USATI SULLA CASSA D’IMBAL- LAGGIO DI CARTONE El contenido de la caja de transporte es frágil y debe manipularse con cuidado. Le contenu de l’emballage de transport est fragile;...
  • Seite 5: Lage Der Teile

    EMPLACEMENT DES PIECES LUGAR DE LAS PIEZAS Boîte en carton Caja de embalaje Boîte en carton Caja de embalaje Roue avant Rueda delantera LAGEDER TEILE POSIZIONE DELLE PARTI Karton Scatola di cartone Karton Scatola di cartone Vorderrad Ruota anteriore –1–...
  • Seite 6 DÉBALLAGE AUSPACKEN 1. Retirer l’emballage du cadre 1. Die Rahmenabdeckung 1 entfer- nen. N.B.: HINWEIS: Pour retirer le couvercle du cadre, coupez Um die Rahmenabdeckung zu entfer- les bandes en vinyle outour du couvercle nen, schneiden Sie die Plastikbänder à l’aide d’un couteau ou de ciseaux. um die Abdeckung mit einem Messer oder einer Schere durch.
  • Seite 7 DESEMBALAJE SBALLATURA 1. Retire la cubierta del armazón 1 . 1. Togliere il coperchio del telaio 1 . NOTA: NOTA: Para desmontar la cubierta de bastidor, Per togliere il coperchio del telaio, ta- gliare le strisce di vinile attorno al co- corte las bandas de vinilo alredor de la cu- bierta utilizando un cortador o tijeras.
  • Seite 8 1 Boîte en carton 1 Caja de embalaje 1 Karton 1 Scatola di cartone –4–...
  • Seite 9 1 Boîte en carton 1 Caja de embalaje 1 Karton 1 Scatola di cartone Boîte en carton Caja de embalaje Karton Scatola di cartone Roue avant Rueda delantera Vorderrad Ruota anteriore –5–...
  • Seite 10 PROCEDURE DE MONTAGE PROCEDIMIENTO DE INSTALACION ARBEITSSCHRITTE PROCEDURA INSTALLAZIONE 2 d = 5, = 45 3 d = 8, = 30 5 d = 5, = 35 2 d = 7 3 d = 6, = 16 4 d = 8, = 40 4 d = 6, = 20...
  • Seite 11 PROCEDURE DE MONTAGE PROCEDIMIENTO DE INSTALACION ARBEITSSCHRITTE PROCEDURA INSTALLAZIONE 2 d = 5, = 40 3 d = 6, = 20 3 d = 5, = 30 –7–...
  • Seite 12 PROCEDURE DE MONTAGE PROCEDIMIENTO DE INSTALACION ARBEITSSCHRITTE PROCEDURA INSTALLAZIONE 2 d = 5 3 d = 5, = 15 2 d = 6, = 15 2 d = 60, = 10 –8–...
  • Seite 13 CHEMINEMENT DES CABLES INSTALACION DE LOS CABLES KABELFÜHRUNG SISTEMAZIONE CAVI –9–...
  • Seite 14 Inspektion und Laden der Batterie Instructions relatives à l’installation et à la charge 1. Befüllen: de la batterie N.B.: HINWEIS: Da die in diesem Motorrod verwendete Batterie ei- La batterie équipant ce modèle est un type nouveau de batterie sans entretien, une batterie plomb / acide à ré- ne abgedichtete und wartungsfreie “ventilregulier- gulation par soupape.
  • Seite 15 Instrucciones para la inspección y recarga de la ba- Istruzioni per l’ispezione e la carica della batte- tería NOTA: NOTA: La batería utilizada en la motocicleta es una nueva ver- La batteria usata nella motocicletta é una “Batteria sión de “Batería de plomo regulada pot válvula” exenta di accumulatori al piombo regolata a valvola”...
  • Seite 16 REGLAGES ET CONTROLES AVANT SERVICIO DE AJUSTE Y PREENTREGA LIVRAISON REGOLAZIONI E SERVIZIO PRIMA DELLA WARTUNGS- UND EINSTELLARBEITEN CONSEGNA VOR DER AUSLIEFERUNG 250 kPa 250 kPa (2,50 kgf / cm , 2,50 bar) (2,50 kgf / cm , 2,50 bar) 50X60 mm API SE ou de pualité...
  • Seite 17 REGLAGES ET CONTROLES AVANT SERVICIO DE AJUSTE Y PREENTREGA LIVRAISON REGOLAZIONI E SERVIZIO PRIMA DELLA WARTUNGS- UND EINSTELLARBEITEN CONSEGNA VOR DER AUSLIEFERUNG Purge d’air Entlüftung Purga de aire Spurgo dell’aria Régime de ralenti nominal: 1.100 X 1.200 tr / mn Vis de butée des gaz Empfohlene Leerlaufdrehzahl: 1.100 X 1.200 U / min...
  • Seite 18 REGLAGES ET CONTROLES AVANT SERVICIO DE AJUSTE Y PREENTREGA LIVRAISON REGOLAZIONI E SERVIZIO PRIMA DELLA WARTUNGS- UND EINSTELLARBEITEN CONSEGNA VOR DER AUSLIEFERUNG Dispositif de réglage Einsteller Ajustador Dispositivo di regolazione –14–...
  • Seite 19 COMMENT UTILISER LE TABLEAU DE COMO EMPLEAR LA TABLA DE CONVERSION CONVERSION Todos los datos de especificaciones de este manual se dan en unidanes de lo siste- mas SI y METRICO DECIMAL. Pour exprimer toute donnée technique, ce manuel fait appel au Système Interna- Emplee esta tabla para convertir los datos de las undidades del sistema METRICO tional ou métrique (SI).

Diese Anleitung auch für:

2002 tdm900p