Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Philips GC4440 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GC4440:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
Steam Iron
GC4440, GC4430, GC4420, GC4410

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips GC4440

  • Seite 1 Steam Iron GC4440, GC4430, GC4420, GC4410...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH 6 DEUTSCH 17 NORSK 29 SVENSKA 40 SUOMI 51 DANSK 62...
  • Seite 6: English

    ◗ Check the cord regularly for possible damage. ◗ If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. ◗...
  • Seite 7 ENGLISH ◗ Keep the appliance out of the reach of children. ◗ The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause burns if touched. ◗ Do not allow the cord to come into contact with the soleplate when it is hot.
  • Seite 8 Close the cap of the filling opening ('click') (fig. 4). Setting the temperature Type GC4440 only: remove the heat-resistant protective cover (fig. 5). Do not leave the heat-resistant protective cover on the soleplate during ironing.
  • Seite 9 If the selected ironing temperature is too low (MIN to 2) water may drip from the soleplate (see section 'Drip stop'). Ironing with Ionic DeepSteam (GC4440/GC4430 only) When you use the ionic function during steam ironing, the steam produced will be finer than during regular steam ironing. Fine steam penetrates deeper into the fabric.This helps you to easily remove...
  • Seite 10: Ironing Without Steam

    ENGLISH The ionic function is only effective when it is used in combination with a steam setting and a temperature setting between 2 and MAX. Switch off the ionic steam function when ironing without steam and/or at low temperature settings. However, ironing at low temperatures without steam with the ionic function switched on will not damage the iron.
  • Seite 11 Electronic safety shut-off function (GC4440/GC4430/GC4420 only) ◗ The electronic safety shut-off function automatically switches off the iron if it has not been moved for a while.
  • Seite 12: Cleaning And Maintenance

    ENGLISH Cleaning and maintenance After ironing Remove the mains plug from the wall socket and let the iron cool down. Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent. To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact with metal objects.
  • Seite 13 (fig. 18). Always store the emptied iron on its heel on a stable surface. Heat-resistant protective cover (GC4440 only) Do not use the heat-resistant protective cover during ironing. Put the iron on the heat-resistant protective cover (fig. 19).
  • Seite 14: Guarantee & Service

    (fig. 20). Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Seite 15: Frequently Asked Questions

    If the problem is not mentioned in this list, the appliance probably has a defect. In that case we advise you to take the appliance to your dealer or to an authorised Philips service centre. Question Answer Why does the iron stay cold, There may be a connection problem.
  • Seite 16 'Features'). Move the iron slightly to deactivate the electronic safety shut-off function.The red AUTO/OFF light goes out (GC4440/GC4430GC4420 only). Why does water drip from The iron may have been put in horizontal the soleplate after the iron has position with water still left in the water tank.
  • Seite 17: Deutsch

    ◗ Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf mögliche Beschädigungen. ◗ Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Seite 18: Vor Dem Ersten Gebrauch

    DEUTSCH ◗ Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt. ◗ Tauchen Sie das Bügeleisen und die Ladestation nicht in Wasser. ◗ Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. ◗ Achten Sie darauf, dass Sie die heiße Bügelsohle nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
  • Seite 19 Schließen Sie die Verschlusskappe der Einfüllöffnung, bis sie hörbar einrastet (Abb. 4). Die Temperatur einstellen Nur GC4440: Entfernen Sie die hitzebeständige Unterlage (Abb. 5). Lassen Sie die hitzebeständige Unterlage keinesfalls während des Bügelns an der Bügelsohle. Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und wählen Sie durch Drehen des Temperaturreglers die geeignete Bügeltemperatur (Abb.
  • Seite 20: Das Gerät Verwenden

    Umständen Wassertropfen aus der Bügelsohle aus (siehe Kapitel "Tropf-Stopp"). Bügeln mit ionisierender DeepSteam-Funktion (nur GC4440/GC4430) Wenn Sie beim Dampfbügeln die Ionisierungsfunktion aktivieren, wird ein feinerer Dampf als beim normalen Dampfbügeln erzeugt, der tiefer ins Gewebe eindringt. Das erleichtert Ihnen das Ausbügeln hartnäckiger Falten.
  • Seite 21: Produktmerkmale

    DEUTSCH Aktivieren Sie die Ionisierungsfunktion durch Drücken der Taste für den ionisierenden Dampfstoß ("Klick") (Abb. 9). ◗ Die Anzeige für den ionisierenden Dampfstoß leuchtet auf und ein summendes Geräusch ertönt (Abb. 10). Nun können Sie mit dem ionisierenden Dampfbügeln beginnen. ◗...
  • Seite 22 Dieses Bügeleisen ist mit einer Tropfschutzfunktion versehen: Bei zu niedrigen Temperaturen wird die Dampfproduktion automatisch gestoppt, damit kein Wasser aus der Bügelsohle tropft. Eventuell ist dabei ein Geräusch zu hören. Automatische Sicherheitsabschaltung (nur GC4440/GC4430/GC4420) ◗ Das Bügeleisen wird automatisch ausgeschaltet, wenn es eine Zeit lang nicht bewegt wurde.
  • Seite 23: Reinigung Und Wartung

    DEUTSCH ◗ Wenn sich das Bügeleisen automatisch ausgeschaltet hat, blinkt die rote AUTO/OFF-Anzeige (Abb. 14). So heizt sich das Bügeleisen wieder auf: Heben Sie das Bügeleisen an, und bewegen Sie es leicht. Die rote AUTO/OFF-Anzeige erlischt.Wenn die Temperatur der Bügelsohle unter die eingestellte Bügeltemperatur abgesunken ist, leuchtet die gelbe Temperaturanzeige auf.
  • Seite 24 DEUTSCH Double Active-Kalksystem ◗ Die Anti-Kalk-Tablette verhindert, dass Kalkablagerungen die Dampfaustrittsdüsen verstopfen. ◗ Die Anti-Kalk-Tablette ist dauerhaft aktiv und muss nicht ausgewechselt werden. ◗ Mit der Calc-Clean-Funktion können die Kalkpartikel entfernt werden. Aktivieren Sie diese Funktion alle zwei Wochen, um das Bügeleisen zu entkalken.Wenn das Wasser in Ihrer Gegend sehr hart ist (d.
  • Seite 25: Aufbewahrung

    Sie es mit dem Kabelbinder (Abb. 18). Stellen Sie das leere Bügeleisen immer aufrecht auf einer stabilen Fläche ab. Hitzebeständige Unterlage (nur GC4440) Benutzen Sie die hitzebeständige Unterlage nicht während des Bügelns. Stellen Sie das Bügeleisen auf die hitzebeständige Unterlage (Abb.
  • Seite 26: Umweltschutz

    Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips Website (www.philips.com).
  • Seite 27 DEUTSCH Frage Antwort Warum bleibt das Möglicherweise gibt es ein Problem mit der Bügeleisen kalt, obwohl ich Stromverbindung. Überprüfen Sie das Netzkabel, den Netzstecker in die den Netzstecker und die Steckdose. Steckdose gesteckt habe? Möglicherweise haben Sie den Temperaturregler auf MIN gestellt. Bringen Sie ihn in die erforderliche Position.
  • Seite 28 GC4440/GC4430/GC4420)? abgeschaltet (siehe Kapitel "Produktmerkmale"). Bewegen Sie das Gerät leicht, um die Sicherheitsabschaltung zu deaktivieren. Die rote AUTO/OFF-Anzeige erlischt (nur GC4440/GC4430/GC4420). Weshalb tropft Wasser aus Möglicherweise haben Sie das Bügeleisen der Bügelsohle, nachdem das waagerecht abgestellt, solange sich noch Bügeleisen abgekühlt ist oder Wasser im Behälter befand.
  • Seite 29: Norsk

    ◗ Kontroller ledningen regelmessig for mulig skade. ◗ Hvis ledningen er ødelagt, må den skiftes ut av Philips, et servicesenter godkjent av Philips eller liknende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner. ◗...
  • Seite 30 NORSK ◗ Strykesålen på strykejernet kan bli ekstremt varm, og du kan brenne deg hvis du tar på den. ◗ Ledningen må ikke komme i kontakt med strykesålen når denne er varm. ◗ Sett dampbryteren på 0, sett strykejernet i oppreist stilling og dra ut støpselet fra stikkontakten når du er ferdig med å...
  • Seite 31 Lukk hetten på påfyllingsåpningen (med et klikk) (fig. 4). Stille inn temperaturen Gjelder bare GC4440: Fjern det varmebestandige beskyttelsesdekselet (fig. 5). Ikke la det varmebestandige beskyttelsesdekslet være på strykesålen når du stryker.
  • Seite 32: Bruke Apparatet

    Hvis den valgte stryketemperaturen er for lav (MIN til 2), kan det dryppe vann fra strykesålen (se avsnittet Dryppstopp). Stryke med jonisk DeepSteam (kun GC4440/GC4430) Når du bruker den joniske funksjonen ved dampstryking, vil dampen som produseres være finere enn vanlig damp for stryking. Fin damp trenger dypere inn i stoffet.
  • Seite 33 NORSK funksjonen for jonisk damp når du stryker uten damp og/eller på lave temperaturer. Du skader imidlertid ikke strykejernet ved å stryke på lave temperaturer uten damp med den joniske funksjonen på. Den joniske dampen kan variere fra gang til gang, avhengig av stryketemperaturen.
  • Seite 34 å produsere damp når temperaturen er for lav. Dette hindrer at vann drypper fra strykesålen. Når dette skjer, kan det høres en lyd. Elektronisk sikkerhetsfunksjon (kun GC4440/GC4430/GC4420) ◗ Den elektroniske sikkerhetsfunksjonen slår automatisk strykejernet av hvis det ikke har vært flyttet på en stund.
  • Seite 35 NORSK Rengjøring og vedlikehold Etter stryking Trekk ut støpselet fra stikkontakten og la strykejernet avkjøles. Tørk kalk og andre avleiringer av strykesålen med en fuktig klut og et (flytende) vaskemiddel uten skureeffekt. Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør du unngå hard kontakt med metallgjenstander.
  • Seite 36 La strykejernet avkjøles. Surr ledningen og fest den med ledningsfestet (fig. 18). Oppbevar alltid det tomme strykejernet i oppreist stilling på et stødig underlag. Varmebestandig beskyttelsesdeksel (kun GC4440) Ikke bruk det varmebestandige beskyttelsesdekslet under strykingen. Sett strykejernet på det varmebestandige beskyttelsesdekslet (fig. 19).
  • Seite 37 å ta vare på miljøet (fig. 20). Garanti og service Hvis du trenger service eller informasjon, kan du gå til Philips' Internett- sider på www.philips.com eller ta kontakt med Philips' kundestøtte der du er (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen Philips-kundestøtte der du bor, kan du ta kontakt med den lokale...
  • Seite 38: Vanlige Spørsmål

    Hvis apparatet ikke virker eller ikke virker som det skal, sjekker du først listen under. Hvis problemet ikke er beskrevet i denne listen, har apparatet sannsynligvis en feil. I så fall anbefaler vi at du tar apparatet med til forhandleren eller et autorisert Philips-servicesenter. Spørsmål Svar Hvorfor er strykejernet kaldt Det kan hende du har et tilkoblingsproblem.
  • Seite 39 Rengjøring og vedlikehold). Hvorfor blinker den røde Den elektroniske sikkerhetsfunksjonen har lampen (kun kanskje slått av strykejernet (se avsnittet GC4440/GC4430/GC4420)? Funksjoner). Flytt litt på strykejernet for å deaktivere den elektroniske sikkerhetsfunksjonen. Den røde AUTO/AV- lampen slukker (kun GC4440/GC4430/GC4420).
  • Seite 40: Svenska

    ◗ Kontrollera nätsladden regelbundet för att se om den är skadad. ◗ Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserat serviceombud eller en lika kvalificerad tekniker för att undvika fara. ◗...
  • Seite 41: Förberedelser Inför Användning

    SVENSKA ◗ Förvara apparaten utom räckhåll för barn. ◗ Järnets stryksula kan bli mycket het och vid beröring orsaka brännskada. ◗ Låt inte nätsladden komma i beröring med stryksulan när den är varm. ◗ När du har strukit klart, när du rengör strykjärnet, när du fyller på...
  • Seite 42 SVENSKA Stäng locket till påfyllningsöppningen ("klick") (bild 4). Ställa in temperaturen Endast GC4440: ta bort det värmetåliga skyddshöljet (bild 5). Lämna inte det värmetåliga skyddshöljet på stryksulan medan du stryker. Ställ strykjärnet på hälen och ställ in önskad stryktemperatur genom att vrida temperaturvredet till lämpligt läge (bild 6).
  • Seite 43: Använda Apparaten

    Om den valda stryktemperaturen är för låg (MIN till 2) kan det hända att vatten droppar från stryksulan (se avsnittet Droppstopp). Stryka med jonisk djupånga (endast GC4440/GC4430) När du använder den joniska funktionen vid ångstrykning är ångan som produceras finare än vid vanlig ångstrykning. Fin ånga tränger djupare in i tyget.
  • Seite 44 SVENSKA Den joniska funktionen är endast effektiv när den används tillsammans med en ånginställning och en temperaturinställning mellan 2 och MAX. Slå av den joniska ångfunktionen när du stryker utan ånga eller vid låga temperaturer. Strykjärnet skadas dock inte om du stryker vid låga temperaturer utan ånga med den joniska funktionen aktiverad.
  • Seite 45 ånga när temperaturen är för låg för att hindra vatten från att droppa från stryksulan. När detta sker kan du höra ett ljud. Elektronisk säkerhetsavstängningsfunktion (endast GC4440/GC4430/GC4420) ◗ Med den elektroniska avstängningsfunktionen stängs strykjärnet av automatiskt om det har stått stilla en stund.
  • Seite 46 SVENSKA Rengöring och underhåll Efter strykningen Ta ut stickkontakten ur vägguttaget och låt strykjärnet svalna. Torka av flagor och andra avlagringar från stryksulan med en fuktad trasa och rengöringsmedel utan slipmedel. För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte utsätts för kontakt med metallföremål.Använd aldrig skursvamp, vinäger eller andra kemikalier när du rengör stryksulan.
  • Seite 47 (bild 18). Förvara alltid det tömda strykjärnet stående på hälen på en stabil yta. Värmetåligt skyddshölje (endast GC4440) Använd inte det värmetåliga skyddshöljet medan du stryker. Ställ strykjärnet på det värmetåliga skyddshöljet (bild 19). Linda ihop nätsladden och fäst den med sladdklämman.
  • Seite 48 Garanti och service Om du behöver information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänstcenter i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns något kundtjänstcenter i ditt land vänder du dig till din lokala Philips-återförsäljare eller kontaktar serviceavdelningen på...
  • Seite 49: Vanliga Frågor

    Om apparaten inte fungerar ordentligt kan du först titta i listan nedan. Om problemet inte nämns i listan har apparaten troligtvis någon defekt. I så fall rekommenderar vi att du tar med dig apparaten till en återförsäljare eller till ett av Philips auktoriserade serviceombud. Fråga Svar Varför blir strykjärnet inte...
  • Seite 50 (se kapitlet Rengöring och underhåll). Varför blinkar den röda Strykjärnet kanske har stängts av med den lampan (endast elektroniska avstängningsfunktionen (se GC4440/GC4430GC4420)? kapitlet Funktioner). Flytta strykjärnet en aning så att du avaktiverar den elektroniska avstängningsfunktionen. Den röda AUTO/OFF- lampan slocknar (endast GC4440/GC4430GC4420).
  • Seite 51: Suomi

    (malleissa GC4440/GC4430) K Virtajohto L Arvokilpi M Pohja N CalcClean-painike Ei kuvassa: lämmönkestävä suojus (vain mallissa GC4440) Tärkeää Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä ohje vastaisen varalle. ◗ Tarkista, että laitteen arvokilven jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.
  • Seite 52: Käyttöönotto

    SUOMI ◗ Silitysraudan pohja tulee hyvin kuumaksi ja koskettaessa se voi aiheuttaa palovamman. ◗ Pidä huoli, ettei silitysraudan kuuma pohja kosketa johtoa. ◗ Aseta höyrynvalitsin asentoon 0, aseta höyrysilitysrauta pystyasentoon ja irrota pistoke pistorasiasta aina, kun lopetat silittämisen, kun puhdistat laitetta, kun täytät tai tyhjennät vesisäiliötä...
  • Seite 53 SUOMI Lämpötilan valinta Vain malli GC4440: poista lämmönkestävä suojus (kuva 5). Älä pidä lämmönkestävää suojusta pohjassa silityksen aikana. Aseta rauta pystyasentoon ja valitse haluttu silityslämpötila lämpötilanvalitsinta kääntämällä (kuva 6). Tarkista oikea silityslämpötila pesuohjeesta: Tekokuidut (esimerkiksi akryyli, nailon, polyamidi, polyesteri) Silkki...
  • Seite 54 Jos valittu lämpötila on liian matala (MIN - 2), pohjasta saattaa vuotaa vettä (lisätietoja on kohdassa Tippalukko). Silittäminen ionisoivan Ionic Deep Steam - höyrytoiminnon avulla (vain malleissa GC4440/GC4430) Kun ionisoivaa höyrytoimintoa käytetään silityksen aikana, höyrysilitysraudan tuottama höyry on tavallisen höyrysilityksen höyryä...
  • Seite 55 SUOMI Silittäminen ilman höyryä Aseta höyrynvalitsin asentoon 0 (= ei höyryä) (kuva 2). Varmista, että ionisoiva höyrytoiminto ei ole käytössä. Valitse suositeltu silityslämpötila (lisätietoja on kohdassa Käyttöönotto). Ominaisuudet Spray-toiminto Spray-toiminnon avulla voit poistaa itsepintaiset laskokset ja rypyt missä tahansa lämpötilassa. Varmista että...
  • Seite 56 Tässä höyryraudassa on tippalukko: höyrysilitysrauta lakkaa automaattisesti tuottamasta höyryä, kun lämpötila on liian matala, ettei pohjasta ala tippua vettä. Kun tämä tapahtuu, saatat kuulla äänen. Elektroninen turvakatkaisin (vain malleissa GC4440/GC4430/GC4420) ◗ Elektroninen turvakatkaisin katkaisee höyryraudan virran automaattisesti, jos rautaa ei ole vähään aikaan liikuteltu.
  • Seite 57 SUOMI Puhdista höyrysilitysraudan yläosa kostealla liinalla. Huuhtele vesisäiliö säännöllisesti vedellä.Tyhjennä vesisäiliö puhdistuksen jälkeen. Double Active -kalkinpoistojärjestelmä ◗ AntiCalc-tabletti estää höyryaukkojen tukkeutumisen. ◗ AntiCalc-tablettia ei tarvitse vaihtaa. ◗ CalcClean-toiminto poistaa kalkkihiukkaset. Käytä CalcClean-toimintoa joka toinen viikko. Jos paikallinen vesi on hyvin kovaa (esimerkiksi jos silityksen aikana pohjasta tulee hiutaleita), CalcClean-toimintoa tulisi käyttää...
  • Seite 58 Anna höyryraudan jäähtyä. Kierrä virtajohto kerälle ja kiinnitä se johtopidikkeellä (kuva 18). Säilytä tyhjennetty höyrysilitysrauta aina vaaka-asennossa tukevalla alustalla. Lämmönkestävä suojus (vain mallissa GC4440) Älä pidä lämmönkestävää suojusta höyryraudan pohjassa silityksen aikana. Aseta höyrysilitysrauta lämmönkestävän suojuksen päälle (kuva 19). Kierrä virtajohto ja kiinnitä se johtopidikkeellä.
  • Seite 59 Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä).Voit myös ottaa yhteyden Philips-myyjään tai Philips Kodinkoneiden valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai suoraan Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huolto-osastoon.
  • Seite 60: Tavallisimmat Kysymykset

    SUOMI Tavallisimmat kysymykset Jos laite ei toimi kunnolla, käy vianmääritysluettelo läpi. Jos ongelmaa ei mainita luettelossa, laitteessa on luultavasti vika.Toimita viallinen laite myyjälle tai Philips Kodinkoneiden valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Kysymys Vastaus Miksi höyrysilitysrauta pysyy Saattaa olla, että laite ei saa virtaa.Tarkista kylmänä, vaikka olen kytkenyt...
  • Seite 61 CalcClean-toimintoa yhden tai useamman kerran (lisätietoja on kohdassa Puhdistus ja hoito). Miksi virran merkkivalo (vain Elektroninen turvakatkaisin katkaisee malleissa höyrysilitysraudasta automaattisesti virran GC4440/GC4430GC4420) (lisätietoja on kohdassa Ominaisuudet). Liikuta vilkkuu? höyrysilitysrautaa hieman, niin se alkaa jälleen toimia. Punainen automaattikatkaisun merkkivalo sammuu (vain malleissa GC4440/GC4430GC4420).
  • Seite 62: Dansk

    ◗ Kontrollér med jævne mellemrum, at ledningen er hel og ubeskadiget. ◗ Hvis ledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller af en kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko ved efterfølgende brug. ◗ Hold altid apparatet under opsyn, når det er sluttet til lysnettet.
  • Seite 63 DANSK ◗ Hold apparatet uden for børns rækkevidde. ◗ Strygesålen kan blive utrolig varm og forårsage brandsår ved berøring. ◗ Netledningen må ikke komme i kontakt med strygesålen, når denne er varm. ◗ Når du er færdig med at stryge - rengør strygejernet - fylder vand i/tømmer vandtanken og når du forlader strygejernet - selv for et kort øjeblik - skal dampvælgeren altid sættes i stilling 0, strygejernet stilles på...
  • Seite 64 Luk dækslet til vandtanken ("klik") (fig. 4). Temperaturindstilling Kun type GC4440:Tag den varmebestandige beskyttelsessål af (fig. 5). Beskyttelsessålen må ikke dække strygesålen under strygningen. Stil strygejernet på højkant, og indstil strygetemperaturen ved at dreje temperaturvælgeren til den ønskede stilling (fig.
  • Seite 65 Hvis den valgte strygetemperatur er for lav (MIN til 2) kan det ske, at der drypper vand fra strygejernet (se afsnittet "Drypstop"). Strygning med Ionic DeepSteam (kun GC4440/GC4430) Når du bruger den ioniske funktion under dampstrygning, vil dampen være finere end under normal dampstrygning. Fin damp trænger dybere ind i stoffet.
  • Seite 66: Koncentreret Dampskud Fra Den Specielle Steam Tip

    DANSK Den ioniske funktion fungerer kun i kombination med en dampindstilling og en temperaturindstilling mellem 2 og MAX. Sluk for den ioniske dampfunktion, når du stryger uden damp og/eller ved lave temperaturer. Strygejernet vil imidlertid ikke tage skade af at stryge uden damp ved lave temperaturer med den ioniske funktion aktiveret.
  • Seite 67 Når dette sker, hører du måske en særlig lyd. Elektronisk sikkerhedsafbryder (kun GC4440/GC4430/GC4420) ◗ Den elektroniske sikkerhedsafbryder slukker automatisk for strygejernet, hvis det ikke har været i bevægelse et stykke tid.
  • Seite 68 DANSK Rengøring og vedligeholdelse Efter brug Tag stikket ud af stikkontakten, og lad strygejernet afkøle. Tør eventuelle kalkpartikler og urenheder af strygesålen med en fugtig klud og lidt ikke-ridsende (flydende) rengøringsmiddel. For at holde strygesålen glat og uden ridser, skal du sørge for at undgå...
  • Seite 69 Lad strygejernet køle af. Rul netledningen op og fastgør den med ledningsklipsen (fig. 18). Opbevar altid det tømte strygejern stående lodret på et stabilt underlag. Varmebestandig beskyttelsessål (kun GC4440) Brug ikke beskyttelsessålen under strygningen. Stil strygejernet på den varmebestandige beskyttelsessål (fig. 19). Rul netledningen op og fastgør den med ledningsklipsen.
  • Seite 70: Reklamationsret Og Service

    Philips' hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte "World-Wide Guarantee" folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Seite 71: Ofte Stillede Spørgsmål

    Hvis apparatet ikke fungerer korrekt eller slet ikke fungerer, bedes du først prøve at gennemgå nedenstående liste. Hvis problemet ikke er nævnt i listen, er apparatet sandsynligvis defekt. Er det tilfældet, bedes du henvende dig til din Philips-forhandler eller det lokale Philips Kundecenter. Spørgsmål...
  • Seite 72 (se afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse"). Hvorfor blinker det røde lys? Den elektroniske sikkerhedsafbryder kan have (kun slukket for strygejernet (se afsnittet GC4440/GC4430GC4420) "Funktioner"). Bevæg strygejernet lidt for at deaktivere den elektroniske sikkerhedsafbryder. Den røde kontrollampe AUTO/OFF slukker (kun GC4440/GC4430GC4420).
  • Seite 76 4239 000 62191...

Diese Anleitung auch für:

Gc4430Gc4420Gc4410

Inhaltsverzeichnis