Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Philips GC4444 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GC4444:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Steam Iron
GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422
GC4420, GC4410

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips GC4444

  • Seite 1 Steam Iron GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422 GC4420, GC4410...
  • Seite 5 EnGlish 6 DEutsCh 18 Français 1 italiano  nEDErlanDs 56...
  • Seite 6: General Description (Fig. 1)

    Check the cord regularly for possible damage. If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 7: Electromagnetic Fields (Emf)

    Always place and use the iron and the stand, if provided, on a stable, level and horizontal surface. This appliance is intended for household use only. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and in accordance with the instructions in this instruction manual, the appliance is safe to use according to scientific evidence available today. Before first use Remove any sticker, protective foil or plastic from the soleplate.
  • Seite 8: Preparing For Use

    EnGlish Preparing for use Filling the water tank Make sure the appliance is unplugged. Set the steam control to position 0 (= no steam) (Fig. ). Open the cap of the filling opening. Tilt the iron backwards and fill the water tank with tap water up to the maximum level by means of the filling cup.
  • Seite 9: Using The Appliance

    Note: The iron will start steaming as soon as the set temperature has been reached. Note: If the selected ironing temperature is too low (MIN to 2) water may drip from the soleplate (see section ‘Drip stop’). ironing with ionic Deepsteam (GC4444/GC4440/GC4430 only) When you use the Ionic DeepSteam function during steam ironing, the steam produced is finer than during regular steam ironing. Fine steam reaches deeper into the fabric.
  • Seite 10: Ironing Without Steam

    EnGlish Press and hold the Ionic DeepSteam button (Fig. ). The Ionic DeepSteam light goes on and you hear a humming sound. (Fig. 10) The iron now produces Ionic DeepSteam to help you remove even the toughest creases. Note: The Ionic DeepSteam function is only effective when it is used in combination with a steam setting and a temperature setting between 2 and MAX.
  • Seite 11: Steam Boost Function

    This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing steam when the temperature is too low, to prevent water from dripping out of the soleplate. When this happens you may hear a sound. Electronic safety shut-off function (GC4444/GC4440/ GC4430/GC4425/GC4422/GC4420 only) The electronic safety shut-off function automatically switches off the iron if it has not been moved for a while. The red AUTO/OFF light starts blinking to indicate that the iron has been switched off by the electronic safety shut-off function (Fig.
  • Seite 12: Cleaning And Maintenance

    EnGlish The red AUTO/OFF light goes out. If the temperature of the soleplate has dropped below the set ironing temperature, the amber temperature light goes on. If the amber temperature light goes on after you have moved the iron, wait for it to go out before you start ironing. If the amber temperature light does not go on after you move the iron, the soleplate still has the right temperature and the iron is ready for use. Delicate fabric protector (GC4425 only) The delicate fabric protector protects delicate fabrics from heat damage and shiny patches. With the delicate fabric protector you can iron delicate fabrics (silk, wool and nylon) at temperature settings 3 to MAX in combination with all steam functions available on the iron. The delicate fabric protector reduces the soleplate temperature instantly, thus allowing you to iron delicate fabrics safely. If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the article. Put the iron on the delicate fabric protector (‘click’) (Fig. 15). Cleaning and maintenance Cleaning Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a damp...
  • Seite 13 EnGlish Double-Active Calc System The anti-calc tablet prevents scale from clogging the steam vents. The anti-calc tablet is constantly active and does not need replacement. The Calc-Clean function removes the scale particles. Use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your area is very hard (i.e. when flakes come out of the soleplate during ironing), the Calc-Clean function should be used more frequently. Make sure the appliance is unplugged.
  • Seite 14: Guarantee & Service

    (Fig. 1) Always store the emptied iron on its heel on a stable surface. Heat-resistant protective cover (GC4444/GC4440 only) Do not use the heat-resistant protective cover during ironing. Put the iron on the heat-resistant protective cover (Fig. 0).
  • Seite 15: Frequently Asked Questions

    EnGlish Frequently asked questions If the appliance does not work or does not work properly, first check the list below. If the problem is not mentioned in this list, the appliance probably has a defect. In that case we advise you to take the appliance to your dealer or to an authorised Philips service centre. Question Answer Why does the There may be a connection problem. Check the iron stay cold, mains cord, the plug and the wall socket. although I have plugged it in? The temperature dial may have been set to MIN. Set the temperature dial to the required position. Why doesn’t the There may not be enough water in the water tank. iron produce any Fill the water tank (see chapter ‘Preparing for use’). steam? The steam control may have been set to position 0. Set the steam control to a position between 1 and 6 (see chapter ‘Using the appliance’). The iron may not be hot enough and/or the drip- stop function may have been activated. Select an ironing temperature that is suitable for steam ironing ( 2 to MAX).
  • Seite 16 Press the cap until you hear a click. onto the fabric? An additive may have been poured into the water tank. Rinse the water tank and do not put any additive in the water tank. Why do flakes Hard water forms flakes inside the soleplate. and impurities Use the Calc-Clean function one or more times come out of the (see chapter ‘Cleaning and maintenance’). soleplate during ironing. Why does the The electronic safety shut-off function may have red light switched the iron off (see chapter ‘Features’). (GC4444/ Move the iron slightly to deactivate the electronic GC4440/ safety shut-off function. The red AUTO/OFF light GC4430GC4420 goes out (GC4444/GC4440/GC4430GC4420 only) blink? only). Why does water You may have put the iron in horizontal position drip from the with water still left in the water tank. Empty the soleplate after water tank. the iron has cooled down or has been stored?
  • Seite 17 EnGlish Question Answer Why does the The Ionic DeepSteam function is on. If you hear the iron make a humming sound when you iron without steam, humming sound? stop pressing the Ionic DeepSteam button. The Ionic DeepSteam function has no effect when you iron without steam.
  • Seite 18: Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)

    DEutsCh Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) Spraydüse Verschlusskappe der Einfüllöffnung Dampfstoß Sprühtaste Dampfregler Taste für ionisierende DeepSteam-Funktion (GC4444/GC4440/GC4430) Anzeige für ionisierende DeepSteam-Funktion (GC4444/GC4440/GC4430) Temperaturregler Gelbe Temperaturanzeige (GC4425/GC4422/GC4420/GC4410) und rote Anzeige (AUTO/OFF) für Abschaltautomatik (GC4425/GC4422/ GC4420) Gelbe Temperaturanzeige und rote Anzeige (AUTO/OFF) für Abschaltautomatik (GC4444/GC4440/GC4430) Netzkabel Typenschild Bügelsohle Calc-Clean-Taste Ohne Abbildung: Hitzebeständige Unterlage (GC/GC0) Nicht abgebildet: Hitzeschutz für empfindliche Textilien (nur GC5) Wichtig Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des Geräts sorgfältig durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
  • Seite 19 Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf mögliche Beschädigungen. Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es mit dem Stromnetz verbunden ist.
  • Seite 20: Vor Dem Ersten Gebrauch

    DEutsCh Vor dem ersten Gebrauch Entfernen Sie Aufkleber, Schutzfolie bzw. Plastikabdeckung von der Bügelsohle. Spülen Sie den Einfüllbecher aus und reinigen Sie ihn. Hinweis: Beim ersten Gebrauch gibt das Gerät möglicherweise etwas Rauch ab. Dies geht nach kurzer Zeit vorüber. Für den Gebrauch vorbereiten Den Wasserbehälter füllen Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
  • Seite 21: Das Gerät Benutzen

    DEutsCh Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und wählen Sie durch Drehen des Temperaturreglers die geeignete Bügeltemperatur (Abb. 6). Prüfen Sie das Etikett im Wäsche-/Kleidungsstück auf die erforderliche Bügeltemperatur: Synthetikfasern (z. B. Acryl, Nylon, Polyamid, Polyester) Seide 2 Wolle 3 B aumwolle MAX Leinen Wenn Sie nicht wissen, um welche Art von Gewebe es sich handelt, ermitteln Sie die richtige Temperatur durch Bügeln einer Stelle, die normalerweise nicht sichtbar ist.
  • Seite 22: Trockenbügeln

    Hinweis: Ist die eingestellte Bügeltemperatur zu niedrig (MIN bis 2), treten unter Umständen Wassertropfen aus der Bügelsohle aus (siehe Kapitel “Tropf-Stopp”). Bügeln mit ionisierender DeepSteam-Funktion (nur GC4444/GC4440/GC4430) Wenn Sie beim Dampfbügeln die ionisierende DeepSteam-Funktion aktivieren, wird ein feinerer Dampf als beim normalen Dampfbügeln erzeugt, der tiefer ins Gewebe eindringt. Das erleichtert Ihnen das Ausbügeln hartnäckiger Falten. Folgen Sie den Schritten 1 bis  im Kapitel “Dampfbügeln”.
  • Seite 23: Produktmerkmale

    DEutsCh Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”). nach dem Bügeln Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Leeren Sie nach dem Dampfbügeln den Wasserbehälter. Lassen Sie das Bügeleisen an einem sichern Ort abkühlen. Produktmerkmale Sprühfunktion Die Sprühfunktion steht bei jeder Temperatur zur Verfügung und eignet sich zur Beseitigung hartnäckiger Falten.
  • Seite 24: Hitzeschutz Für Empfindliche Textilien (Nur Gc4425)

    Tropf-Stopp Dieses Bügeleisen ist mit einer Tropfschutzfunktion versehen: Bei zu niedrigen Temperaturen wird die Dampfproduktion automatisch gestoppt, damit kein Wasser aus der Bügelsohle tropft. Eventuell ist dabei ein Geräusch zu hören. Automatische Sicherheitsabschaltung (nur GC4444/GC4440/GC4430/GC4425/GC4422/GC4420) Das Bügeleisen wird automatisch ausgeschaltet, wenn es eine Zeit lang nicht bewegt wurde. Wenn sich das Bügeleisen automatisch ausgeschaltet hat, blinkt die rote AUTO/OFF-Anzeige (Abb. 1). So heizt sich das Bügeleisen wieder auf: Heben Sie das Bügeleisen an, und bewegen Sie es leicht.
  • Seite 25: Reinigung Und Wartung

    DEutsCh Stellen Sie das Bügeleisen auf den Hitzeschutz für empfindliche Textilien (hörbares Einrasten) (Abb. 15). Reinigung und Wartung Reinigung Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel von der Bügelsohle. Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung mit Metallgegenständen kommen.
  • Seite 26: Aufbewahrung

    DEutsCh Stellen Sie die maximale Bügeltemperatur ein (Abb. 16). Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose. Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die Temperaturanzeige erlischt. Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken. Halten Sie die Calc- Clean-Taste gedrückt. Schwenken Sie das Bügeleisen leicht hin und her (Abb.
  • Seite 27: Umweltschutz

    DEutsCh Hitzebeständige Unterlage (nur GC4444/GC4440) Benutzen Sie die hitzebeständige Unterlage nicht während des Bügelns. Stellen Sie das Bügeleisen auf die hitzebeständige Unterlage (Abb. 0). Wickeln Sie das Netzkabel auf und fixieren Sie es mit dem Kabelbinder. Sie können das Bügeleisen direkt nach dem Bügeln auf der hitzebeständigen Unterlage abstellen.
  • Seite 28: Häufig Gestellte Fragen

    DEutsCh Häufig gestellte Fragen Sollte das Gerät nicht wie gewünscht funktionieren, sehen Sie erst in der nachstehenden Liste nach. Sollte Ihr Problem nicht darin aufgeführt sein, hat das Gerät vermutlich einen Defekt. In diesem Fall wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder ein Philips Service Center. Frage Antwort Warum bleibt das Möglicherweise gibt es ein Problem mit der Bügeleisen kalt, Stromverbindung. Überprüfen Sie das Netzkabel, obwohl ich den den Netzstecker und die Steckdose. Netzstecker in die Steckdose gesteckt habe? Möglicherweise haben Sie den Temperaturregler auf MIN gestellt. Bringen Sie ihn in die erforderliche Position. Weshalb erzeugt Möglicherweise befindet sich nicht genug Wasser das Bügeleisen im Wasserbehälter. Füllen Sie den Behälter auf keinen Dampf? (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”).
  • Seite 29 Einfüllöffnung nicht richtig geschlossen. Drücken Gewebe? Sie auf die Kappe, bis sie hörbar einrastet. Möglicherweise haben Sie einen Zusatz in den Wasserbehälter gegeben. Spülen Sie den Behälter aus und verwenden Sie künftig keinen Zusatz mehr. Weshalb treten Durch hartes Wasser bilden sich im Inneren der beim Bügeln Bügelsohle Kalkablagerungen. Aktivieren Sie ein- Kalkpartikel und oder mehrmals die Calc-Clean-Funktion (siehe Verunreinigungen Kapitel “Reinigung und Wartung”). aus der Bügelsohle aus? Warum blinkt die Möglicherweise hat die automatische rote Anzeige (nur Sicherheitsabschaltung das Bügeleisen abgeschaltet GC4444/ (siehe Kapitel “Produktmerkmale”). Bewegen Sie GC4440/ das Gerät leicht, um die Sicherheitsabschaltung zu GC4430/ deaktivieren. Die rote AUTO/OFF-Anzeige erlischt GC4420)? (nur GC4444/GC4440/GC4430/GC4420).
  • Seite 30 DEutsCh Frage Antwort Weshalb tropft Möglicherweise haben Sie das Bügeleisen Wasser aus der waagerecht abgestellt, solange sich noch Wasser im Bügelsohle, Behälter befand. Entleeren Sie den Wasserbehälter. nachdem das Bügeleisen abgekühlt ist oder weggestellt wurde? Warum erzeugt Die ionisierende DeepSteam-Funktion ist aktiviert. das Bügeleisen ein Wenn Sie beim Bügeln ohne Dampf ein summendes Geräusch hören, beenden Sie das summendes Geräusch? Drücken der Taste für die ionisierende DeepSteam-Funktion. Die Funktion ist ohne Dampf unwirksam.
  • Seite 31: Description Générale (Fig. 1)

    Français Description générale (fig. 1) Spray Bouchon de l’orifice de remplissage Jet de vapeur puissant Bouton spray Commande de vapeur Bouton Ionic DeepSteam (GC4444/GC4440/GC4430) Voyant Ionic DeepSteam (GC4444/GC4440/GC4430) Thermostat Voyant de température orange (GC4425/GC4422/GC4420/ GC4410) et indicateur d’arrêt automatique (AUTO/OFF) rouge (GC4425/GC4422/GC4420) Voyant de température orange et indicateur d’arrêt automatique (AUTO/OFF) rouge (GC4444/GC4440/GC4430) Cordon d’alimentation Plaque signalétique Semelle Bouton Calc-Clean Non illustré : revêtement de protection résistant à la chaleur (GC/GC0) Non illustré : dispositif de protection des tissus délicats (GC5...
  • Seite 32: Champs Électromagnétiques (Cem)

    Français Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips ou un Centre Service Agréé afin d’éviter tout accident. Ne laissez jamais le fer à repasser sans surveillance pendant qu’il est branché. Ne plongez jamais le fer à repasser ni son support (s’il est fourni) dans l’eau.
  • Seite 33: Avant La Première Utilisation

    Fermez le bouchon de l’orifice de remplissage (clic) (fig. 4). Réglage de la température Modèles GC4444/GC4440 uniquement : retirez le revêtement de protection résistant à la chaleur (fig. 5). Ne laissez pas celui-ci sur la semelle pendant le repassage.
  • Seite 34: Utilisation De L'appareil

    Français Posez le fer à repasser sur son talon et réglez la température de repassage recommandée en tournant le thermostat sur la position adéquate (fig. 6). Consultez l’étiquette de lavage pour vérifier la température de repassage recommandée : F ibres synthétiques (par ex. acrylique, nylon, polyamide, polyester) Soie 2 Laine 3 C oton MAX Lin Si vous ne connaissez pas la composition du tissu, repassez en...
  • Seite 35 Remarque: Si la température de repassage sélectionnée est trop basse (MIN à 2), de l’eau peut s’écouler de la semelle (voir section « Système anti- goutte »). Repassage avec fonction Ionic DeepSteam (GC4444/GC4440/GC4430 uniquement) Lors du repassage à la vapeur, si vous utilisez la fonction Ionic DeepSteam, la vapeur produite est plus fine. Cette fine vapeur pénètre au cœur des fibres pour favoriser l’élimination des faux plis.
  • Seite 36 Français Repassage sans vapeur Réglez la commande de vapeur sur la position 0 (pas de vapeur) (fig. 2). N’utilisez pas la fonction Ionic DeepSteam étant donné qu’elle n’a aucun effet lorsque vous repassez sans vapeur. Réglez la température de repassage recommandée (voir le chapitre «...
  • Seite 37: Système Anti-Goutte

    Ce fer à repasser est doté d’un système anti-goutte : en cas de température trop basse, la production de vapeur est interrompue afin d’éviter tout écoulement d’eau de la semelle. Le cas échéant, vous entendez un clic. Fonction d’arrêt automatique électronique (GC4444/ GC4440/GC4430/GC4425/GC4422/GC4420 uniquement) Cette fonction éteint automatiquement le fer s’il reste immobile pendant quelques temps. Le voyant rouge AUTO/OFF commence à clignoter: il indique que le fer a été...
  • Seite 38: Nettoyage Et Entretien

    Français Grâce à ce dispositif de protection, vous pouvez repasser des tissus délicats (soie, laine et nylon) à des températures comprises entre 3 et MAX en utilisant les fonctions de vapeur du fer à repasser. Le dispositif de protection des tissus délicats réduit instantanément la température de la semelle pour éviter tout dommage. Si vous ne connaissez pas la composition du tissu, repassez en commençant par la température la plus basse sur une partie interne de l’article et invisible de l’extérieur. Placez le fer sur le dispositif de protection des tissus délicats (clic) (fig. 15). nettoyage et entretien nettoyage Ôtez les particules de calcaire et autres impuretés de la semelle au moyen d’un chiffon humide et d’un détergent (liquide) non-abrasif.
  • Seite 39 Français Réglez la commande de vapeur sur la position 0. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau maximal. Ne versez pas de vinaigre ni d’autres agents détartrants dans le réservoir d’eau. Sélectionnez la température de repassage maximale (fig. 16). Branchez la fiche sur une prise murale mise à la terre. Lorsque le voyant de température s’éteint, débranchez l’appareil.
  • Seite 40: Garantie Et Service

    Français Revêtement de protection résistant à la chaleur (GC4444/GC4440 uniquement) N’utilisez pas le revêtement de protection résistant à la chaleur pendant le repassage. Placez le fer sur le revêtement de protection résistant à la chaleur (fig. 20). Enroulez le cordon d’alimentation et attachez-le à l’aide de la bride.
  • Seite 41: Foire Aux Questions

    Français Foire aux questions Si l’appareil ne fonctionne pas (correctement), consultez d’abord la liste ci-dessous. Si le problème rencontré ne figure pas dans la liste, l’appareil est probablement défectueux. Dans ce cas, contactez votre revendeur ou un Centre Service Agréé Philips. Question Réponse Le fer à repasser Il s’agit peut-être d’un problème de branchement. est branché, mais Vérifiez le cordon d’alimentation, la fiche de la semelle ne l’appareil et la prise secteur. chauffe pas. Pourquoi ? Le thermostat a peut-être été réglé sur MIN. Réglez le thermostat sur la température requise. Pourquoi le fer ne Le réservoir d’eau n’est peut-être pas assez rempli. produit-il pas de Remplissez le réservoir d’eau (voir le chapitre vapeur ? « Avant utilisation »).
  • Seite 42 Vous avez peut-être ajouté un additif dans le réservoir d’eau. Rincez le réservoir. À l’avenir, ne mettez plus d’additifs dans le réservoir. Des particules de L’eau trop calcaire favorise la formation de dépôts calcaire et des calcaires à l’intérieur de la semelle. Utilisez la impuretés fonction Calc-Clean (anti-calcaire) à une ou s’écoulent de la plusieurs reprises (voir le chapitre « Nettoyage et semelle pendant entretien »). le repassage. Pourquoi ? Pourquoi le voyant La fonction automatique de sécurité a peut-être rouge clignote-t-il éteint l’appareil (voir le chapitre (GC4444/ « Caractéristiques »). Remuez le fer doucement GC4440/GC4430/ pour désactiver la fonction d’arrêt automatique GC4420 électronique. Le voyant rouge AUTO/OFF s’éteint uniquement) ? (GC4444/GC4440/GC4430/GC4420 uniquement).
  • Seite 43 Français Question Réponse De l’eau s’écoule Vous avez peut-être mis le fer en position de la semelle horizontale alors que le réservoir d’eau n’était pas lorsque le fer a vide. Videz le réservoir d’eau. refroidi ou qu’il a été rangé. Pourquoi ? Pourquoi le fer La fonction Ionic DeepSteam est activée. Si vous émet-il un entendez ce bourdonnement alors que vous bourdonnement ? repassez sans vapeur, relâchez le bouton Ionic DeepSteam. La fonction Ionic DeepSteam n’a aucun effet si vous repassez sans vapeur.
  • Seite 44 Verificate periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione. Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale opportunamente qualificato, per evitare situazioni pericolose.
  • Seite 45: Campi Elettromagnetici (Emf)

    Appoggiate sempre il ferro e l’apposito supporto, se fornito, su una superficie piana, stabile e orizzontale. Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico. Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Seite 46: Predisposizione Dell'apparecchio

    italiano Predisposizione dell’apparecchio Riempimento del serbatoio dell’acqua Verificate che l’apparecchio sia scollegato dalla presa di corrente. Impostate il regolatore di vapore in posizione 0 (= assenza di vapore) (fig. 2). Aprite il tappo del foro di riempimento. Inclinate il ferro all’indietro e, servendovi del misurino per l’acqua, riempite il serbatoio fino al limite con acqua corrente.
  • Seite 47: Modalità D'uso Dell'apparecchio

    italiano Se non si conosce il tessuto del capo da stirare, si consiglia di stirare un angolo nascosto per determinare la temperatura più indicata. Seta, lana e tessuti sintetici: stirate il capo a rovescio per evitare gli aloni bianchi. Non utilizzate la funzione spray, onde evitare macchie. Iniziate a stirare i capi che richiedono una temperatura di stiratura più bassa, ad esempio i tessuti sintetici. Inserite la spina in una presa di messa a terra. La spia della temperatura si illumina (fig. 7). Quando la spia della temperatura arancione si spegne, attendete qualche minuto prima di iniziare a stirare.
  • Seite 48: Stiratura Senza Vapore

    Stiratura con funzione Ionic DeepSteam (solo GC4444/GC4440/GC4430) Durante l’uso della funzione Ionic DeepSteam, il vapore erogato è meno denso rispetto a quello della stiratura normale. Questo tipo di vapore penetra più facilmente nei tessuti e consente di rimuovere efficacemente anche le pieghe più ostinate. Seguite i passaggi da 1 a  nella sezione “Stiratura a vapore”. Tenete premuto il pulsante Ionic DeepSteam (fig. 9). La spia Ionic DeepSteam si accende e viene emesso un suono acustico simile a un ronzio.
  • Seite 49: Caratteristiche

    italiano Lasciate raffreddare il ferro in un posto sicuro. Caratteristiche Funzione spray È possibile utilizzare la funzione spray per eliminare le pieghe più ostinate a qualsiasi temperatura. Verificate il livello di riempimento del serbatoio dell’acqua. Premete più volte il pulsante spray per inumidire il capo da stirare (fig. 11). Colpo di vapore Il colpo di vapore emesso dall’esclusiva piastra Steam Tip consente di eliminare le pieghe più ostinate uniformando la distribuzione del vapore nei tessuti.
  • Seite 50 Funzione elettronica di spegnimento di sicurezza (solo GC4444/GC4440/GC4430/GC4425/GC4422/GC4420) La funzione di spegnimento elettronico consente di spegnere automaticamente il ferro se non viene mosso per alcuni minuti. La spia rossa di spegnimento automatico AUTO/OFF inizia a lampeggiare per indicare che il ferro si è spento grazie alla funzione di spegnimento automatico (fig.
  • Seite 51: Pulizia E Manutenzione

    italiano Pulizia e manutenzione Pulizia Per eliminare macchie o altri residui depositati sulla piastra, utilizzate un panno umido e un detergente liquido non abrasivo. Per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitate il contatto con oggetti metallici. Per pulire la piastra, non utilizzate pagliette, aceto o altre sostanze chimiche.
  • Seite 52 Lasciate raffreddare il ferro, quindi riponete il cavo utilizzando l’avvo lgicavo. (fig. 19) Riponete il ferro privo di acqua sempre in posizione verticale e su una superficie stabile. Copertura di protezione termoresistente (solo GC4444/ GC4440) Non utilizzate il coperchio di protezione termoresistente durante la stiratura.
  • Seite 53: Tutela Dell'ambiente

    (fig. 21). Garanzia e assistenza Per ulteriori informazioni o eventuali problemi visitate il sito di Philips all’indirizzo www.philips.com o contattate il Centro Assistenza Clienti Philips locale (il numero di telefono è riportato nell’opuscolo della garanzia). Qualora non fosse disponibile un Centro Assistenza Clienti locale, rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Reparto assistenza Philips Domestic Appliances & Personal Care BV. Domande frequenti Se l’apparecchio non funziona o non funziona correttamente, consultate l’elenco riportato di seguito. Se il problema non è riportato in questo elenco, è probabile che l’apparecchio sia difettoso. In tal caso si consiglia di consegnare l’apparecchio presso il rivenditore o un centro assistenza autorizzato Philips.
  • Seite 54 italiano Domanda Risposta Il ferro non emette È possibile che non ci sia abbastanza acqua nel vapore. serbatoio. Riempitelo (consultate il capitolo “Predisposizione dell’apparecchio”). È possibile che il regolatore del vapore sia impostato sullo 0. Posizionate il comando su un valore compreso tra 1 e 6 (consultate il capitolo “Modalità d’uso dell’apparecchio”). È possibile che il ferro non sia abbastanza caldo e/o il sistema antisgocciolamento sia in funzione. Selezionate una temperatura adeguata per la stiratura a vapore (da 2 a MAX). Riponete il ferro in posizione verticale e aspettate che la spia della temperatura si spenga prima di iniziare a stirare. Il ferro non emette È possibile che la funzione colpo di vapore sia un colpo di vapore stata utilizzata troppo, in un breve lasso di tempo. o un colpo di Continuate a stirare con il ferro in posizione vapore verticale. orizzontale e attendete qualche istante prima di utilizzare di nuovo la funzione colpo di vapore. È possibile che il ferro non sia abbastanza caldo. Selezionate una temperatura adeguata per la stiratura a vapore (da 2 a MAX). Riponete il ferro in posizione verticale e aspettate che la spia della temperatura si spenga prima di iniziare a stirare.
  • Seite 55 Risposta Durante la L’acqua fredda provoca la formazione di calcare stiratura nella piastra. Utilizzate la funzione anticalcare fuoriescono (Calc-Clean) una o più volte. (Consultate il impurità e residui capitolo “Pulizia e manutenzione”). di calcare dalla piastra. Perché la spia È possibile che la funzione di spegnimento rossa (solo automatico abbia fatto spegnere il ferro GC4444/GC4440/ (consultate il capitolo “Caratteristiche”). Muovete GC4430GC4420) leggermente il ferro per disattivare la funzione di spegnimento automatico. La spia rossa AUTO/ lampeggia? OFF si spegne (solo GC4444/GC4440/ GC4430GC4420) La piastra perde È possibile che il ferro sia in posizione orizzontale acqua sebbene il e nel serbatoio c’è ancora acqua. Svuotare il ferro sia freddo o serbatoio d’acqua. sia stato riposto.
  • Seite 56: Algemene Beschrijving (Fig. 1)

    Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
  • Seite 57: Elektromagnetische Velden (Emv)

    Plaats en gebruik het strijkijzer en de houder (indien bijgeleverd) altijd op een stabiele, vlakke en horizontale ondergrond. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs. Voor het eerste gebruik Verwijder eventuele stickers, beschermfolie of plastic van de zoolplaat.
  • Seite 58: Klaarmaken Voor Gebruik

    nEDErlanDs Klaarmaken voor gebruik Het waterreservoir vullen Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is. Zet de stoomregelaar op stand 0 (= geen stoom) (fig. 2). Open het klepje van de vulopening. Houd het strijkijzer achterover gekanteld en gebruik het vulkannetje om het waterreservoir tot aan het maximumniveau met kraanwater te vullen.
  • Seite 59: Het Apparaat Gebruiken

    nEDErlanDs Als u niet zeker weet van welk materiaal het artikel gemaakt is, probeer de gekozen strijktemperatuur dan eerst uit op een plek die niet zichtbaar is wanneer u het artikel draagt of gebruikt. Zijde, wol en synthetische materialen: strijk de binnenkant van de stoffen om glimmende plekken te voorkomen. Gebruik de sproeifunctie niet, omdat hierdoor vlekken zouden kunnen ontstaan. Strijk eerst de artikelen die op de laagste temperatuur gestreken moeten worden, zoals artikelen gemaakt van synthetische stoffen. Steek de stekker in een geaard stopcontact. Het oranje temperatuurlampje gaat aan (fig. 7). Wanneer het oranje temperatuurlampje uit is gegaan, wacht dan even voordat u begint te strijken.
  • Seite 60: Strijken Zonder Stoom

    Deepsteam (alleen GC4444/GC4440/ GC4430) Als u de Ionic DeepSteam-functie gebruikt tijdens het stoomstrijken, is de geproduceerde stoom fijner dan tijdens het gewone stoomstrijken. Fijne stoom dringt dieper door in de stof. Zo kunt u hardnekkige kreuken eenvoudig verwijderen. Volg de stappen 1 t/m 3 in ‘Stoomstrijken’. Druk op de Ionic DeepSteam-knop en houd deze ingedrukt (fig. 9). Het Ionic DeepSteam-lampje gaat branden en u hoort een zoemend geluid.
  • Seite 61 nEDErlanDs Leeg na het stoomstrijken het waterreservoir. Laat het strijkijzer op een veilige plaats afkoelen. Functies Sproeifunctie U kunt de sproeifunctie gebruiken voor het verwijderen van hardnekkige kreuken op elke temperatuur. Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir zit. Druk een paar keer op de sproeiknop om de stof vochtig te maken (fig.
  • Seite 62 Automatische uitschakelfunctie (alleen GC4444/GC4440/ GC4430/GC4425/GC4422/GC4420) De automatische uitschakelfunctie zorgt ervoor dat het strijkijzer automatisch wordt uitgeschakeld als het strijkijzer een tijdje niet is bewogen. Het rode AUTO/OFF-lampje gaat knipperen om aan te geven dat de automatische uitschakelfunctie het apparaat heeft uitgeschakeld (fig.
  • Seite 63: Schoonmaken En Onderhoud

    nEDErlanDs Plaats het strijkijzer op de zoolplaathuls ter bescherming van tere stoffen (‘klik’) (fig. 15). Schoonmaken en onderhoud schoonmaken Veeg schilfertjes en andere verontreinigingen van de zoolplaat met een vochtige doek en een niet-schurend (vloeibaar) schoonmaakmiddel. Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze hard in aanraking komt met metalen voorwerpen.
  • Seite 64 nEDErlanDs Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan. Houd het strijkijzer boven de gootsteen, houd de Calc-Clean-knop ingedrukt en schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer (fig. 17). Er komt stoom en kokend water uit de zoolplaat. Schilfertjes en verontreinigingen, voor zover aanwezig, worden uit het strijkijzer weggespoeld.
  • Seite 65: Garantie & Service

    (alleen GC4444/GC4440) Gebruik de hittebestendige beschermhoes niet tijdens het strijken. Plaats het strijkijzer op de hittebestendige beschermhoes (fig. 20). Rol het netsnoer op en maak het vast met het snoerbindertje. U kunt het strijkijzer na het strijken onmiddellijk op de hittebestendige beschermhoes plaatsen.
  • Seite 66: Veelgestelde Vragen

    Veelgestelde vragen Als het apparaat niet goed werkt of helemaal niet werkt, raadpleeg dan eerst de onderstaande lijst. Als het probleem niet in deze lijst wordt vermeld, is het apparaat waarschijnlijk defect. In dat geval raden we u aan het apparaat naar uw dealer of een door Philips geautoriseerd servicecentrum te brengen. Vraag Antwoord Waarom wordt Er is mogelijk een probleem met de aansluiting. het strijkijzer niet Controleer het netsnoer, de stekker en het warm, hoewel de stopcontact. stekker wel in het stopcontact zit? De temperatuurregelaar is mogelijk ingesteld op MIN. Stel de temperatuurregelaar in op de vereiste strijktemperatuur. Waarom Er zit mogelijk te weinig water in het produceert het waterreservoir. Vul het waterreservoir (zie strijkijzer geen hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’).
  • Seite 67 Waarom vallen er Het klepje van de vulopening is mogelijk niet druppeltjes water goed gesloten. Druk op het klepje tot u een klik op de stof? hoort. Er is mogelijk een additief in het waterreservoir gedaan. Spoel het waterreservoir schoon en doe geen additief meer in het waterreservoir. Waarom komen er Hard water vormt schilfertjes binnen in de schilfertjes en zoolplaat. Gebruik de Calc-Clean-functie een of verontreinigingen meerdere keren (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken en uit de zoolplaat onderhoud’). tijdens het strijken? Waarom knippert Mogelijk heeft de automatische uitschakelfunctie het rode lampje het strijkijzer uitgeschakeld (zie hoofdstuk (alleen GC4444/ ‘Functies’). Beweeg het strijkijzer even heen en GC4440/ weer om de automatische uitschakelfunctie te GC4430GC4420)? deactiveren. Het rode AUTO/OFF-lampje gaat uit (alleen GC4444/GC4440/GC4430GC4420).
  • Seite 68 nEDErlanDs Vraag Antwoord Waarom druppelt Het strijkijzer is mogelijk horizontaal neergezet er water uit de terwijl er nog water in het waterreservoir zat. zoolplaat nadat het Leeg het waterreservoir. strijkijzer is afgekoeld of is opgeborgen? Waarom maakt De Ionic DeepSteam-functie is ingeschakeld. het strijkijzer een Indien u het zoemende geluid hoort als u strijkt zoemend geluid? zonder stoom, laat dan de Ionic DeepSteam-knop los. De Ionic DeepSteam-functie heeft geen effect als u zonder stoom strijkt.
  • Seite 72 .000.615....

Diese Anleitung auch für:

Gc4440Gc4425Gc4430Gc4422Gc4420Gc4410

Inhaltsverzeichnis