Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Philips GC4400 series Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GC4400 series:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
GC4800 series

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips GC4400 series

  • Seite 1 Register your product and get support at www.philips.com/welcome GC4800 series...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    EnGlish 6 DEutsCh 23 Ελληνικα 42 Français 62 nEDErlanDs 80...
  • Seite 6: English

    EnGlish introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig. 1) Spray nozzle Filling opening Spray button Steam control Steam boost button Ionic DeepSteam button (GC4880, GC4875,...
  • Seite 7 - If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 8: Electromagnetic Fields (Emf)

    - This appliance is intended for household use only. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Seite 9 EnGlish Tip: If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix it with an equal amount of distilled water. Do not use distilled water only. Make sure the appliance is unplugged. Set the steam control to position 0 (= no steam).
  • Seite 10 EnGlish Fabric type Temperature Steam Steam Ionic setting setting boost DeepSteam (specific types only) Silk N.A. N.A. Synthetic N.A. N.A. fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester) Specific types only: remove the heat-resistant protective cover. Do not leave the heat-resistant protective cover on the soleplate during ironing. Put the iron on its heel. To set the required ironing temperature, turn the temperature dial to the appropriate position (see the ‘Temperature and steam...
  • Seite 11: Using The Appliance

    EnGlish Set the appropriate steam setting (see the ‘Temperature and steam settings’ table above). Note: Make sure that the steam setting you select is suitable for the set ironing temperature. Put the mains plug in an earthed wall socket. , The amber temperature light goes on. When the amber temperature light has gone out, wait a while before you start ironing.
  • Seite 12: Steam Ironing

    EnGlish steam ironing Make sure that there is water in the water tank. Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’). Set the appropriate steam setting (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’). Note: The iron starts to produce steam as soon as it reaches the set temperature.
  • Seite 13 EnGlish Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’). Set the appropriate steam setting (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’). Press the Ionic DeepSteam button once to switch on the Ionic DeepSteam function. , The blue Ionic DeepSteam light goes on and you hear a humming sound.
  • Seite 14: Spray Function

    EnGlish Note: The Ionic DeepSteam output may vary from time to time, depending on the ironing temperature. Features spray function You can use the spray function at any temperature to moisten the article to be ironed. This helps remove stubborn creases. Make sure that there is water in the water tank.
  • Seite 15 EnGlish Drip stop This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing steam when the temperature is too low, to prevent water from dripping out of the soleplate. When this happens, you may hear a sound. Automatic shut-off function (specific types only) The automatic shut-off function automatically...
  • Seite 16: Cleaning And Maintenance

    EnGlish Cleaning and maintenance Cleaning Set the steam control to position 0, remove the plug from the wall socket and let the iron cool down. Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent. To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate.
  • Seite 17 EnGlish Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank. Set the temperature dial to MAX. Put the plug in an earthed wall socket. Unplug the iron when the temperature light goes out. Hold the iron over the sink, press and hold the Calc-Clean button and gently shake the iron to and fro.
  • Seite 18 EnGlish Empty the water tank. Let the iron cool down in a safe place. Wind the mains cord around the cord storage facility and fix it with the cord clip. Store the iron on its heel in a dry and safe place. Heat-resistant protective cover (specific types only) You can store the iron on the heat-resistant protective cover immediately after ironing.
  • Seite 19: Guarantee And Service

    If the problem is not mentioned in this list, the appliance probably has a defect. In that case we advise you to take the appliance to your dealer or to an authorised Philips service centre. Problem...
  • Seite 20 EnGlish Problem Possible cause Solution The iron There is not Fill the water tank (see chapter does not enough water in ‘Preparing for use’, section ‘Filling produce any the water tank. the water tank’). steam. The steam control Set the steam control to a is set to position 0.
  • Seite 21 EnGlish Problem Possible cause Solution You have put an Rinse the water tank and do not additive in the put any additive in the water tank. water tank. The set Set a temperature of or 2 temperature is higher. too low for steam ironing.
  • Seite 22 EnGlish Problem Possible cause Solution Move the iron slightly to The red The automatic light flashes shut-off function deactivate the automatic shut-off (specific has switched off the function. The red auto-off light types only). iron (see chapter goes out. ‘Features’, section ‘Automatic shut-off function’).
  • Seite 23: Einführung

    DEutsCh Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. allgemeine Beschreibung (abb. 1) Spraydüse Einfüllöffnung Sprühtaste Dampfregler Dampfstoß-Taste Taste für ionisierenden DeepSteam (nur GC4880, GC4875, GC4870) Anzeige für ionisierenden DeepSteam (nur...
  • Seite 24 Gerät heruntergefallen ist bzw. wenn Flüssigkeit aus dem Gerät austritt. - Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden.
  • Seite 25: Elektromagnetische Felder

    Chemikalien in den Wassertank. - Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß...
  • Seite 26: Für Den Gebrauch Vorbereiten

    DEutsCh Spülen Sie den Einfüllbecher aus, und trocknen Sie ihn. Für den Gebrauch vorbereiten Den Wassertank füllen Zu verwendende Wasserart Sie können zum Füllen des Wasserbehälters normales Leitungswasser verwenden. Tipp: Wenn das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, empfiehlt es sich, zu gleichen Teilen Leitungswasser und destilliertes Wasser zu verwenden.
  • Seite 27 DEutsCh Schließen Sie die Verschlusskappe der Einfüllöffnung, bis sie hörbar einrastet. temperatur und Dampfeinstellung wählen temperatur- und Dampfeinstellungen Gewebeart Tempe- Dampfein- Dampf- Ionisierende raturein- stellung stoß DeepSteam- stellung Funktion (nur bestimmte Gerätetypen) Leinen 5 bis 6 Baumwolle 3 bis 4 Wolle 1 - 2 k.A.
  • Seite 28 DEutsCh Nur bestimmte Gerätetypen: Entfernen Sie die hitzebeständige Unterlage. Lassen Sie die hitzebeständige Unterlage keinesfalls während des Bügelns an der Bügelsohle. Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht. Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur durch Drehen des Temperaturreglers ein (siehe Tabelle “Temperatur- und Dampfeinstellungen”). Prüfen Sie das Etikett im Wäsche-/Kleidungsstück auf die Gewebeart.
  • Seite 29: Das Gerät Benutzen

    DEutsCh , Die gelbe Temperaturanzeige leuchtet auf. Wenn die gelbe Temperaturanzeige erloschen ist, sollten Sie noch einen Moment warten, bis Sie mit dem Bügeln beginnen. , Die Temperaturanzeige leuchtet während des Bügelns gelegentlich auf. Das Gerät benutzen Hinweis: Beim ersten Gebrauch gibt das Gerät möglicherweise etwas Rauch ab.
  • Seite 30: Dampfbügeln Mit Dampfstoß

    DEutsCh Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”, Abschnitt “Temperatur und Dampfeinstellung wählen”). Wählen Sie die empfohlene Dampfeinstellung (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”, Abschnitt “Temperatur und Dampfeinstellung wählen”). Hinweis: Das Gerät gibt Dampf ab, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.
  • Seite 31 DEutsCh Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”, Abschnitt “Temperatur und Dampfeinstellung wählen”). Wählen Sie die empfohlene Dampfeinstellung (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”, Abschnitt “Temperatur und Dampfeinstellung wählen”). Drücken Sie einmal die Taste für ionisierenden DeepSteam, um die ionisierende DeepSteam- Funktion zu aktivieren.
  • Seite 32: Produktmerkmale

    DEutsCh Hinweis: Benutzen Sie die ionisierende DeepSteam- Funktion nicht, wenn Sie ohne Dampf und/oder bei niedriger Temperatur bügeln. Das Bügeleisen nimmt jedoch keinen Schaden, wenn die Funktion bei niedriger Bügeltemperatur ohne Dampf aktiviert bleibt. Hinweis: Der Ausstoß an ionisierendem DeepSteam- Dampf ist je nach Bügeltemperatur unterschiedlich stark.
  • Seite 33: Vertikaler Dampfstoß

    DEutsCh Vertikaler Dampfstoß Sie können die Dampfstoß-Funktion auch verwenden, wenn Sie das Bügeleisen senkrecht halten. Diese Funktion eignet sich besonders zum Glätten hängender Kleidungsstücke und Textilien wie Gardinen, Vorhänge usw. Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen! tropf-stopp Dieses Bügeleisen ist mit einer Tropfschutzfunktion versehen: Bei zu niedrigen Temperaturen wird die Dampfproduktion automatisch gestoppt, damit kein Wasser aus der Bügelsohle tropft.
  • Seite 34: Reinigung

    DEutsCh Wenn die gelbe Temperaturanzeige nach dem Bewegen des Bügeleisens aufleuchtet, warten Sie, bis sie wieder erlischt, bevor Sie mit dem Bügeln beginnen. Hinweis: Wenn die Temperaturanzeige nach dem Bewegen des Bügeleisens nicht aufleuchtet, hat die Bügelsohle noch die erforderliche Temperatur, und das Bügeleisen ist einsatzbereit. Reinigung und Pflege reinigung Stellen Sie den Dampfregler auf Position...
  • Seite 35: Verwendung Der Calc-Clean Funktion

    DEutsCh Double active-Kalksystem - Die Anti-Kalk-Tablette verhindert, dass Kalkablagerungen die Dampfaustrittsdüsen verstopfen. Diese Tablette ist dauerhaft aktiv und muss nicht ausgetauscht werden. - Mit der Calc-Clean-Funktion können die Kalkpartikel aus dem Bügeleisen entfernt werden. Verwendung der Calc-Clean Funktion Aktivieren Sie diese Funktion alle zwei Wochen, um das Bügeleisen zu entkalken.
  • Seite 36: Aufbewahrung

    DEutsCh Lassen Sie die Calc-Clean-Taste los, sobald der Wasserbehälter vollständig leer ist. Wiederholen Sie das Entkalken, wenn sich noch Kalkablagerungen im Bügeleisen befinden. nach dem Entkalken Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, lassen Sie das Bügeleisen aufheizen und die Bügelsohle trocknen. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.
  • Seite 37: Garantie Und Kundendienst

    Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz bei. Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift).
  • Seite 38 Sie erst in der nachstehenden Liste nach. Sollte Ihr Problem nicht darin aufgeführt sein, hat das Gerät vermutlich einen Defekt. In diesem Fall wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder ein Philips Service-Center. Problem Mögliche Ursache Lösung Der Netzstecker Es gibt ein Überprüfen Sie...
  • Seite 39 DEutsCh Problem Mögliche Ursache Lösung Das Bügeleisen ist Stellen Sie eine nicht heiß genug Bügeltemperatur ein, die bzw. die Tropf-Stopp- für das Dampfbügeln Funktion wurde geeignet ist (2 bis aktiviert. MAX). Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht, und warten Sie, bis die Temperaturanzeige erlischt, bevor Sie mit dem Bügeln beginnen.
  • Seite 40 DEutsCh Problem Mögliche Ursache Lösung Sie haben einen Spülen Sie den Zusatz in den Wasserbehälter aus. Wasserbehälter Verwenden Sie keine gegeben. Zusatzmittel. Die eingestellte Stellen Sie eine andere Temperatur ist zum Temperatur (2 oder Dampfbügeln zu höher) ein. niedrig. Sie haben die Stellen Sie den Dampfstoß- Temperaturregler auf eine...
  • Seite 41 DEutsCh Problem Mögliche Ursache Lösung Bewegen Sie das Die rote Kontrollanzeige Abschaltautomatik Bügeleisen hin und her, blinkt (nur hat das Bügeleisen um die Abschaltfunktion bestimmte abgeschaltet zu deaktivieren. Die rote Gerätetypen). (siehe Kapitel Kontrollanzeige erlischt. “Produktmerkmale”, Abschnitt “Abschaltautomatik”). Das Bügeleisen Die ionisierende Wenn ein summendes erzeugt ein...
  • Seite 42: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ. 1) Στόμιο ψεκασμού Στόμιο πλήρωσης νερού Κουμπί ψεκασμού...
  • Seite 43 πέσει κάτω ή έχει διαρροή. - Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου. - Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
  • Seite 44 - Μην βάζετε άρωμα, ξύδι, κόλλα κολλαρίσματος, ουσίες αφαλάτωσης, υγρά σιδερώματος ή άλλα χημικά μέσα στη δεξαμενή νερού. - Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF).
  • Seite 45 Ελληνικα Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση, βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα. Πριν την πρώτη χρήση Αφαιρέστε οποιοδήποτε αυτοκόλλητο, προστατευτική μεμβράνη ή πλαστικό από την πλάκα. Ξεπλύνετε και στεγνώστε το δοσομετρητή. Προετοιμασία για χρήση Πλήρωση...
  • Seite 46 Ελληνικα Γείρετε το σίδερο προς τα πίσω και χρησιμοποιήστε το δοσομετρητή για να γεμίσετε τη δεξαμενή νερού με νερό βρύσης μέχρι το μέγιστο επίπεδο. Μην γεμίζετε τη δεξαμενή νερού πάνω από την ένδειξη ΜΑΧ. Μην βάζετε άρωμα, ξύδι, κόλλα κολλαρίσματος, ουσίες αφαλάτωσης, υγρά σιδερώματος ή άλλα χημικά μέσα στη δεξαμενή νερού. Κλείστε το καπάκι του στομίου πλήρωσης νερού (“κλικ”). Επιλογή ρύθμισης θερμοκρασίας και ατμού Ρυθμίσεις θερμοκρασίας και ατμού Τύπος Ρύθμιση Ρύθμιση Βολή Ιονισμένος υφάσματος θερμοκρασίας ατμού ατμού ατμός (μόνο σε συγκεκριμέ- νους τύπους) Λινά...
  • Seite 47 Ελληνικα Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους: αφαιρέστε το αντιθερμικό προστατευτικό κάλυμμα. Μην αφήνετε το αντιθερμικό προστατευτικό κάλυμμα στην πλάκα κατά τη διάρκεια του σιδερώματος. Τοποθετήστε το σίδερο όρθιο. Για να ρυθμίσετε την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος, γυρίστε το διακόπτη θερμοκρασίας στην κατάλληλη θέση (δείτε τον παραπάνω πίνακα ‘Ρυθμίσεις θερμοκρασίας και ατμού’). Ελέγξτε την ετικέτα αυτού που πρόκειται να σιδερώσετε για τον τύπο του υφάσματος. Εάν δεν γνωρίζετε από τι ύφασμα ή υφάσματα είναι κατασκευασμένο αυτό που πρόκειται να σιδερώσετε, καθορίστε τη σωστή θερμοκρασία σιδερώματος...
  • Seite 48: Χρήση Της Συσκευής

    Ελληνικα Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι η ρύθμιση ατμού που επιλέγετε είναι κατάλληλη για την θερμοκρασία σιδερώματος που ρυθμίζετε. Συνδέστε το φις σε πρίζα με γείωση. , Η πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας ανάβει. Μόλις σβήσει η πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας, περιμένετε για λίγο πριν αρχίσετε το σιδέρωμα. , Η λυχνία θερμοκρασίας ανάβει ανά διαστήματα κατά τη διάρκεια του σιδερώματος. Χρήση της συσκευής Σημείωση: Το σίδερο μπορεί να βγάλει λίγο καπνό όταν το χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. Αυτό θα σταματήσει...
  • Seite 49 Ελληνικα Ρυθμίστε την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος (δείτε το κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση’, ενότητα ‘Επιλογή ρύθμισης θερμοκρασίας και ατμού’). Ρυθμίστε τον κατάλληλο ατμό (δείτε το κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση’, ενότητα ‘Επιλογή ρύθμισης θερμοκρασίας και ατμού’). Σημείωση: Το σίδερο αρχίζει να παράγει ατμό μόλις φτάσει στη θερμοκρασία που έχετε ρυθμίσει. Σιδέρωμα με επιπλέον ατμό Για επιπλέον ατμό κατά το σιδέρωμα, κρατήστε πατημένο το κουμπί βολής ατμού. Σιδέρωμα με ιονισμένο ατμό (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους) Όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ιονισμένου ατμού...
  • Seite 50 Ελληνικα Ρυθμίστε την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος (δείτε το κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση’, ενότητα ‘Επιλογή ρύθμισης θερμοκρασίας και ατμού’). Ρυθμίστε τον κατάλληλο ατμό (δείτε το κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση’, ενότητα ‘Επιλογή ρύθμισης θερμοκρασίας και ατμού’). Πατήστε μία φορά το κουμπί ιονισμένου ατμού για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ιονισμένου ατμού. , Η μπλε λυχνία ιονισμένου ατμού ανάβει και ακούτε ένα βόμβο. , Το σίδερο τώρα παράγει ιονισμένο ατμό για να σας βοηθήσει να αφαιρέσετε ακόμα και τις πιο έντονες τσακίσεις. Πατήστε ξανά το κουμπί ιονισμένου ατμού για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία ιονισμένου ατμού. Σημείωση: Η λειτουργία ιονισμένου ατμού είναι αποτελεσματική μόνο όταν χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με μια ρύθμιση ατμού και μια ρύθμιση θερμοκρασίας...
  • Seite 51 Ελληνικα Σημείωση: Μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ιονισμένου ατμού όταν σιδερώνετε χωρίς ατμό ή/ και σε ρυθμίσεις χαμηλής θερμοκρασίας. Ωστόσο, το σιδέρωμα σε χαμηλές θερμοκρασίες χωρίς ατμό, με ενεργοποιημένη τη λειτουργία ιονισμένου ατμού, δεν θα προκαλέσει φθορά στο σίδερο. Σημείωση: Η εξαγωγή ιονισμένου ατμού ενδέχεται να...
  • Seite 52 Ελληνικα Πιέστε και αφήστε το κουμπί βολής ατμού. κάθετη βολή ατμού Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία βολής ατμού ενώ κρατάτε το σίδερο σε κάθετη θέση. Αυτό είναι χρήσιμο για να αφαιρείτε τσακίσεις από κρεμασμένα ρούχα, κουρτίνες, κτλ. Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς ανθρώπους. Διακοπή σταξίματος Αυτό το σίδερο είναι εφοδιασμένο με λειτουργία διακοπής σταξίματος: το σίδερο διακόπτει αυτόματα την παραγωγή ατμού όταν η θερμοκρασία...
  • Seite 53: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Ελληνικα Σηκώστε το σίδερο ή μετακινήστε το ελαφρά. , Η κόκκινη λυχνία αυτόματης διακοπής λειτουργίας σβήνει. , Εάν η θερμοκρασία της πλάκας έχει πέσει κάτω από την επιλεγμένη θερμοκρασία σιδερώματος, η πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας ανάβει. Εάν η πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας ανάψει αφού μετακινήσετε το σίδερο, περιμένετε μέχρι να σβήσει για να αρχίσετε το σιδέρωμα. Σημείωση: Εάν η πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας δεν ανάψει αφού μετακινήσετε το σίδερο, η πλάκα έχει ακόμη τη σωστή θερμοκρασία και το σίδερο είναι έτοιμο για χρήση. καθαρισμός...
  • Seite 54 Ελληνικα Καθαρίστε την επάνω πλευρά του σίδερου με ένα υγρό πανί. Ξεπλένετε τακτικά τη δεξαμενή νερού με νερό. Αδειάζετε τη δεξαμενή νερού αφού την ξεπλύνετε. Σύστημα διπλής δράσης κατά των αλάτων - Η ταμπλέτα κατά των αλάτων εμποδίζει τα άλατα από το να φράξουν τους αγωγούς ατμού. Η ταμπλέτα είναι συνεχώς ενεργή και δεν χρειάζεται αντικατάσταση. - Η λειτουργία καθαρισμού αλάτων αφαιρεί τα σωματίδια...
  • Seite 55 Ελληνικα Ρυθμίστε το διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση ΜΑΧ. Συνδέστε το φις σε πρίζα με γείωση. Αποσυνδέστε το σίδερο από την πρίζα μόλις σβήσει η λυχνία θερμοκρασίας . Κρατήστε το σίδερο πάνω από το νεροχύτη, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί καθαρισμού αλάτων (Calc-Clean) και κουνήστε απαλά το σίδερο εμπρός πίσω. , Ατμός και καυτό νερό θα βγουν από την πλάκα. Ακαθαρσία και άλατα (εάν υπάρχουν) θα βγουν και αυτά. Αφήστε το κουμπί καθαρισμού αλάτων (Calc-Clean) όταν θα έχει αδειάσει όλο το νερό της δεξαμενής. Επαναλάβετε τη διαδικασία καθαρισμού αλάτων εάν το σίδερο εξακολουθεί να περιέχει ακαθαρσία. Μετά τη διαδικασία καθαρισμού αλάτων Συνδέστε ξανά το φις στην πρίζα και αφήστε το σίδερο να θερμανθεί έτσι ώστε να στεγνώσει η πλάκα. Αποσυνδέστε το σίδερο από την πρίζα μόλις φτάσει τη θερμοκρασία σιδερώματος που έχετε ρυθμίσει. Περάστε το καυτό σίδερο απαλά πάνω από ένα κομμάτι υφάσματος για να αφαιρέσετε οποιουσδήποτε λεκέδες από νερό έχουν δημιουργηθεί στην πλάκα.
  • Seite 56: Συστήματα Αποθήκευσης

    Ελληνικα Αφήστε το σίδερο να κρυώσει πριν το αποθηκεύσετε. Συστήματα αποθήκευσης Ρυθμίστε το διακόπτη ατμού στη θέση 0 και αποσυνδέστε το σίδερο από την πρίζα. Αδειάστε τη δεξαμενή νερού. Αφήστε το σίδερο να κρυώσει σε ασφαλές μέρος. Τυλίξτε το καλώδιο του ρεύματος γύρω από το χώρο αποθήκευσης καλωδίου και στερεώστε το με το κλιπ καλωδίου. Αποθηκεύετε το σίδερο όρθιο, σε στεγνό και ασφαλές μέρος. αντιθερμικό προστατευτικό κάλυμμα (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους) Μπορείτε να αποθηκεύσετε το σίδερο πάνω στο αντιθερμικό προστατευτικό κάλυμμα αμέσως μετά το σιδέρωμα. Δεν είναι απαραίτητο να περιμένετε πρώτα...
  • Seite 57: Εγγύηση Και Επισκευή

    κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips. com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό...
  • Seite 58 Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Το σίδερο είναι Υπάρχει Ελέγξτε το καλώδιο, το συνδεδεμένο στην πρόβλημα στη φις και την πρίζα. πρίζα αλλά η σύνδεση. πλάκα είναι κρύα. Ο διακόπτης Ρυθμίστε το διακόπτη θερμοκρασίας θερμοκρασίας στην έχει ρυθμιστεί στο απαιτούμενη θέση. MIN.
  • Seite 59 Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Το σίδερο δεν Χρησιμοποιήσατε Συνεχίστε το σιδέρωμα παράγει βολή τη λειτουργία σε οριζόντια θέση και ατμού. βολής ατμού περιμένετε λίγο πριν πολλές φορές χρησιμοποιήσετε ξανά τη μέσα σε μικρό λειτουργία βολής ατμού. χρονικό διάστημα. Το σίδερο δεν Ρυθμίστε...
  • Seite 60 Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Χρησιμοποιήσατε Θέστε το διακόπτη τη λειτουργία ρύθμισης θερμοκρασίας βολής ατμού σε μια ρύθμιση μεταξύ σε ρύθμιση 3 και MAX. θερμοκρασίας χαμηλότερη από Νερό στάζει από Τοποθετήσατε Αδειάστε τη δεξαμενή την πλάκα αφού το σίδερο νερού. το σίδερο έχει σε...
  • Seite 61 Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Μετακινείστε το Η κόκκινη λυχνία Η αυτόματη αναβοσβήνει διακοπή σίδερο ελαφρά για (μόνο σε λειτουργίας έχει να απενεργοποιήσετε συγκεκριμένους απενεργοποιήσει την αυτόματη διακοπή τύπους). το σίδερο (δείτε λειτουργίας. Η κόκκινη το κεφάλαιο λυχνία αυτόματης ‘Χαρακτηριστικά’, διακοπής λειτουργίας ενότητα...
  • Seite 62: Français

    Français introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale (fig. 1) Spray Orifice de remplissage Bouton spray Commande de vapeur...
  • Seite 63 écoule. - Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.
  • Seite 64: Champs Électromagnétiques (Cem)

    - Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
  • Seite 65: Avant L'utilisation

    Français avant l’utilisation remplissage du réservoir type d’eau préconisé Vous pouvez utiliser de l’eau du robinet pour remplir le réservoir. Conseil : Si l’eau du robinet est très calcaire dans votre région, il est conseillé de la mélanger avec un même volume d’eau déminéralisée.
  • Seite 66 Français réglages de la température et de la vapeur réglages de la température et de la vapeur Type de tissu Réglage de Réglage Effet Ionic DeepS- tempéra- de va- pressing team (certains ture peur puissant modèles uni- quement) Coton Laine S.O.
  • Seite 67: Utilisation De L'appareil

    Français Si vous ne connaissez pas la composition du tissu, repassez en commençant par la température la plus basse sur une partie interne de l’article et invisible de l’extérieur. Soie, laine et autres fibres synthétiques : repassez sur l’envers pour éviter de les lustrer. Évitez d’utiliser la fonction Spray pour ne pas faire de taches.
  • Seite 68 Français repassage sans vapeur Réglez la commande de vapeur sur la position 0 (pas de vapeur). Sélectionnez la température de repassage recommandée (voir le chapitre « Avant utilisation », section « Réglages de la température et de la vapeur »). repassage à...
  • Seite 69 Français repassage avec la fonction ionic Deepsteam (certains modèles uniquement) Lors du repassage à la vapeur avec la fonction Ionic DeepSteam, la vapeur produite est plus fine. Cette fine vapeur pénètre au cœur des fibres (même des tissus épais) pour favoriser l’élimination des faux plis. Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans le réservoir.
  • Seite 70 Français Appuyez de nouveau sur le bouton Ionic DeepSteam pour désactiver la fonction Ionic DeepSteam. Remarque : La fonction Ionic DeepSteam ne fonctionne efficacement qu’en combinaison avec un réglage de vapeur et un réglage de température compris entre 2 et MAX. Remarque : N’utilisez pas la fonction Ionic DeepSteam lorsque vous repassez sans vapeur et/ou à...
  • Seite 71 Français La fonction Effet pressing ne peut être utilisée qu’à des températures situées entre 3 et MAX. Appuyez sur le bouton Effet pressing, puis relâchez-le. Effet pressing vertical Vous pouvez également utiliser la fonction Effet pressing lorsque vous tenez le fer en position verticale.
  • Seite 72: Nettoyage Et Entretien

    Français , Lorsque la température de la semelle est inférieure à la température de repassage réglée, le voyant orange s’allume. Si le voyant de température orange s’allume juste après avoir repris le fer, attendez que celui-ci s’éteigne avant de commencer à repasser. Remarque : S’il reste éteint, la semelle est à bonne température. Vous pouvez commencer le repassage. nettoyage et entretien nettoyage Réglez la commande de vapeur sur la...
  • Seite 73 Français utilisation de la fonction Calc-Clean Utilisez la fonction anticalcaire toutes les deux semaines. Si l’eau de votre région est très calcaire (par exemple si des particules de calcaire s’écoulent de la semelle pendant le repassage), n’hésitez pas à utiliser cette fonction plus souvent. Assurez-vous que l’appareil est débranché.
  • Seite 74 Français Débranchez le fer lorsque la température de repassage est atteinte. Repassez un morceau de tissu afin d’éliminer les dernières gouttes d’eau qui se sont formées sur la semelle le cas échéant. Laissez toujours refroidir le fer avant de le ranger. rangement Réglez la commande de vapeur sur la position 0 et débranchez le fer. Videz le réservoir d’eau.
  • Seite 75: Garantie Et Service

    Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Seite 76 Français Problème Cause possible Solution Le fer à repasser Il s’agit d’un problème Vérifiez le cordon est branché, mais de branchement. d’alimentation, la fiche et la la semelle est prise secteur. froide. Le thermostat est Réglez le thermostat sur la réglé...
  • Seite 77 Français Problème Cause possible Solution Le fer n’est pas Sélectionnez une suffisamment chaud. température de repassage appropriée pour pouvoir utiliser la fonction Effet pressing ( 3 à MAX). Placez le fer sur son talon et attendez que le voyant de température s’éteigne avant de commencer à...
  • Seite 78 Français Problème Cause possible Solution Videz le réservoir d’eau. Des gouttes Vous avez peut- d’eau s’écoulent être rangé le fer en de la semelle position horizontale après que le fer a alors que le réservoir refroidi ou qu’il a n’était pas vide. été...
  • Seite 79 Français Problème Cause possible Solution Le bourdonnement Le son s’est bourdonnement interrompu car vous reprend dès que vous cesse même si avez placé le fer sur vous remettez à repasser. la fonction Ionic son talon. DeepSteam est activée.
  • Seite 80: Nederlands

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig. 1) Sproeikop Vulopening Sproeiknop Stoomregelaar Stoomstootknop Ionic DeepSteam-knop (alleen GC4880,...
  • Seite 81 Gebruik het apparaat ook niet meer als het is gevallen of als het lekt. - Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
  • Seite 82: Elektromagnetische Velden (Emv)

    - Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Seite 83: Klaarmaken Voor Gebruik

    nEDErlanDs Klaarmaken voor gebruik het waterreservoir vullen te gebruiken watersoort U kunt gewoon kraanwater gebruiken voor het vullen van het waterreservoir. Tip: Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, raden wij u aan het water te mengen met een gelijke hoeveelheid gedistilleerd water.
  • Seite 84 nEDErlanDs temperatuur- en stoomstand instellen temperatuur- en stoomstanden Stofsoort Temperatuur- Stoom- Extra Ionic stand stand stoom- DeepS- stoot team (alleen bepaalde typen) Linnen Katoen N.v.t. Zijde N.v.t. N.v.t. Synthetische N.v.t. N.v.t. stoffen (bijv. acryl, nylon, polyamide, polyester) Alleen bepaalde typen: verwijder de hittebestendige beschermhoes. Laat de hittebestendige beschermhoes niet op de zoolplaat zitten tijdens het strijken.
  • Seite 85: Het Apparaat Gebruiken

    nEDErlanDs Raadpleeg het wasetiket voor de stofsoort. Als u niet zeker weet van welk materiaal het artikel is gemaakt, probeer de gekozen strijktemperatuur dan eerst uit op een plek die niet zichtbaar is wanneer u het artikel draagt of gebruikt. Zijde, wol en synthetische materialen: strijk de binnenkant van de stoffen om glimmende plekken te voorkomen.
  • Seite 86: Strijken Zonder Stoom

    nEDErlanDs strijken zonder stoom Zet de stoomregelaar op stand 0 (= geen stoom). Stel de vereiste strijktemperatuur in (zie ‘Temperatuur- en stoomstand instellen’ in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). stoomstrijken Zorg ervoor dat er water in het waterreservoir zit. Stel de vereiste strijktemperatuur in (zie ‘Temperatuur- en stoomstand instellen’ in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). Stel de gewenste stoomstand in (zie ‘Temperatuur- en stoomstand instellen’ in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’).
  • Seite 87 nEDErlanDs strijken met ionic Deepsteam (alleen bepaalde typen) Als u de Ionic DeepSteam-functie gebruikt tijdens het stoomstrijken, is de geproduceerde stoom fijner dan tijdens het gewone stoomstrijken. Fijne stoom dringt dieper door in de stof, met name in dikke stoffen. Zo kunt u hardnekkige kreuken eenvoudig verwijderen.
  • Seite 88 nEDErlanDs Opmerking: De Ionic DeepSteam-functie is alleen effectief als deze wordt gebruikt in combinatie met een stoomstand en een temperatuurstand tussen 2 en MAX. Opmerking: Gebruik de Ionic DeepSteam-functie niet als u strijkt zonder stoom of op een lage temperatuur. Als u strijkt op een lage temperatuur, zonder stoom en met de Ionic DeepSteam-functie ingeschakeld, is dit echter niet schadelijk voor het strijkijzer.
  • Seite 89 nEDErlanDs Verticale stoomstoot U kunt de stoomstootfunctie ook gebruiken als u het strijkijzer verticaal houdt. Zo kunt u kreuken verwijderen uit hangende kleren, gordijnen enz. Richt de stoom nooit op mensen. Druppelstop Dit strijkijzer is uitgerust met een druppelstopfunctie: het strijkijzer stopt automatisch met stomen wanneer de temperatuur te laag is, zodat er geen water uit de zoolplaat druppelt.
  • Seite 90: Schoonmaken En Onderhoud

    nEDErlanDs Gaat het oranje temperatuurlampje branden nadat u het strijkijzer heen en weer hebt bewogen, wacht dan totdat het lampje is uitgegaan voordat u begint te strijken. Opmerking: Gaat het oranje temperatuurlampje niet branden nadat u het strijkijzer heen en weer hebt bewogen, dan heeft de zoolplaat nog de juiste temperatuur en is het strijkijzer klaar voor gebruik.
  • Seite 91 nEDErlanDs - De Calc-Clean-functie verwijdert de kalkdeeltjes uit het strijkijzer. De Calc-Clean-functie gebruiken Gebruik de Calc-Clean-functie om de twee weken. Als het water in uw woongebied erg hard is (d.w.z. wanneer er tijdens het strijken schilfertjes uit de zoolplaat komen), moet u de Calc-Clean-functie vaker gebruiken.
  • Seite 92 nEDErlanDs na het gebruik van de Calc-Clean-functie Steek de stekker weer in het stopcontact en laat het strijkijzer opwarmen om de zoolplaat te laten drogen. Haal de stekker uit het stopcontact zodra het strijkijzer de ingestelde temperatuur bereikt heeft. Beweeg het hete strijkijzer voorzichtig over een schone oude lap om eventuele watervlekken van de zoolplaat te verwijderen.
  • Seite 93: Garantie En Service

    Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl), of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’- vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in...
  • Seite 94: Problemen Oplossen

    Als het probleem niet in deze lijst wordt vermeld, is het apparaat waarschijnlijk defect. In dat geval raden we u aan het apparaat naar uw dealer of een door Philips geautoriseerd servicecentrum te brengen. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Seite 95 nEDErlanDs Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De zoolplaat Stel een strijktemperatuur is niet warm in die geschikt is voor genoeg en/of de stoomstrijken (2 tot druppelstopfunctie is MAX). Plaats het strijkijzer geactiveerd. op zijn achterkant en wacht tot het temperatuurlampje is uitgegaan voordat u gaat strijken.
  • Seite 96 nEDErlanDs Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De ingestelde Stel de temperatuur in op temperatuur 2 of hoger. is te laag voor stoomstrijken. U hebt de Zet de temperatuurregelaar stoomstootfunctie op een stand tussen 3 gebruikt bij een en MAX. temperatuur die lager is dan 3.
  • Seite 97 nEDErlanDs Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het strijkijzer De Ionic Als u het zoemende geluid maakt een DeepSteam-functie hoort wanneer u strijkt zoemend geluid. is ingeschakeld. zonder stoom, drukt u op de Ionic DeepSteam-knop om de Ionic DeepSteam- functie uit te schakelen. De Ionic DeepSteam-functie heeft geen effect als u zonder stoom strijkt.
  • Seite 102 4239.000.8233.1...

Inhaltsverzeichnis