Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

RAVAGLIOLI RAV1110K Bedienungsanleitung Seite 9

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RAV1110K:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE
Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig. 30):
- ATTIVAZIONE: Interruttore generale (A) in pos. "1"
- SALITA: Premere il pulsante (P1)
- DISCESA: Premere il pulsante (P2)
- DISATTIVAZIONE: Interruttore generale (A) in pos. "0"
PROCEDURA DI EMERGENZA:
DISCESA IN ASSENZA DI TENSIONE
Nel caso venisse a mancare corrente è possibile riportare al suolo il
carico operando come segue:
• Aprire il pannello comandi
• Chiudere il rubinetto di messa in scarico delle valvole (B)
• Aprire il rubinetto che comanda lo sgancio del martelletto (C)
7.5 DESCRIPTION AND FUNCTION OF CONTROLS
Operate the controls on the power cabinet (Fig. 30):
- SWITCHING ON: Main switch (A) in pos. "1"
- UP: press button (P1)
- DOWN: press button (P2)
- SWITCHING OFF: main switch (A) in pos. "0"
EMERGENCY PROCEDURE:
EMERGENCY DROP WITH POWER OFF
In case of power failure, load can be taken back to ground as
follows:
• Open the control panel
• Close the valve drain cock (B)
• Open cock controlling release of retainer (C)
7.5 DIE STEUERUNGEN UND IHRE FUNKTIONEN
Die Steuerungen am Schaltschrank betätigen (Abb. 30)
- EINSCHALTEN: Hauptschalter (A) in Schaltstellung "1" setzen;
- HEBEN: Die Taste (P1) betätigen.
- SENKEN: Die Taste (P2) betätigen.
- AUSSCHALTEN: Hauptschalter (A) auf Schaltstellung "0" setzen.
NOT-AUS-PROZEDUR
ABSENKEN BEI STROMAUSFALL
Sollte der Strom ausfallen, kann die Last folgendermaßen auf den Bo-
den abgesenkt werden:
• Die Steuerschalttafel öffnen.
• Den Ablasshahn der Ventile (B) schließen.
• Den Hahn, der das Auslösen der Sperrklinke (C) steuert, öffnen.
7.5 IDENTIFICATION ET FONCTION DES COMMANDES
Actionner les commandes sur le boîtier électrique (Fig. 30):
- ACTIONNEMENT: interrupteur principal (A) sur "1".
- MONTEE: appuyer sur le bouton-poussoir (P1).
- DESCENTE: appuyer sur le bouton-poussoir (P2).
- MISE HORS FONCTION: interrupteur principal sur "0".
PROCEDURE DE SECOURS:
DESCENTE EN CAS D'ABSENCE DE TENSION
En cas de coupure de courant, il est possible de ramener le charge-
ment au sol en procédant comme suit :
• Ouvrir le panneau de commande
• Fermer le robinet d'évacuation des vannes (B)
• Ouvrir le robinet de commande du déclenchement du martelet (C)
7.5 IDENTIFICACIÓN DE LOS MANDOS Y SUS FUNCIONES
Accionar los mandos de la caja eléctrica (Fig. 30):
- ENCENDIDO: interruptor general (A) en la posiciòn "1"
- SUBIDA: pulsar el botón (P1)
- BAJADA: pulsar el botón (P2)
- APAGADO: interruptor general (A) en la posiciòn "0"
PROCEDIMIENTO DE EMERGENCIA:
DESCENSO EN AUSENCIA DE TENSIÓN
En el caso en que se interrumpiera el suministro de corriente, es posible
colocar la carga a nivel del piso efectuando las operaciones siguientes:
• Abrir el tablero de mandos.
• Cerrar el grifo de descarga de las válvulas (B).
• Abrir el grifo que manda el desenganche del trinquete (C).
• Abrir lentamente el grifo que manda el descenso (D); cuando la carga
comienza a bajar, alejarse de la zona de peligro.
RAV1110K - RAV1120 - RAV1125 - RAV1125M
RAV1140 - RAV1131 - RAV1150U
• Aprire lentamente il rubinetto che comanda la discesa (D), non ap-
pena il carico accenna a scendere allontanarsi dall'area di
pericolo.
• N.B. per arrestare la discesa del sollevatore chiudere il rubinetto di
discesa (D) ed aprire lo scarico (B).
• Slowly open the downstroke cock (D), as soon as load starts de-
creasing, stay away from the danger area.
• N.B. to stop lift downstroke, close downstroke cock (D) and open
drain cock (B).
• Die Hahn, der den Senkvorgang steuert (D) langsam öffnen und so-
bald die Last sich zu sinken beginnt, den Gefahrenbereich verlassen.
• HINWEIS. Zum Stoppen des Absenkvorgangs der Hebebühne den
Hahn der Absenksteuerung (D) schließen und den Ablasshahn (B)
öffnen.
• Ouvrir lentement le robinet qui commande la descente (D), dès
que la charge commence à descendre, s'éloigner de la zone de
danger.
• N.B. pour arrêter la descente de l'élévateur, fermer le robinet de
descente (D) et ouvrir l'évacuation (B).
• N.B. para interrumpir la bajada del elevador, cerrar el grifo de descen-
so (D) y abrir la descarga (B).
0492-M003-0
7
9

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis