Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
RAVAGLIOLI RAV1110K Übersetzung Der Originalanleitung
RAVAGLIOLI RAV1110K Übersetzung Der Originalanleitung

RAVAGLIOLI RAV1110K Übersetzung Der Originalanleitung

Stempelhebebühne
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RAV1110K:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAV1110K – RAV1110KR
RAV1110NK
RAV1120 – RAV1120M
RAV1125 – RAV1125M
SOLLEVATORE A CILINDRI INTERRATI
LIFT WITH RECESSED CYLINDERS
STEMPELHEBEBÜHNE
PONT ELEVATEUR A VERINS ENTERRES
ELEVADOR A CILINDROS SOTERRADOS
0494-M001-2
Istruzioni originali
Translation of the original instructions
Übersetzung der Originalanleitung
Traduction des instructions originales
Traducción de las instrucciones originales
Redatto da st. gf. Andrea Zuffa
0494-M001-2 – Rev. n° 1 (08-2016)
Manuale valido
per i seguenti modelli:
RAV1110K
RAV1110KR
RAV1110NK
RAV1120
RAV1120M
RAV1125
RAV1125M

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RAVAGLIOLI RAV1110K

  • Seite 1 - Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com - En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:...
  • Seite 2 - It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt. All product operators must be able to read the manual. Any damage resulting from improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release Ravaglioli s.p.a. from any liability.
  • Seite 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGíA UTILIZADA EN EL MANUAL SYMBOLES SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN Sollevamento Elevación desde Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut dall’alto arriba Movimentazione...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INDICE NORME GENERALI DI SICUREZZA ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE ACCANTONAMENTO DISPOSITIVI DI SICUREZZA SCAVO ED INSTALLAZIONE CASSA 10.1 ROTTAMAZIONE SISTEMA A UOMO PRESENTE MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE IMPIANTO ELETTRICO DISPOSITIVO CONTRO LA DISCESA SOLLEVATORE 11.1 IMPIANTO IDRAULICO ACCIDENTALE MONTAGGIO BRACCI O PEDANINE 11.2 IMPIANTO PNEUMATICO SIRENA E MICRO AZIONAMENTO CONTROLLO TENSIONE...
  • Seite 5 INDEX NORMES GENERALES DE SECURITÈ D’INSTALLATION STOCKAGE DISPOSITIFS DE SECURITE INSTRUCTIONS POUR 10.1 MISE A LA FERRAILLE SYSTEME DE SECURITE “HOMME L’INSTALLATION INSTALLATION ELECTRIQUE MORT” TRANCHÉE DE FONDATION ET 11.1 INSTALLATION HYDRAULIQUE DISPOSITIF DE SECURITE CONTRE INSTALLATION DE LA CASSETTE 11.2 INSTALLATION PNEUMATIQUE LA DESCENTE ACCIDENTELLE MANUTENTION ET INSTALLATION DE...
  • Seite 6: Norme Generali Di Sicurezza

    Seguire inoltre le seguenti indicazioni: - usare solo accessori e ricambi Ravaglioli; - l’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e qualifi cato; - controllare che durante la fase di salita e discesa non si verifi chino GENERAL SAFETY PRECAUTIONS ment of the lift.
  • Seite 7: Dispositivi Di Sicurezza

    DISPOSITIVI DI SICUREZZA serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 1.1 Sistema a uomo presente quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti. Il ponte è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo presente": le operazioni di salita o di discesa, sono immediatamente interrotte al 1.3 Sirena e micro azionamento sirena rilascio del pulsante di comando.
  • Seite 8 VERSION C 400V 50Hz 3Ph PORTATA Ravaglioli s.p.a. 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349) MODEL CAPACITY KG. SERIAL N YEAR Targa costruttore 400V 50Hz 3Ph PORTATA Ravaglioli s.p.a.
  • Seite 9: Indicazioni Dei Rischi Residui

    SEVERE NORME PER LA RISPONDENZA AI REQUISITI RICHIA- NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI SI DANNEGGINO È NE- MATI DALLE DIRETTIVE PERTINENTI. CESSARIO SOSTITUIRLI RICHIEDENDOLI ALLA RAVAGLIOLI. L'ANALISI DEI RISCHI È STATA EFFETTUATA ACCURATAMENTE ED I PERICOLI SONO STATI, PER QUANTO POSSIBILE, ELIMINATI.
  • Seite 10 RAV1110K-RAV1110KR RAV1120 - RAV1120M RAV1110NK 3500 Kg RAV1125 RAV1125M Min. 1000mm RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 1650 2750 1100 1770 2950 1180 P2(P1) 1890 1260 3150 3500 1000 2100...
  • Seite 11: Destinazione D'uso

    DESTINAZIONE D’USO - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di lo- Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è cali chiusi, ove non sussistano pericoli di esplosione o incendio. quella indicata nella targhetta matricola. - il sollevatore non è idoneo ad un utilizzo che preveda il lavaggio dei E’...
  • Seite 12: Dati Tecnici

    RAV1110K ø124 ø120 1340 1704 4000 max 2154 2300 2453 3. DATI TECNICI 3. DONNEES TECHNIQUES Portata 3500 kg Capacité 3500 kg Potenza motore 3,5 HP - 2,6 kW Puissance du moteur 3,5 HP - 2,6 kW Motore trifase 230/400 V - 50 Hz Moteur triphasé...
  • Seite 13 RAV1110KR ø124 ø120 1340 1704 4000 max 2154 2300 2453 3. DATI TECNICI 3. DONNEES TECHNIQUES Portata 3500 kg Capacité 3500 kg Potenza motore 3,5 HP - 2,6 kW Puissance du moteur 3,5 HP - 2,6 kW Motore trifase 230/400 V - 50 Hz Moteur triphasé...
  • Seite 14 RAV1110NK Ø120 1340 1704 4000 max 2235 2452 2572 3066 3. DATI TECNICI 3. DONNEES TECHNIQUES Portata 3500 kg Capacité 3500 kg Potenza motore 3,5 HP - 2,6 kW Puissance du moteur 3,5 HP - 2,6 kW Motore trifase 230/400 V - 50 Hz Moteur triphasé...
  • Seite 15 RAV1120 ø120 1340 1704 4000 max 1872 3. DATI TECNICI 3. DONNEES TECHNIQUES Portata 3500 kg Capacité 3500 kg Potenza motore 3,5 HP - 2,6 kW Puissance du moteur 3,5 HP - 2,6 kW Motore trifase 230/400 V - 50 Hz Moteur triphasé...
  • Seite 16 RAV1120M Ø120 1340 1704 4000 max 2020 1060 1620 3. DATI TECNICI 3. DONNEES TECHNIQUES Portata 3500 kg Capacité 3500 kg Potenza motore 3,5 HP - 2,6 kW Puissance du moteur 3,5 HP - 2,6 kW Motore trifase 230/400 V - 50 Hz Moteur triphasé...
  • Seite 17 RAV1125 ø120 1340 1704 4000 max 1715 3. DATI TECNICI 3. DONNEES TECHNIQUES Portata 3500 kg Capacité 3500 kg Potenza motore 3,5 HP - 2,6 kW Puissance du moteur 3,5 HP - 2,6 kW Motore trifase 230/400 V - 50 Hz Moteur triphasé...
  • Seite 18 RAV1125M ø120 1340 1704 4000 max 1126 1724 3. DATI TECNICI 3. DONNEES TECHNIQUES Portata 3500 kg Capacité 3500 kg Potenza motore 3,5 HP - 2,6 kW Puissance du moteur 3,5 HP - 2,6 kW Motore trifase 230/400 V - 50 Hz Moteur triphasé...
  • Seite 19 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0494-M001-2...
  • Seite 20 0494-M001-2...
  • Seite 21: Movimentazione Epreinstallazione

    3.1 Movimentazione e preinstallazione - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a disli- - il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fi gura. velli, cunette, ecc..; - La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il com- - prestare la massima attenzione alle parti sporgenti: ostacoli, pas- pletamento dell’assemblaggio.
  • Seite 22 Poutre Travesaño 8 Asta asolata Slotted bar Lochstab Tige avec fente Barra con ranuras Gruppo bracci Arm assembly Armeinheit Groupe bras Grupo brazos RAV1110K-KR RAV1110K-KR RAV1110K-KR RAV1110K-KR RAV1110K-KR Gruppo bracci Arm assembly Armeinheit Groupe bras Grupo brazos RAV1110NK RAV1110NK RAV1110NK...
  • Seite 23: Descrizione Del Sollevatore

    DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Dispositivo di sicurezza meccanico contro la caduta accidentale co- Sollevatore elettroidraulico a due cilindri. stantemente inserito e sblocco automatico durante la manovra di discesa. 4.1 Caratteristiche tecniche principali Valvole di sicurezza nei confronti di sovraccarichi. Guide portanti in acciaio cromato a spessore; traslazione delle gui- Valvola di controllo della velocità...
  • Seite 24 400V 50Hz 3Ph 0494-M001-2...
  • Seite 25: Comandi Del Sollevatore

    Pedanine a basso profilo con prolunghe sfilabili e tamponi di gomma. Il sollevatore è dotato nella versione standard di cavi e tubazione lunghe 10 m. • Presso il quadro di comando occorre predisporre un'alimentazione elettrica adeguata e aria compressa alla pressione di 5 bar min. 8 bar max.
  • Seite 26: Attitudine All'impiego

    4.3 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coeffi cienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Seite 27: Checking The Minimum Requirements For The Place Of Installation

    RAVAGLIOLI S.p.A.. - no tiene que ser un sitio destinado al almacenaje de materiales...
  • Seite 28 Sollevatore Portata (kg) P (Kg) M2 (Kgm) Cassa modello RAV1110K 3500 2150 657,5 RAV1110KR 3500 2145 657,5 RAV1110NK 3500 2185 945,5 RAV1120 3500 2135 722,5 S1110A5 RAV1120M 3500 2170 RAV1125 3500 2155 755,5 RAV1125M 3500 2225 Fig. 1 A Livello pavimento Floor level Fußbodenebene...
  • Seite 29: Installationsanweisungen

    ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE Le caratteristiche esposte debbono essere garantite su di una area Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano ed minima di di m 4,00x1,50, nella quale non debbono essere presenti orizzontale in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO giunti di dilatazione o tagli che interrompono la continuità...
  • Seite 30 2000 [min] 700 min (excavation) (excavation) 1704 tube (S1110A5) (S1110A5) ground Livello pavimento fi nito Finished fl oor surface space to fill (*) space to fill (*) power unit side max 30cm 2000 min (excavation) Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 0494-M001-2...
  • Seite 31: Grube Und Installation Des Kastens

    ATTENZIONE: in presenza di situazioni anomale quali la Qualora vi fosse la necessità di interrare ulteriormente i tubi in arrivo presenza di una falda acquifera o per installazioni diver- al sollevatore è possibile praticare un foro nella vasca nella posizio- se da quella descritta di seguito occorre consultare un ne indicata (A fi...
  • Seite 32 Fig. 7 A Livello pavimento Floor level Fußbodenebene Niveau du plancher Nivel del piso Eisen ø 10x 50 cm für Armature Ø10x50cm de Barras metálicas ø 10x Ferri ø 10x 50cm di Bars ø 10x 50cm Verbindung zwischen liaison entre la cassette 50cm de conexión entre collegamento tra telaio e connecting frame and...
  • Seite 33 • Gettare con delicatezza calcestruzzo classe R’bk 250. Il calce- Verifi care nuovamente il livello e la perpendicolarità della struzzo deve essere suffi cientemente fl uido da inserirsi sotto la base cassa. della cassetta. La quantità gettata deve essere tale da non superare i 220 cm dal fi...
  • Seite 34 1 3 4 1 2 2 Fig. 10 Fig. 11 25Nm Fig. 12 Fig. 13 0494-M001-2...
  • Seite 35: Lift Movement And Installation

    6.2 Movimentazione e installazione sollevatore • Montare i tubi per il dranaggio (I) sui raccordi (L) presenti nei cilin- • Sollevare le due colonne (A), disporle su quattro cavalletti ad una dri, montare il tubo fl essibile (M) nel raccordo a “T” (N) (fi g. 13). distanza - vedi fi...
  • Seite 36 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 0494-M001-2...
  • Seite 37 • Sollevare i due cilindri ed inserirli nelle guide mobili (A) come in fi g. 14 in modo che i raccordi (E) siano rivolto verso l’alto. • Montare l’angolare di collegamento (G); montare i tubi rigidi (F) nei raccordi dei pistoni come in fi g. 15 serrandoli bene; montare il tubo rigido (I).
  • Seite 38 Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20 0494-M001-2...
  • Seite 39 • Pulire bene tutta la cornice della cassa dove viene fi ssato il telaio • Mettere due legni come da fi gura, fi g. 19 fare appoggiare le piastre da eventuali rimanze di cemento. su di essi, togliere le cinghie dai carrelli. •...
  • Seite 40 VERSION C Collegamento elettrico Electrical connection - Elektrischer Anschluss Branchement électrique - Conexión eléctrica Collegamento pneumatico Pneumatic connection - Pneumatischer Anschluss Fig. 21 Branchement pneumatique - Conexión neumática Fig. 22 0494-M001-2...
  • Seite 41 • Montare l'elettrovalvola pneumatica (L) sulla sua sede. A Tubo predisposto nello scavo • Passare i cavi dell’impianto e l’alimentazione dell’aria compressa B Tubo/guaina dentro il tubo predisposto nello scavo (A) e fi ssare il tubo/guaina C Collegamento motore D Collegamento elettrovalvola pneumatica degli impianti all'attacco centralina (B).
  • Seite 42 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 26 Fig. 25 0494-M001-2...
  • Seite 43 • Riempire il serbatoio fi no al livello max di olio idraulico ESSO NU- • Effettuare alcune corse di salita e discesa per verifi care che il pon- TO H32 od equivalente. te funzioni correttamente, senza scatti. • Montare il supporto dell’asta asolata (B) fi g. 23. •...
  • Seite 44 Fig. 26A Fig. 27 Fig. 27A RAV1120 - RAV1120M RAV1120 RAV1125 RAV1110NK RAV1125M Deformazione RAV1110K Deformation Verformung RAV1110KR Déformation Deformación Fig. 28 0494-M001-2...
  • Seite 45: Arms And Support Plates Assembling

    • Portare il ponte alla massima altezza e serrare a fondo le viti sva- 6.3 Montaggio bracci o pedanine sate delle piastre Montare i bracci o le pedanine a seconda del modello nel seguente • Andare in appoggio su una tacca dell’asta asolata (staccando l’ali- modo: mentazione pneumatica ed effettuando la manovra di discesa) fi...
  • Seite 46 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professional- mente qualifi cato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn geringfügig) auf elektrischen Teilen sind durch Fachpersonal auszuführen). •...
  • Seite 47 6.4 Controllo tensione In caso di dubbio interrompere la procedura di installazione e telefo- Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto nare all’assistenza tecnica. Controllare inoltre che a monte si trovi corrisponda a quella di rete. In caso contrario effettuare il cambio un dispositivo d’interruzione automatico contro le sovracorrenti do- tensione del motore e del trasformatore.
  • Seite 48: Instructions For Using The Lift

    4) lifting vehicles NOT positioned on the pickup points in order to achieve an operative method in line with the instructions 5) lifting vehicles with accessories not envisaged by Ravaglioli S.p.A. supplied by the manufacturer. 6) use of the lift by staff who are not adequately trained and authorised.
  • Seite 49: Important Checks To Be Made

    RAVAGLIOLI S.p.A. technical service done. department.
  • Seite 50 400V 50Hz 3Ph Fig. 30 0494-M001-2...
  • Seite 51: Description And Function Of

    7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE • Svitare la ghiera di fi ssaggio (B) dell’elettrovalvola ed allentare con prudenza la vite di comando della discesa manuale (C). Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig. 30): • In questo modo il carico andrà in appoggio sul martelletto. - ATTIVAZIONE: Interruttore generale (A) in pos.
  • Seite 52 INCONVENIENTI Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. La Ravaglioli declina ogni responsa- bilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verifi carsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o...
  • Seite 53: Trouble Shooting

    TROUBLE SHOOTING Here is a list of some of the possible problems encountered during operation of the Lift. Ravaglioli may not be held liable for any damage to persons, animals or objects in the case of action by unauthorised personnel. For this reason, should a fault occur, you should contact the technical services as soon as possible for instructions to carry out actions and/or adjustments in maximum safety, to prevent danger to persons, animals or objects.
  • Seite 54 BETRIEBSSTÖRUNGEN Nachstehend einige der Betriebsstörungen, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten. Ravaglioli übernimmt in kei- nem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe seitens nicht autorisiertem Personal verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Sachen. Bei Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate ziehen, damit Anweisungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen, damit weder für Personen, Tiere...
  • Seite 55 PANNES EVENTUELLES Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société Rava- glioli décline toute responsabilité pour les dommages provoqués aux personnes, aux animaux ou aux choses et dus à une intervention de la part de personnes non autorisées.
  • Seite 56 8. INCONVENIENTES A continuación se elencan algunos inconvenientes posibles durante el funcionamiento del Puente. La Ravaglioli rechaza toda respon- sabilidad por daños debidos a personas, animales o cosas, por intervención de parte de personal no autorizado. Por lo tanto al verifi carse la avería se recomienda contactar a tiempo la asistencia técnica para recibir las indicaciones para poder cumplir operaciones y/oregulaciones de máxima seguridad, evitan-...
  • Seite 57: Maintenance

    9. MANUTENZIONE Attenzione: Nel caso in cui si debba svitare le viti (A) farlo lentamen- 9.1 Guide portanti te a causa di possibile presenza di gas che si possono sviluppare internamente e provocare l'espulsione della • Mantenerle sempre pulite per un corretto funzionamento. vite stessa •...
  • Seite 58: Verschrottung

    10. ACCANTONAMENTO 10.1 Rottamazione - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scolle- - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si rac- gare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i li- comanda di renderlo inoperante. quidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti - Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di causa- che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di...
  • Seite 59: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO 11. ELECTRICAL INSTALLATION Installazione da eseguire dall'utilizzatore Power installations must be made by the user 11. ELEKTROANLAGE 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE L'installation doit être effectée par l'usager Netzanschluss nur durch Elektrofachkräfte 11. ESQUEMA ELECTRICO La instalación tiene que efectuarla el utilizador TRIFASE MONOFASE CAVO ALIMENTAZIONE 3P+TERRA x 4mmq...
  • Seite 60: Impianto Idraulico

    11.1 IMPIANTO IDRAULICO 11.1 HYDRAULIC SYSTEM 11.1 HYDRAULIKANLAGE 11.1 INSTALLATION HYDRAULIQUE 11.1 INSTALACIÓN HIDRÁULICA VERSION C 324394 324403 VRF35-16 16 l/min 150 bar 150 bar 8.5cc/giro 8.5cc/giro PG16 PG16 SP17H 8L SP17H 8L STF38-R 16 l/min 11.2 IMPIANTO PNEUMATICO 11.2 PNEUMATIC SYSTEM 11.2 DRUCKLUFTANLAGE...
  • Seite 61: Tavole Pezzi Di Ricambio

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO HOW TO ORDER SPARE PARTS DI RICAMBIO Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Seite 62 N° TAV. MODELLI VARIANTI RAV1110K RAV1110KR RAV1110NK RAV1120 RAV1120M RAV1125 RAV1125M 1100N/C TAV. 1 TAV. 2 TAV. 3 TAV. 4 TAV. 5A TAV. 5B TAV. 6 TAV. 7 TAV. 7A TAV. 8 TAV. 8A TAV. 9 TAV. 10 TAV. 11 Tav.
  • Seite 63 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca PARTE PORTANTE Table Cange index SUPPORTING PART TAV 2 TAV 3 TAV 5 0494-M001-2...
  • Seite 64 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca CILINDRO Table Cange index CYLINDER (A) 10 (A) 8 (A) 3 (A) 2 0494-M001-2...
  • Seite 65 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca CENTRALINA E MOTORE Table Cange index CONTROL UNIT AND MOTOR (V400 50Hz 3Ph) VARIANTI 1100N/C 0494-M001-2...
  • Seite 66 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca SUPPORTO CENTRALINA “C” Table Cange index CONTROL UNIT SUPPORT “C” TAV. 5 TAV. 3 TAV. 1 TAV. 6 0494-M001-2...
  • Seite 67: Impianto Elettrico

    Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO Table Cange index ELECTRIC SYSTEM (400V 50Hz 3Ph) TAV 1 21NC 22NC L1 L2 L3 PE PG16/11 PG16 PG11 0494-M001-2...
  • Seite 68 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO “C” Table Cange index ELECTRIC SYSTEM “C” (400V 50Hz 3Ph) TAV 1 L1 L2 L3 PE 21NC 7 14 14 15 22NC CAVO ALIMENTAZIONE L1 L2 L2 L3 FC (3-4-14-15) 0494-M001-2...
  • Seite 69 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO IDRAULICO E PNEUMATICO Table Cange index HYDRAULIC AND PNEUMATIC SYSTEM TAV 3 TAV 2 TAV 1 0494-M001-2...
  • Seite 70 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI Table Cange index ARMS 0494-M001-2...
  • Seite 71 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI Table Cange index ARMS 0494-M001-2...
  • Seite 72 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca PEDANINE CON RAMPA SALITA Table Cange index PLATFORMS WITH RAMP 0494-M001-2...
  • Seite 73 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca PEDANINE CON RAMPA SALITA Table Cange index PLATFORMS WITH RAMP 0494-M001-2...
  • Seite 74 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca PEDANINE MOBILI Table Cange index MOBILE PLATFORMS 0494-M001-2...
  • Seite 75 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca PEDANINE MOBILI CON SFILO Table Cange index MOBILE PLATFORMS WITH EXT. 0494-M001-2...
  • Seite 76 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO Table Cange TABLE FOR LABELS AND DANGER index WARNING DEVICES Tav. 5 VERSION “C” Tav. 5 0494-M001-2...
  • Seite 77 IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell‘installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifi che periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Seite 78: Rapporto Di Installazione

    RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT - INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation •...
  • Seite 79: Visita Periodica - Manutenzioni

    VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT - PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifi ca della tensione di alimentazione ______________________________________ Power voltage check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Seite 80 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING - PERIODICAL VISIT AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN - PERIODISCHER KUNDENBESUCH 0494-M001-2...
  • Seite 81 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR -PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control •...
  • Seite 82 VISITA PERIODICA CONTROLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control • Verifi ca della tensione di alimentazione ______________________________________ Contrôle de la tension d’alimentation Comprobación de la tensión de alimentación •...
  • Seite 83 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES- CONTROL PERIÓDICO 0494-M001-2...
  • Seite 84: Dati Di Identificazione Della Macchina

    14 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 14 MACHINE IDENTIFICATION DATA 14 KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE Ravaglioli s.p.a. 14 DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I 14 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA P.O.B.

Inhaltsverzeichnis