Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Snapper RDLT Serie Montage- Und Bedienungsanleitung Mit Ersatzteilliste
Snapper RDLT Serie Montage- Und Bedienungsanleitung Mit Ersatzteilliste

Snapper RDLT Serie Montage- Und Bedienungsanleitung Mit Ersatzteilliste

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RDLT Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 59
Operator's Manual
en
Návod k obsluze
cs
Bedienungsanleitung
de
Manuel de l'opérateur
fr
Felhasználói kézikönyv
hu
RDLT Series (CE/Export)
Mfg. No.
2691107-00
2691108-00
2691113-00
2691114-00
Copyright © 2013 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Milwaukee, WI, All rights reserved.
SNAPPER is a registered trademark of Briggs & Stratton Corporation.
Description
Rear Discharge Lawn Tractor and Mower Deck 107 cm
Rear Discharge Lawn Tractor and Mower Deck 107 cm
Rear Discharge Lawn Tractor and Mower Deck 96 cm
Rear Discharge Lawn Tractor and Mower Deck 96 cm
Manuale dell'operatore
it
Vartotojo vadovas
lt
Gebruikershandleiding
nl
Brukerhåndbok
no
1755896
Revision B

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Snapper RDLT Serie

  • Seite 1 Rear Discharge Lawn Tractor and Mower Deck 96 cm 2691114-00 Rear Discharge Lawn Tractor and Mower Deck 96 cm Copyright © 2013 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC Milwaukee, WI, All rights reserved. 1755896 SNAPPER is a registered trademark of Briggs & Stratton Corporation. Revision B...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Engine Code/Serial Number The Illustrated Parts List for this machine can be downloaded “Vibration measurement uncertainty – machine vibration from snapper-europe.com. Please provide model and serial was recorded using methods and procedures outlined in the number when ordering replacement parts.
  • Seite 8: Operator Safety

    Operator Safety Important Safety Instructions CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains impor- tant instructions that should be followed during the initial set-up, NOTICE indicates a situation that could result in damage to the operation, and the maintenance of the equipment.
  • Seite 9: Safe Operation Practices

    Safe Operation Practices Operating Safety Power equipment is only as safe as the operator. If it is misused, or not properly maintained, it can be dangerous! Remember, you are responsible for your safety and that of those around you. Use common sense, and think through what you are doing.
  • Seite 10: Moving Parts

    Slope Operation You could be seriously injured or even killed if you use this unit on too steep an incline. Using the unit on a slope that is too steep or where you don’t have adequate traction can cause you to lose control or roll over. A good rule of thumb is to not operate on any slope you cannot back up (in 2-wheel drive mode).
  • Seite 11: General Operation

    Read these safety rules and follow them closely. Failure to obey these rules could result in loss of control of unit, severe personal injury or death to you, or bystanders, or damage to property or equipment. This mowing deck is capable of amputating hands and feet and throwing objects. The triangle in text signi- fies important cautions or warnings which must be followed.
  • Seite 12: Slope Operation

    SlOPE OPERATION Slopes are a major factor related to loss-of-control and tip- WaRnInG over accidents, which can result in severe injury or death. Never operate on slopes greater than 17.6 percent Operation on all slopes requires extra caution. If you cannot (10°) which is a rise of 3-1/2 feet (106 cm) vertically in 20 feet (607 cm) horizontally.
  • Seite 13: Service And Maintenance

    SERVICE AND MAINTENANCE 12. Do not use gasoline containing METHANOL, gasohol containing more than 10% ETHANOL, gasoline addi- Safe Handling of Gasoline tives, or white gas because engine/fuel system dam- 1. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes, and other age could result. sources of ignition.
  • Seite 14: Safety Decals

    Safety Decals Decal - Height of Cut Part No. 1730264 885540 @18°C 20 HR 885627 Decal - Battery Decal - Ignition Part No. 885627 Switch Part No. 885749 Decal - Roll Release Part No. 7101935 1723175 Decal - Danger, Discharge Tube Part No.
  • Seite 15 Safety Icons Danger: Machine Rollover. Warning: Read Operator’s Manual. Do not use this machine on slopes Read and understand the Operator’s greater than 10°. Manual before using this machine. Danger: Dismemberment. Danger: Thrown Objects. This machine can amputate limbs. This machine is capable of throwing Keep bystanders and children away objects and debris.
  • Seite 16: Features And Controls

    Features and Controls Figure 2...
  • Seite 17: Ignition Switch

    Tractor Controls Throttle/Choke Control (Choke-A-Matic) Ground Speed Pedals This controls the engine speed and choke (See Figure 2). Move the throttle/choke control to the The tractor’s forward ground speed is controlled by the FAST position to increase engine speed, and to the forward ground speed control pedal.
  • Seite 18 Mower lift lever Transmission Release lever This controls the mower cutting height. Pull lever to lower the This deactivates the transmission so that the tractor can be height and pull up to raise the height. The cutting height is ad- pushed by hand.
  • Seite 19: Operation

    Operation Check Tire Pressure Safety Interlock System Tests This unit is equipped with safety interlock switches and Tires should be checked periodically to provide the optimum traction and to guarantee the best cut (see other safety devices. These safety systems are present for your safety: do not attempt to bypass safety switches, and Figure 3).
  • Seite 20: Oil Pressure

    Checking/Adding Oil High Altitude Before adding or checking the oil At altitudes over 1,524 meters (5,000 feet), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. To remain • Place engine level. emissions compliant, high altitude adjustment is required. •...
  • Seite 21: Starting The Engine

    Starting the Engine In the event of an emergency the engine can be stopped by simply turning the ignition switch to STOP. Use this method only in emergency situations. For normal WARNING engine shut down follow the procedure given in Stop the Fuel and its vapors are extremely flammable and Rider and Engine.
  • Seite 22: Parking Brake Function

    Mowing Pushing the Tractor by Hand 1. Set the mower cutting height to the desired level using 1. Disengage the PTO and turn the engine off. the mower lift lever. 2. Pull the lever (A, Figure 6) toward the front of the unit 2.
  • Seite 23: Cutting Height Adjustment

    Stopping the Tractor and Engine Cutting Height Adjustment The mower lift lever (A, Figure 8) is used to lower and raise the deck to the desired cutting height. The cutting height is WARNING adjustable between 2,5 cm (1,0”) and 8,9 cm (3,5”). Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
  • Seite 24: Maintenance

    Maintenance Maintenance Chart TRACTOR AND MOWER ENGINE Every 8 Hours or Daily First 5 Hours Check safety interlock system Change engine oil Clean debris off tractor and mower deck Every 8 Hours or Daily Clean debris from engine compartment Check engine oil level Every 25 Hours or Annually * Every 25 Hours or Annually * Check tire pressure...
  • Seite 25: Battery Maintenance

    Check Mower Blade Stopping Time 9. Reattach the battery cables, positive cable first, then the negative cable using hardware. Mower blades and mower drive belt should come to a com- 10. Place battery inside battery container. Secure with hold plete stop within five seconds after the electric PTO switch down and screws.
  • Seite 26: Servicing The Air Filter

    Servicing the Air Filter Changing the Oil Filter For replacement intervals, see the Maintenance Chart. WARNING 1. Drain the oil from the engine. See Remove Oil sec- Fuel and its vapors are extremely flammable and tion. explosive. 2. Remove the oil filter (A, Figure 12) and dispose of Fire or explosion can cause severe burns or properly.
  • Seite 27 Washing the Mower Deck Storage NOTE: The washout port allows you to connect a typical garden hose to the mower deck to remove grass and debris WARNING from the underside. This ensures proper and safe operation Never store the unit (with fuel) in an enclosed, un- of the mower.
  • Seite 28: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting the Tractor PROBlEM lOOK FOR REMEDY Brake pedal not Fully depress brake pedal. depressed. PTO (electric clutch) Place in OFF position. switch is in ON position. Cruise control engaged. Move knob to NEUTRAL/OFF position. Out of fuel. If engine is hot, allow it to cool, then refill the fuel tank. Engine flooded.
  • Seite 29: Troubleshooting The Mower

    Troubleshooting the Tractor (Continued) PROBlEM lOOK FOR REMEDY Internal brake worn. See authorized dealer. Brake will not hold. Steering linkage is loose. See authorized dealer. Improper tire inflation. See Check Tire Pressure section. Tractor steers hard or handles poorly. Front wheel spindle See authorized dealer.
  • Seite 30: Specifications

    Specifications ENGINE CHASSIS Briggs & Stratton Fuel Tank Capacity 6,0 L (1,5 gal) Front Wheels Tire Size: 15 x 6.0 Model Intek Series 4175 OHV Inflation Pressure: 14 psi (0,96 bar) Displacement 500 cc (30,5 cu in.) Rear Wheels Tire Size: 20 x 8,0 Electrical System Battery: 12 Volt, 190 CCA Inflation Pressure: 10 psi (0,68 bar)
  • Seite 31: Warranty

    ABOUT YOUR WARRANTY We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Warranty service is available only through Snapper Authorized Service Dealers. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. This warranty only covers defects in materials or workmanship.
  • Seite 33 Kód/Sériové číslo motoru Seznam součástek s ilustracemi pro toto zařízení je možno “nejistota spojená s měřením vibrací – vibrace stroje stáhnout z webových stránek snapper-europe.com. Při byly zaznamenány s použitím metod a postupů uvedených v objednávce náhradních součástek prosím zadejte model a příslušných mezinárodních normách platných v době...
  • Seite 34: Bezpečnost Obsluhy

    Bezpečnost obsluhy Důležité bezpečnostní pokyny POZOR ukazuje na riziko, které, jestliže se ho nevyvarujete, může vést k malému či střednímu poranění. TYTO POKYnY SI ULOŽTE - Tento návod obsahuje důležité pokyny, které je nutno dodržovat při počátečním nastavení, UPOZORnĚnÍ ukazuje na situaci, která by mohla vést k provozu a údržbě...
  • Seite 35 Postupy pro bezpečné použití Bezpečnost při provozu Bezpečnost tohoto zařízení závisí na obsluze. Jestliže se správně nepoužívá či neudržuje, může být nebezpečné. Pamatujte si, že jste zodpovědní za vaši bezpečnost a za bezpečnost osob kolem vás. Používejte zdravý rozum, přemýšlejte nad tím, kam jedete.
  • Seite 36 Provoz na svahu Jestliže tuto jednotku používáte na příliš prudkém svahu, mohli byste se vážně poranit či dokonce zabít. Použití jednotky na svaku, který je příkrý, či bez příslušné trakce, může způsobit ztrátu kontroly či převrácení. Dobrým hrubým pravidlem je vyvarovat se provozu na jakýchkoli svazích, kde se nemůžete vrátit (v režimu pohonu na dvě...
  • Seite 37: Obecný Provoz

    Přečtěte si prosím bezpečnostní pokyny a dodržujte je. Nedodržování těchto pokynů může vést ke ztrátě kontroly nad jednotkou, vážnému poranění či smrti vás, osob poblíž, či k poškození majetku či zařízení.Toto sekací zařízení je schopné amputovat ruce a nohy a odhazovat předměty. Trojúhelník v textu znamená důležité...
  • Seite 38 PROVOZ na SVaHU VaROVÁnÍ Svahy jsou důležitým faktorem spojeným se ztrátou kontroly a převrácením, které mohou vést k vážnému poranění Nikdy nepracujte na svazích větších než 17,6 procent (10°), což je vertikální nárůst 106 cm na 6 m nebo smrti. Provoz na všech svazích si vyžaduje zvláštní horizontálně.
  • Seite 39: Servis A Údržba

    SERVIS a ÚDRŽBa 12. Nepoužívejte benzín obsahující METANOL, benzín obsahující více než 10 % ETANOLU, přísady Bezpečné zacházení s benzínem do benzínu či bílý plyn, protože by mohlo dojít k 1. Uhaste všechny cigarety, doutníky, dýmky a jiné zdroje poškození motoru/palivového systému. vzplanutí.
  • Seite 40: Bezpečnostní Štítky

    Bezpečnostní štítky Štítek - Výška sekání část č. 1730264 885540 @18°C 20 HR 885627 Štítek - Baterie Štítek - Spínač část č. 885627 zapalování část č. 885749 Štítky - Uvolnění válce část č. 7101935 1723175 Štítek - nebezpečí, odhazovací trubice část č.
  • Seite 41 Bezpečnostní ikony nebezpečí: Převrácení stroje. Varování: Přečtěte si návod k Tento stroj nepoužívejte na stráních obsluze. prudších než 10°. Před použitím tohoto stroje si přečtěte Návod k obsluze. nebezpečí: Odhazované předměty. nebezpečí: Ztráta končetin. Od tohoto řezacího stroje mohou Tento stroj může amputovat odletovat různé...
  • Seite 42: Ovládání

    funkce a ovládání Obrázek 2...
  • Seite 43 Řízení plynu/sytiče (Choke-a-Matic) Pedály pozemní rychlosti Tento řídí rychlost motoru a sytič (viz Obrázek 2). Plyn/sytič přeneste do polohy RYCHLE ke zvýšení Přední pozemní rychlost traktoru je řízena pedálem pozemní rychlosti motoru a do polohy POMALU ke snížení rychlosti. Zpáteční pozemní rychlost traktoru je řízena rychlosti motoru.
  • Seite 44 Páka zvedání sekačky Páka uvolnění převodovky Tato kontroluje výšku sekání. Páku zatáhněte ke snížení výšky Tato deaktivuje převodovku, takže je možné traktor tlačit a zatáhněte směrem nahoru ke zvýšení výšky. Výška sekání je ručně. Viz Ruční tlačení traktoru. nastavitelná mezi 2,5 cm a 8,9 cm. Páka otevření/zavření...
  • Seite 45: Testy Soupravy Bezpečnostní Blokování

    Provoz Překontrolujte tlak pneumatik Testy soupravy bezpečnostní blokování Tato jednotka je vybavena spínači bezpečnostního Pneumatiky je nutno pravidelně kontrolovat k zajištění optimální trakce a zajištění nejlepšího sekání (viz Obrázek blokování a jinými bezpečnostními zařízeními. Tyto bezpečnostní systémy existují pro vaši bezpečnost: bezpečnostní...
  • Seite 46 Kontrola/Přidávání oleje Vysoká nadmořská výška Před přidáním či kontrolou oleje Při nadmořských výškách nad 1 524 metrů se vyžaduje benzín s minimem 85 oktanů/85 AKI (89 RON). Abyste • Motor umístěte na rovinu. dodržovali předpisy o emisích, vyžaduje se úprava pro •...
  • Seite 47: Startování Motoru

    Startování motoru V případě pohotovostní situace lze motor vypnout jednoduše otočením spínače do polohy STOP. Tuto metodu používejte pouze v nouzových situacích. Při VaROVÁnÍ normálním zastavování motoru postupujte podle pokynů Palivo a jeho páry jsou velice hořlavé a výbušné. uvedených vZastavení stroje a motoru. Oheň...
  • Seite 48 Sekání Ruční tlačení traktoru 1. Sekací výšku sekačky nastavte na požadovaný stupeň 1. Deaktivujte funkci PTO a vypněte motor s pomocí páky zvedání sekačky. 2. Páku (A, Obrázek 6) zatáhněte k přední části jednotky a 2. Aktivujte parkovací brzdu. Ujistěte se, že spínač PTO je stiskněte ji dolů...
  • Seite 49 Zastavení traktoru a motoru Úprava výšky sekání Páka zvedání sekačky (A, Obrázek 8) se používá ke snížení a zvýšení plochy k získání požadované výšky sekání. Výška VaROVÁnÍ sekání je nastavitelná mezi 2,5 cm a 8,9 cm. Palivo a jeho páry jsou velice hořlavé a výbušné. Oheň...
  • Seite 50: Údržba

    Údržba Plán údržby TRaKTOR a SEKačKa MOTOR Každých 8 hodin či denně Prvních 5 hodin Překontrolujte bezpečnostní zamykací systém Vyměňte motorový olej Očistěte odpad z traktoru a plošiny sekačky Každých 8 hodin či denně Očistěte odpad z motoru Zkontrolujte množství oleje Každých 25 hodin či ročně...
  • Seite 51: Údržba Baterie

    Překontrolujte dobu zastavení nože sekačky 9. Znovu připojte kabely baterie, nejdříve pozitivní a pak negativní. Nože sekačky a hnací řemen sekačky se musí zcela 10. Baterii umístěte uvnitř krabice na baterii. Upevněte ji s zastavit do pěti sekund po přesunu spínače PTO do pomocí...
  • Seite 52 Servis vzduchového filtru Výměna olejového filtru Vhodnou dobu mezi výměnami naleznete v tabulce VaROVÁnÍ Údržby. Palivo a jeho páry jsou velice hořlavé a výbušné. 1. Z motoru odstraňte olej. Viz část Odstranění oleje. Oheň či exploze mohou způsobit vážné 2. Vyndejte olejový filtr (A, Obrázek 12) a řádně ho popáleniny nebo smrt.
  • Seite 53 Mytí podlahy sekačky Skladování POZNÁMKA: Mycí otvor vám umožňuje připojení typické zahradní hadice k sekačce k odstranění trávy a odpadu z její VaROVÁnÍ spodní části. To zajistí řádný a bezpečný provoz sekačky. Jednotku (s palivem) nikdy neskladujte v uzavřených špatně větraných prostorech. Výpary paliva mohou cestovat ke zdrojům vzplanutí...
  • Seite 54: Řešení Problémů

    Řešení problémů Řešení problémů pro traktor PROBLéM ZKOnTROLUJTE ŘEŠEnÍ Není stisknut pedál brzdy. Plně stiskněte pedál brzdy. Spínač PTO (elektrická spojka) Dejte ho do VYPNUTÉ polohy. je v ZAPNUTÉ poloze. Je aktivována regulace rychlosti Knoflík přeneste do polohy NEUTRÁL/VYPNUT. jízdy. Došlo palivo.
  • Seite 55 Řešení problémů pro traktor (pokračování) PROBLéM ZKOnTROLUJTE ŘEŠEnÍ Vnitřní část brzdy je Kontaktujte autorizovaného prodejce. Brzda nedrží. opotřebovaná. Je rozbité spojení řízení. Kontaktujte autorizovaného prodejce. Nesprávné nahuštění pneumatik. Prostudujte si část Kontrola tlaku pneumatik. Traktor se obtížně řídí či ovládá. Ložiska předního kola jsou Kontaktujte autorizovaného prodejce.
  • Seite 56: Technické Údaje

    Technické údaje MOTOR PODVOZEK Briggs & Stratton Kapacita nádrže 6,0 L (1,5 gal) Přední kola Velikost pneumatik: 15 x 6,0 Model Intek Series 4175 OHV Inflační tlak: 14 psi (0,96 bar) Obsah válců 500 cc (30,5 kub palců) Zadní kola Velikost pneumatik: 20 x 8,0 Elektrický...
  • Seite 57: Záruka

    O naŠÍ ZÁRUCE Očekáváme vaše reklamace a je nám líto, že jste měli potíže. Záruční služby zajišťují pouze dealeři autorizovaní společností Snapper. Většina reklamačních oprav probíhá bez problémů, někdy však nemusí být žádost o záruční služby vhodná. Tato záruka se týká pouze vad materiálu a provedení.
  • Seite 59 Motorkennzeichen/ Seriennummer Die illustrierte Teileliste zu dieser Maschine kann von “Unsicherheit der Vibrationsmessung – Die Maschinen- snapper-europe.com heruntergeladen werden. Bitte geben vibration wurde mit Verfahren und Methoden aufgezeichnet, Sie das Modell und die Seriennummer bei der Bestellung die in den entsprechenden, zum Zeitpunkt der Fertigung von Ersatzteilen an.
  • Seite 60: Bedienersicherheit

    Bedienersicherheit Wichtige Sicherheitshinweise VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten bis mittelschweren Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG GUT AUF vermieden wird. - Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Anleitungen, die bei der Erstinbetriebnahme, der Bedienung und Wartung der Maschi- ACHTUNG weist auf eine Situation hin, die zu einer Beschädi- ne zu befolgen sind.
  • Seite 61: Sicherer Betrieb

    Sicherer Betrieb Bediensicherheit Die Sicherheit eines Geräts mit Kraftantrieb hängt wesentlich vom Bediener ab. Wird es falsch verwendet oder nicht ordnungsgemäß gewartet, kann es gefährlich sein! Denken Sie daran, dass Sie für Ihre eigene Sicherheit und die Ihrer Mitmenschen verantwortlich sind. Handeln Sie nach Ihrem gesunden Menschenverstand und überlegen Sie sich genau, was Sie tun.
  • Seite 62 Arbeit auf geneigten Flächen Sie könnten schwer verletzt oder sogar getötet werden, wenn Sie mit einem Aufsitzmäher an zu steilen Hängen mähen. Wenn Sie einen Aufsitzmäher an einem Hang verwenden, der zu steil ist oder an dem Sie keine ausreichende Bodenhaftung besitzen, können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren und sich überschlagen.
  • Seite 63: Allgemeiner Betrieb

    Lesen Sie sich diese Sicherheitsregeln durch, und befolgen Sie sie strikt. Bei Nichtbeachtung dieser Regeln besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Dies kann Ihnen oder anderen Personen schwere Verletzungen bis hin zur Todesfolge zufügen. Durch das Mähwerk können Hände und Füße ab- geschnitten und Objekte umher geschleudert werden.
  • Seite 64: Arbeit Auf Geneigten Flächen

    ARBEIT AUF GENEIGTEN FLäCHEN WARNUNG Geneigte Flächen (Abhänge, Steigungen) sind häufig Ursache für den Verlust der Kontrolle und das Umkippen des Geräts, was Fahren Sie niemals auf Abhängen, die steiler als 17,6 Prozent zu schweren Verletzungen und zum Tod führen kann. Die Arbeit sind (10°), was einer vertikalen Erhöhung von 106 cm auf 607 auf einem Hang erfordert besondere Vorsicht.
  • Seite 65: Service Und Wartung

    SERVICE UND WARTUNG 11. Entfernen Sie den Kraftstofffilter nicht, wenn der Motor noch heiß ist, da sich sonst ausgelaufenes Benzin entflammen sicherer umgang mit Kraftstoff kann. Spreizen Sie Kraftstoffleitungsschellen nicht mehr als 1. Löschen Sie alle Zigaretten, Zigarren, Pfeifen und andere nötig.
  • Seite 66: Sicherheitsaufkleber

    Sicherheitsaufkleber Aufkleber - Schnitthöhe Artikel-Nr. 1730264 885540 @18°C 20 HR 885627 Aufkleber - Batterie Aufkleber - Artikel-Nr. 885627 Zündschalter Artikel-Nr. 885749 Aufkleber - Rollfreigabe Artikel-Nr. 7101935 1723175 Aufkleber - Gefahr, Auswurfkanal Artikel-Nr. 1721107 Aufkleber - Hauptbedienfeld CE Artikel-Nr. 1723175 Aufkleber - Gefahr, rotie- Aufkleber - Achtung Zugstange! rende Messer Artikel-Nr.
  • Seite 67: Sicherheitssymbole

    Sicherheitssymbole Gefahr: Umkippen der Maschine! Warnung: Bedienungsanleitung Betreiben Sie diese Maschine nicht an lesen! Steigungen von über 10°. Lesen und verstehen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie diese Maschine verwenden. Gefahr: Verstümmelungsgefahr! Gefahr: Gefahr durch umher Diese Maschine kann Gliedmaßen geschleuderte Gegenstände! abschneiden.
  • Seite 68: Funktionen Und Bedienelemente

    Funktionen und Bedienelemente Abbildung 2...
  • Seite 69: Betrieb

    Gas- und Choke-Hebel (Choke-A-Matic) Fahrgeschwindigkeitspedale Dieser steuert die Motordrehzahl und den Choke (siehe Abbildung 2). Für die Erhöhung der Motor- Die Vorwärtsfahrgeschwindigkeit des Traktors wird durch das drehzahl ist der Gas- und Choke-Hebel in die Stel- Vorwärtsgaspedal geregelt. Die Rückwärtsfahrgeschwindig- lung SCHNELL zu stellen.
  • Seite 70: Übertragungsfreigabe-Hebel

    Mäher-Hebearm Übertragungsfreigabe-Hebel Dieser steuert die Schnitthöhe des Mähers. Zum Absenken Dieser deaktiviert das Getriebe, so dass der Traktor von Hand Hebel ziehen; Hebel nach oben ziehen, um das Mähwerk an- bewegt werden kann. Siehe Mäher per Hand schieben. zuheben. Die Schnitthöhe ist zwischen 2,5 cm (1,0“) und 8,9 cm (3,5“) einstellbar.
  • Seite 71: Bedienung

    Bedienung Reifendruck prüfen Kontrollen des Sicherheitsverriegelungssy- stems Die Reifen sind regelmäßig zu überprüfen, um eine optimale Traktion und beste Mähergebnisse zu erzielen (siehe Dieses Gerät ist mit Sicherheitsverriegelungsschaltern und Abbildung 3). anderen Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Diese Si- cherheitssysteme dienen Ihrer Sicherheit. Versuchen Sie HINWEIS: Diese Luftdruckwerte können geringfügig von den chen Sie nicht, die Sicherheitsschalter zu umgehen und ma...
  • Seite 72: Überprüfen Des Ölstands/Auffüllen Von Öl

    Überprüfen des ölstands/Auffüllen von öl Einsatz in großen Höhen Vor dem Nachfüllen von Öl bzw. der Ölstandskontrolle Bei Höhen von über 1524 Metern über NN ist ein Kraftstoff mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON) zulässig. Damit • Den Motor waagerecht stellen. die Emissionen im zulässigen Bereich bleiben, ist eine An- •...
  • Seite 73: Beim Starten Des Motors

    Starten des Motors Im Notfall kann der Motor abgestellt werden, indem ganz einfach der Zündschalter auf STOPP gedreht wird. Ver- wenden Sie diese Methode nur in Notfällen. Für eine normale WARNUNG Motorabstellung befolgen Sie das Verfahren, welches unter An- Der Kraftstoff und die Dämpfe sind leicht entzündbar halten des Traktors und Abstellen des Motors beschrieben und es besteht Explosionsgefahr.
  • Seite 74 Mähen Bewegen des Traktors per Hand 1. Stellen Sie die Schnitthöhe des Mähers mithilfe des 1. Antriebswelle (PTO) auskuppeln und Motor abstellen. Mäher-Hebearms auf die gewünschte Höhe ein. 2. Hebel (A, Abbildung 6) in Richtung der Vorderseite des 2. Ziehen Sie die Feststellbremse an. Vergewissern Sie sich, Mähers ziehen und zum Einrasten nach unten drücken.
  • Seite 75: Anhalten Des Rasenmähers Und Abstellen Des Motors

    Anhalten des Rasenmähers und Abstellen Einstellen der Schnitthöhe des Motors Der Mäher-Hebearm (A, Abbildung 8) wird verwendet, um das Mähergehäuse auf die gewünschte Schnitthöhe anzuheben. Die Schnitthöhe ist zwischen 2,5 cm (1,0“) und 8,9 cm (3,5“) WARNUNG einstellbar. Der Kraftstoff und die Dämpfe sind leicht entzündbar und es besteht Explosionsgefahr.
  • Seite 76: Wartung

    Wartung Wartungstabelle ZUGMASCHINE UND MäHER MOTOR Alle 8 Betriebsstunden oder täglich Erste 5 Betriebsstunden Prüfen des Sicherheitsverriegelungssystems Motoröl wechseln Ablagerungen vom Traktor und Mähwerk beseitigen Alle 8 Betriebsstunden oder täglich Ablagerungen aus dem Motorraum entfernen Motorölstand prüfen Alle 25 Betriebsstunden oder jährlich * Alle 25 Betriebsstunden oder jährlich * Reifendruck prüfen Motorluftfilter und Vorreiniger kontrollieren**...
  • Seite 77: Laden Der Batterie

    Prüfen der Zeit bis zum Stillstand der Mäh- 9. Batteriekabel mithilfe von Befestigungselemente wieder messer anschließen, das Pluskabel zuerst, dann das Minuskabel. 10. Batterie in den Batteriebehälter setzen. Mit Niederhalter Die Mähermesser und der Antriebsriemen des Mähers sollten und Schrauben befestigen. innerhalb von fünf Sekunden nach dem Ausschalten des elek- trischen Antriebswellenkupplungsschalters zum vollständigen 11.
  • Seite 78: Austausch Des Ölfilters

    Warten des luftfilters Austausch des ölfilters Zu Austauschintervallen siehe Wartungstabelle. WARNUNG 1. Lassen Sie das Öl aus dem Motor ab. Siehe hierzu Ab- Der Kraftstoff und die Dämpfe sind leicht entzündbar schnitt Ablassen des Öls. und es besteht Explosionsgefahr. 2. Ölfilter (A, Abbildung 12) entfernen und ordnungsgemäß Feuer oder Explosionen können schwere entsorgen.
  • Seite 79: Auswaschen Des Mähwerks

    Auswaschen des Mähwerks Lagerung HINWEIS: Der Waschanschluss ermöglicht den Anschluss ei- nes üblichen Gartenschlauchs an das Mähwerk, um Gras und WARNUNG Verunreinigungen von der Unterseite zu entfernen. Dadurch Lagern Sie das Gerät nie (mit Kraftstoff betankt) wird ein ordnungsgemäßer und sicherer Betrieb des Mähers in einem geschlossenen, schlecht gelüfte- gewährleistet.
  • Seite 80: Fehlersuche Und -Behebung

    Fehlersuche und -behebung Fehlersuche beim Aufsitzmäher PROBLEM ÜBERPRÜFEN PROBLEMLÖSUNG Bremspedal nicht durchgedrückt. Bremspedal vollständig durchdrücken. Antriebswellenkupplungsschalter Stellen Sie ihn auf AUS. (elektrische Kupplung) steht in der Position EIN. Geschwindigkeitsregler aktiviert. Bewegen Sie den Knopf in die Stellung NEUTRAL/AUS. Kraftstoff ist aufgebraucht. Lassen Sie den Motor abkühlen, wenn er heiß...
  • Seite 81 Fehlersuche und -behebung beim Traktor (Fortsetzung) PROBLEM ÜBERPRÜFEN PROBLEMLÖSUNG Die eingebaute Bremse ist abgenutzt. Gerät zum Fachhändler bringen. Bremse funktioniert nicht. Lenkgestänge ist locker. Gerät zum Fachhändler bringen. Traktor lenkt schlecht Reifendruck stimmt nicht. Siehe hierzu im Abschnitt Überprüfen des oder lässt sich nicht gut Reifendrucks.
  • Seite 82: Technische Daten

    Technische Daten MOTOR FAHRGESTELL Briggs & Stratton Fassungsvermögen des Kraftstofftanks 6,0 L (1,5 Gallonen) Modell Intek Series 4175 OHV Reifengröße: 15 x 6.0 Vorderräder Hubraum 500 cc (30.5 Kubikzoll) Reifenluftdruck: 14 psi (0,96 bar) Elektrisches System Batterie: 12 Volt, 190 CCA Hinterräder Reifengröße: 20 x 8,0 Generator 9 amp...
  • Seite 83: Garantie

    Nous nous tenons à votre disposition pour les réparations au titre de la garantie et nous nous excusons des éventuels désagréments occasionnés. Les services couverts par la garantie sont fournis par les distributeurs autorisés Snapper uniquement. La plupart des réparations au titre de la garantie sont prises en charge, mais il arrive que des demandes de réparation n'entrent pas dans le cadre de la garantie.
  • Seite 85 La liste des pièces illustrées pour cette machine peut être « Incertitude de mesure des vibrations – les vibrations téléchargée sur le site snapper-europe.com. Fournir le de la machine ont été enregistrées en faisant appel à des modèle et le numéro de série au moment de commander les méthodes et des procédures décrites dans les normes...
  • Seite 86: Sécurité De L'opérateur

    Sécurité de l'opérateur Instructions importantes de sécurité MISE EN GArDE indique un danger qui, si non évité, peut résulter à une blessure mineure. CONSErVEr CES INSTrUCTIONS - Ce manuel contient des instructions importantes qui doivent être suivies pendant l’installa- AVIS indique une situation qui pourrait endommager l’équipe- tion initiale, l’utilisation et l’entretien de la machine.
  • Seite 87 Conditions d’utilisation en toute sécurité Sécurité de fonctionnement Un matériel électrique est sûr tant que l'est son utilisateur. Il peut être dangereux s'il n'est pas utilisé à bon escient ou s'il n'est pas correctement entretenu ! Rappel : l'utilisateur est responsable de sa propre sécurité...
  • Seite 88 Fonctionnement en pente Il existe un danger grave de blessure, voire de mort, en cas d'utilisation de cette machine dans une pente trop raide. Utiliser la machine sur une pente trop raide ou sur laquelle la traction est inadéquate peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement de la machine.
  • Seite 89: Fonctionnement Général

    Lire ces règles de sécurité et les suivre de près. Le non respect de ces règles peut résulter en une perte du contrôle de la machine, des blessures graves ou mortelles à l’utilisateur ou aux personnes se trouvant à proxi- mité...
  • Seite 90 FONCTIONNEMENT EN pENTE AVErTISSEMENT Les pentes sont un facteur important dans les accidents dus aux pertes de contrôle et aux renversements, qui peuvent résulter en Ne jamais faire fonctionner sur des pentes supérieures à 17,6 blessures graves voir la mort. Le fonctionnement sur toutes les pour cent (10°), soit une élévation de 106 cm (3-1/2 pieds) pentes requiert une prudence supplémentaire.
  • Seite 91: Réparations Et Entretien

    répArATIONS ET ENTrETIEN 12. Ne pas utiliser d'essence contenant du MÉTHANOL, du gasohol contenant plus de 10 % d'ÉTHANOL, des additifs Manipulation sans danger de l'essence d'essence ou de l'essence minérale car cela risquerait d'en- 1. Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources de com- dommager le moteur/circuit de carburant.
  • Seite 92: Étiquettes De Sécurité

    étiquettes de sécurité Décalcomanie - Hauteur de coupe réf. 1730264 885540 @18°C 20 HR 885627 Décalcomanie - Batterie Décalcomanie réf. 885627 - Interrupteur d’allumage réf. 885749 Décalcomanie – Débrayage du rouleau réf. 7101935 1723175 Décalcomanie – Danger, tube d’éjection réf. 1721107 Décalcomanie - Tableau principal CE réf.
  • Seite 93 Icônes de sécurité Danger : renversement de la Avertissement : Lire le manuel de machine. l’utilisateur. Ne pas utiliser cette machine sur des Lire et comprendre le contenu du manuel pentes supérieures à 10°. utilisateur avant de faire fonctionner cette machine. Danger : Démembrement.
  • Seite 94: Fonctions Et Commandes

    Fonctions et commandes Figure 2...
  • Seite 95 Commande de gaz/starter (Choke-A-Matic) pédales de vitesse d’avancement Ceci commande le régime du moteur et le starter (voir Figure 2). Déplacer la commande de gaz/ La vitesse du tracteur en marche avant est commandée par la starter sur la position RAPIDE pour augmenter la pédale de vitesse en marche avant.
  • Seite 96 Levier de levage du carter de coupe Levier de débrayage de transmission Ce qui commande la hauteur de coupe de la tondeuse. Tirer Ce qui débraye la transmission pour que le tracteur puisse être le levier pour abaisser la hauteur et tirer vers le haut pour aug- poussé...
  • Seite 97 Fontionnement Vérification de la pression des pneus Tests de système d'interverrouillage de sécurité Les pneus doivent être vérifiés périodiquement pour offrir une traction optimale et pour garantir la meilleure coupe (voir Cette unité est munie de commutateurs d'interverrouillage de Figure 3). sécurité...
  • Seite 98 Vérification/adjonction d’huile Haute altitude avant de vérifier ou de faire le plein d’huile À des altitudes supérieures à 1 524 mètres (5 000 pieds), de l’essence d'au minimum 85 octanes/85 AKI (89 RON) est • Mettre le moteur de niveau. acceptable.
  • Seite 99: Démarrage Du Moteur

    Démarrage du moteur En cas d'urgence, le moteur peut être arrêté en tournant simplement le contacteur sur ArrÊT. Utiliser cette mé- thode uniquement dans des situations d’urgence. Pour arrêter AVErTISSEMENT normalement le moteur, suivre la procédure indiquée dans la Le carburant et ses vapeurs sont extrèmement flam- section Arrêter la tondeuse et le moteur.
  • Seite 100: Pousser Le Tracteur À La Main

    Tonte pousser le tracteur à la main 1. Régler la hauteur de coupe de la tondeuse au niveau voulu 1. Débrayer la prise de force et arrêter le moteur. en utilisant le levier de levage du carter de coupe. 2. Tirer le levier (A, Figure 6) vers l’avant de la machine et 2.
  • Seite 101: Réglage De La Hauteur De Coupe

    Arrêt du tracteur et du moteur réglage de la hauteur de coupe Le levier de levage du plateau de coupe (A, Figure 8) est utilisé pour abaisser ou rehausser le plateau à la hauteur de coupe AVErTISSEMENT voulue. La hauteur de coupe est réglable entre 2,5 cm (1,0 po) Le carburant et ses vapeurs sont extrèmement flam- et 8,9 cm (3,5 po).
  • Seite 102: Entretien

    Entretien Tableau de maintenance TrACTEUr ET TONDEUSE MOTEUr Toutes les 8 heures ou chaque jour premières 5 heures Contrôler le système de verrouillage de sécurité Changement de l'huile moteur Retirer les débris du tracteur et du plateau de coupe de Toutes les 8 heures ou chaque jour la tondeuse Contrôler le niveau d'huile moteur...
  • Seite 103: Entretien De La Batterie

    Contrôle du temps d'arrêt des lames de ton- 9. Reconnecter les câbles de la batterie, le câble positif deuse en premier lieu et ensuite le câble négatif, à l’aide de la visserie de fixation. Les lames de coupe et leur courroie d’entraînement doivent 10.
  • Seite 104: Entretien Du Filtre À Air

    Entretien du filtre à air Changer l’huile du filtre Pour les fréquences de remplacement, voir le Tableau de maintenance.. AVErTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement 1. Vidanger l’huile du moteur. Voir la section Vidanger inflammables et explosifs. l’huile. Les incendies ou les explosions peuvent entraîner de 2.
  • Seite 105 Lavage du plateau de coupe remisage REMARQUE : L’orifice de lavage vous permet de brancher un tuyau d’arrosage normal sur le plateau de coupe pour retirer AVErTISSEMENT l’herbe et les débris du dessous. pour assurer un fonctionne- Ne jamais remiser la machine (avec du carbu- ment approprié...
  • Seite 106: Dépannage

    Dépannage Dépannage du tracteur prOBLÈME CAUSE SOLUTION Pédale de frein pas Enfoncer complètement la pédale de frein. enfoncée. Le commutateur de prise Mettre en position ARRÊT. de force (embrayage électrique) est sur la position MARCHE. Régulateur de vitesse Placer le bouton en NEUTRE/ARRÊT. engagé.
  • Seite 107 Dépannage du tracteur (suite) prOBLÈME CAUSE SOLUTION Frein interne usé. Consulter le distributeur homologué. Le frein de stationnement ne tient pas. Tringlerie de direction Consulter le distributeur homologué. desserrée. Tracteur braque Pneus mal gonflés. Voir la section Vérifier la pression des pneus. difficilement ou se manœuvre mal.
  • Seite 108: Spécifications

    Spécifications ENGINE CHÂSSIS Briggs & Stratton Capacité du réservoir 6,0 L (1,5 gal) d'essence Modèle Intek Series 4175 OHV pneus avant Dimensions des pneus : Déplacement 30,5 po (500 cm³) 15 x 6,0 Système électrique Batterie : 12 volts, 190 ADF Pression de gonflage : Alternateur : 9 amp 0,96 bar (14 psi)
  • Seite 109: Garantie

    Nous nous tenons à votre disposition pour les réparations au titre de la garantie et nous nous excusons des éventuels désagréments occasionnés. Les services couverts par la garantie sont fournis par les distributeurs autorisés Snapper uniquement. La plupart des réparations au titre de la garantie sont prises en charge, mais il arrive que des demandes de réparation n'entrent pas dans le cadre de la garantie.
  • Seite 111 Motor kód/sorozatszám A jelen készülék illusztrált alkatrészlistája letölthető a “Vibráció mérési bizonytalanság – a készülék rezgése snapper-europe.com oldalról. Alkatrészek rendelésekor, a gyártás ideje alatt érvényben lévő vonatkozó nemzetközi kérjük, adja meg a modell- és a sorozatszámot. szabványokban ismertetett módszerek és eljárások szerint lett mérve.
  • Seite 112: A Felhasználó Biztonsága

    Felhasználó biztonsága Fontos biztonsági utasítások VIGYÁZAT olyan veszélyre utal, amely, ha nem sikerül elkerülni, kisebb vagy közepes sérülést okozhat. ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT - A jelen útmutató fontos utasításokat tartalmaz, amelyeket be kell MEGJEGYZÉS olyan helyzetre utal, amely a termék tartani a készülék kezdeti összeszerelésekor, üzemeltetése és meghibásodásához vezethet.
  • Seite 113: Üzemeltetési Biztonság

    Biztonságos üzemeltetési gyakorlat Üzemeltetési biztonság A készülék csak annyira biztonságos, amennyire a felhasználó az. Nem megfelelő használat vagy nem megfelelően végzett karbantartás esetén a készülék veszélyes lehet! Ne feledje, hogy a készülék működtetője felelős a saját maga és a körülötte lévők biztonságáért. Használja a józan eszét és gondolja át azt, amit csinál.
  • Seite 114 Lejtős területen történő üzemeltetés Súlyos vagy halálos sérülést szenvedhet, ha túlságosan meredek lejtőn használja a készüléket. A készülék használata túlságosan meredek lejtőkön vagy olyan helyeken, ahol nem megfelelő a tapadás, a készülék irányításának elvesztését és annak felborulását okozhatja. Alapvető szabály, hogy ne üzemeltessük a készüléket olyan lejtőn, amelyre nem tudunk hátramenetben felmenni (kétkerék-meghajtás üzemmódban).
  • Seite 115: Szállítás És Tárolás

    Olvassa el ezeket a biztonsági szabályokat, és tartsa be őket. Ezen előírások be nem tartása a készülék irányítása feletti uralom elvesztéséhez, az Ön, vagy a közelben álló személy súlyos sérüléséhez vagy halálához vezethet, vagy károkat okozhat vagyontárgyakban, illetve eszközökben. Ez a fűnyíró készülék képes a kar és a láb amputációjára, és különböző...
  • Seite 116 MűKÖdTETÉS LEJTŐS TERÜLETEN FIGYELMEZTETÉS A lejtők jelentős tényezők a készülék irányítása feletti uralom elvesztésében és a felbillenéses balesetekben, amelyek súlyos Soha ne üzemeltesse a készüléket 17,6 százalékot (10°) vagy halálos sérüléseket okozhatnak. A lejtőkön történő üzemeltetés meghaladó lejtőkön, ami 3,5 láb (106 cm) függőleges különleges elővigyázatosságot igényel.
  • Seite 117: Szervizelés És Karbantartás

    SZERVIZELÉS ÉS KARBANTARTÁS 12. Ne alkalmazzon METANOLT tartalmazó benzint, több mint 10% ETANOLT tartalmazó motalkót, benzinadalékokat Biztonságos bánásmód a benzinnel vagy mosóbenzint, mert ezzel a motor/üzemanyagrendszer 1. Oltsa el a cigarettákat, szivarokat, pipákat és más károsodását okozhatja. tűzforrásokat. 13. Ha az üzemanyagtartályt ki kell üríteni, akkor ezt szabadtéren 2.
  • Seite 118 Biztonsági matricák Matrica - Vágási magasság Alkatrészszám: 1730264 885540 @18°C 20 HR 885627 Matrica - Akkumulátor Matrica - Alkatrészszám: 885627 Gyújtáskapcsoló Alkatrészszám: 885749 Matrica - Kioldó Alkatrészszám: 7101935 1723175 Matrica - Veszély, kiöntőcső Alkatrészszám: 1721107 Matrica - Fő panel CE Alkatrészszám: 1723175 Matrica - Veszély, forgó...
  • Seite 119: Biztonsági Jelzések

    Biztonsági jelzések Veszély: A készülék felborulása. Figyelmeztetés: Olvassa el a Ne használja a készüléket 10° használati útmutatót. magasabb dőlésű lejtőkön. Olvassa el és értse meg a használati útmutatót a készülék használata előtt. Veszély: Végtagok levágása. Veszély: Kirepülő tárgyak. Ez a készülék képes a végtagok Ez a készülék képes tárgyak és amputálására.
  • Seite 120 Jellemzők és kezelőszervek 2. ábra...
  • Seite 121 Gáz/szívató kar (Choke-A-Matic) Ez vezérli a motor sebességét és a szívatót (lásd a A haladási sebességet szabályozó pedálok 2. ábrát). A motor sebességének növeléséhez állítsa Az előrehaladási sebességet szabályozó pedál a traktor a gáz/szívató kart a GYORS helyzetbe, és a LASSÚ előrehaladási sebességét vezérli.
  • Seite 122 Fűnyíró emelőkar Sebességváltó kioldó kar A fűnyíró vágási magasságának vezérlésére szolgál. Húzza Az erőátviteli egység deaktiválására szolgál, ezáltal a traktor kézzel tolható lesz. Lásd A traktor kézzel történő tolása. meg a kart a magasság csökkentéséhez, és húzza fel a kart a magasság növeléséhez.
  • Seite 123: Üzemeltetés

    Üzemeltetés Ellenőrizze az abroncsok légnyomását A biztonsági zárrendszer ellenőrzése Az optimális vonóerő és a legjobb vágás biztosítása Ez a készülék biztonsági kapcsolózárakkal és más biztonsági érdekében rendszeresen ellenőrizze az abroncsokat (lásd a 3. szerkezetekkel van ellátva. Ezek a biztonsági rendszerek ábrát).
  • Seite 124 Az olajszint ellenőrzése/olaj hozzáadása Nagy magasságban történő használat Olaj hozzáadása vagy az olajszint ellenőrzése előtt Az 1524 métert (5000 láb) meghaladó magasságokon használt benzin oktánszáma legalább 85 legyen/85 AKI • Állítsa a motort vízszintes helyzetbe. (89 RON). Ahhoz, hogy a nagy magasságban történő •...
  • Seite 125 A motor beindítása Vészhelyzet esetén a motor leállításához elegendő a gyújtáskapcsolót a MEGÁLLÁS helyzetbe fordítani. Csak vészhelyzetekben alkalmazza ezt a módszert. A motor FIGYELMEZTETÉS normális leállítási folyamata A traktor és a motor leállítása Az üzemanyag és annak kipárolgása rendkívül fejezetben van ismertetve. gyúlékony és robbanékony.
  • Seite 126 Fűnyírás A traktor kézzel történő tolása 1. Az emelőkar segítségével állítsa a fűnyíró vágási 1. Kapcsolja ki a PTO kapcsolót, majd kapcsolja ki a motort. magasságát a szükséges szintre. 2. Húzza a kart (A, 6. ábra) a készülék eleje felé, majd 2.
  • Seite 127 A traktor és a motor leállítása A vágási magasság szabályozása A fűnyíró emelőkart (A, 8. ábra) használjuk a készüléktest feljebb vagy lejjebb emelésére a szükséges vágási FIGYELMEZTETÉS magasságig A vágási magasság 2,5 cm (1,0”) és 8,9 cm (3,5”) Az üzemanyag és annak kipárolgása rendkívül között szabályozható.
  • Seite 128: Karbantartás

    Karbantartás Karbantartási táblázat TRAKTOR ÉS FűNYÍRÓ MOTOR 8 óránként vagy naponta Első 5 óra Ellenőrizze a biztonsági zárrendszert Cserélje ki a motorolajat Tisztítsa meg a traktort és a készüléktestet a hulladékoktól 8 óránként vagy naponta Tisztítsa meg a motorteret a hulladékoktól Ellenőrizze az olajszintet Minden 25 óra után vagy évente * Minden 25 óra után vagy évente *...
  • Seite 129: Az Akkumulátor Karbantartása

    Ellenőrizze a fűnyíró penge leállási idejét 9. A rögzítések segítségével csatlakoztassa vissza az akkumulátor kábeleit, először a pozitív kábelt, utána a A fűnyíró pengéknek és a fűnyíró meghajtószíjnak teljesen le negatív kábelt. kell állniuk öt másodpercen belül azután, hogy az elektromos 10.
  • Seite 130 A légszűrő szervizelése Az olajszűrő cseréje A csere időközével kapcsolatban lásd a Karbantartási táblázatot. FIGYELMEZTETÉS Az üzemanyag és gőzei rendkívül gyúlékony és 1. Eressze le az olajat a motorból. Lásd Az olaj leeresztése robbanásveszélyes anyagok. fejezetet. A tűz vagy robbanás súlyos égési sérüléseket vagy 2.
  • Seite 131 A készüléktest mosása Tárolás MEGJEGYZÉS: A mosási csatlakozó segítségével egy átlagos kerti tömlőt csatlakoztathat a készüléktesthez, hogy FIGYELMEZTETÉS alulról tudja eltávolítani a füvet és a szennyeződéseket. Ezzel Soha ne tárolja a készüléket (üzemanyaggal biztosítja a fűnyíró megfelelő és biztonságos üzemelését. a tartályban) zárt, nem szellőztetett helyiségben.
  • Seite 132: Hibák És Elhárításuk

    Hibák és elhárításuk A traktor hibái és azok elhárítása PROBLÉMA A PROBLÉMA LEHETSÉGES OKA MEGOLdÁS A fékpedál nincs lenyomva. Teljesen nyomja le a fékpedált. A PTO (elektromos tengelykapcsoló) Állítsa KI pozícióba. kapcsoló BE pozícióban van. A sebességtartó rendszer be van A tekerőgombot állítsa az ÜRES/KI pozícióba.
  • Seite 133 A traktor hibái és azok elhárítása (folytatás) PROBLÉMA A PROBLÉMA LEHETSÉGES OKA MEGOLdÁS Elkopott a belső fék. Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést. A fék nem tart. A kormányszerkezet csatlakozásai Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést. meglazultak. A traktor nehezen Nem megfelelő a légnyomás a Lásd A gumiabroncsok légnyomásának ellenőrzése kormányozható...
  • Seite 134: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok MOTOR ALVÁZ Briggs & Stratton Üzemanyagtartály kapacitás 6,0 L (1,5 gallon) Elülső kerekek Abroncs méret: 15 x 6,0 Modell Intek sorozat 4175 OHV Légnyomás: 0,96 bar (14 font- Lökettérfogat 500 köbcentiméter (30,5 köbhüvelyk) négyzethüvelyk) Elektromos rendszer Akkumulátor: 12 volt, 190 CCA Hátsó...
  • Seite 135: Korlátozott Garancia

    Cégünk szívesen elvégez minden garanciális javítást és elnézést kér Öntől az okozott kellemetlenségekért. Garanciális javítás csak a hivatalos Snapper szakszervizekben áll rendelkezésre. A legtöbb garanciális javítást rutinszerűen kezelik, azonban néha előfordulhat, hogy a garanciális szolgáltatás iránti kérelem nem helyénvaló. Jelen garancia kizárólag anyag- vagy gyártási hiba esetén érvényes. A garancia nem vonatkozik a nem megfelelő...
  • Seite 137: Garancia

    La lista delle parti illustrate di questa macchina può essere “Incertezza di misurazione della vibrazione – la vibrazione scaricata da snapper-europe.com. Quando si ordinano della macchina è stata registrata usando metodi e procedure pezzi di ricambio fornire modello e numero di serie.
  • Seite 138: Sicurezza Dell'operatore

    Sicurezza dell'operatore Importanti istruzioni di sicurezza attENZIONE indica un rischio che, se non evitato, potreb- be provocare lesioni di media o lieve entità. CONSErVarE LE PrESENtI IStrUZIONI - Questo manuale contiene istruzioni importanti ceh devono essere seguite durante aVVISO indica una situazione chepotrebbe causare danni al la regolazione iniziale, il funzionamento e la manutenzione della prodotto.
  • Seite 139: Pratiche Per L'uso In Sicurezza

    Pratiche per l'uso in sicurezza Uso in condizioni di sicurezza Le attrezzature meccaniche sono tanto sicure solo quanto lo è il loro operatore. Se usate male o non mantenute in modo adeguato possono divenire pericolose! Ricordarsi che si è responsabili non solo della propria sicurezza ma anche di quella degli astanti.
  • Seite 140 Uso su terreno in pendenza L'uso di questa macchina su terreno in forte pendenza può essere causa di lesioni serie o fatali. L'uso dell'unità su terreno in forte pendenza, o in condizioni in cui non si ha una trazione adeguata sul terreno, può causare la perdita del controllo e la cappottata della macchina.
  • Seite 141: Trasporto E Rimessaggio

    Leggere le regole sulla sicurezza e seguirle strettamente. La mancata osservanza di queste regole potrà risultare in perdita di controllo dell’unità, lesioni gravi o mortali all’operatore e agli astanti o danni materiali o alla macchina. La base della falciatrice può amputare mani e piedi e scagliare oggetti. Il triangolo inse- rito nel testo indica importanti messaggi di attenzione o avvertenza che devono essere osservati.
  • Seite 142 USO SU tErrENO IN PENDENZa aVVErtENZa I terreni in pendenza sono una delle cause maggiori di incidenti provocati da perdita di controllo o da ribaltamento e che possono Non usare mai su terreno con una pendenza superiore al 17,6 risultare in lesioni gravi o fatali. L'uso su terreno in pendenza ri- percento (10°), cioè...
  • Seite 143: Assistenza E Manutenzione

    aSSIStENZa E MaNUtENZIONE 11. Non rimuovere il tappo del carburante quando il motore è caldo perché si potrebbe verificare un versamento di ben- Gestione sicura della benzina zina che può prendere fuoco. Non spaziare i morsetti del 1. Spegnere sigarette, sigari, pipe e altre fonti di accensione. tubo del carburante più...
  • Seite 144: Etichette Di Sicurezza

    Etichette di sicurezza Etichetta - altezza di taglio Parte n. 1730264 885540 @18°C 20 HR 885627 Etichetta - batteria Etichetta: Parte n. 885627 interruttore di accensione Parte n. 885749 Etichetta - sgancio rullo Parte n. 7101935 1723175 Etichetta - pericolo, tubo di scarico Parte n.
  • Seite 145: Icone Di Sicurezza

    Icone di sicurezza Pericolo: Cappottata della macchina. aVVErtENZa: Leggere il manuale Non usare la macchina su terreni con per l'operatore. pendenza superiore ai 10°. Prima di usare questa macchina, leggere e comprendere il manuale per l'operatore. Pericolo: Oggetti scagliati. Pericolo: Smembramento. Questa unità...
  • Seite 146: Funzioni E Comandi

    Funzioni e comandi Figura 2...
  • Seite 147 Comando di farfalla/valvola dell’aria Pedali velocità (Choke-a-Matic) Controlla la velocità del motore e la valvola dell’aria La velocità di avanzamento sul terreno del trattore viene (vedere Figura 2). Portare il comando della valvola controllata dal pedale corrispondente. La velocità indietro del dell’aria/farfalla in posizione VELOCE per aumen- trattore è...
  • Seite 148 Leva di sollevamento del tagliaerba Leva di rilascio della trasmissione Controlla l'altezza di taglio della falciatrice. Premere la leva per Disattiva la trasmissione di modo che il trattore possa essere abbassare l'altezza e tirare verso l'alto per aumentare l'altezza. spostato a mano. Vedere Spinta del trattore a mano. L'altezza di taglio è...
  • Seite 149 Funzionamento Controllare la pressione delle gomme test del sistema di interblocchi di sicurezza L'unità è dotata di interruttori di interblocco di sicurezza e Gli pneumatici devono essere controllati periodicamente di altri dispositivi di sicurezza. Questi dispositivi sono stati per assicurare un'ottima trazione e garantire il taglio migliore installati per ragioni di sicurezza personale: Non cercare di (vedere Figura 3).
  • Seite 150 Controllo/rabbocco dell’olio altitudine elevata Prima di rabboccare o controllare il livello dell’olio. Ad altitudini superiori a 1.524 metri (5.000 piedi), è accettabile benzina con numero minimo di ottoni 85/85 AKI (89 RON). Per • Posizionare il motore su una superficie piana. la conformità...
  • Seite 151: Avviamento Del Motore

    avviamento del motore In caso di emergenza il motore può essere fermato sem- plicemente portando l'interruttore di accensione sulla posizione OFF (spento). Usare questo metodo solamente in aVVErtENZa situazioni di emergenza. Per spegnere il motore in condizioni Il carburante e i suoi vapori sono estremamente operative normali seguire la procedura fornita in Arresto di fal- infiammabili ed esplosivi.
  • Seite 152 Falciatura Spinta del trattore a mano 1. Impostare l'altezza di taglio della falciatrice al livello deside- 1. Disimpegnare il PTO (presa di forza) e spegnere il motore. rato usando il la leva di sollevamento della falciatrice. 2. Tirare la leva (a, Figura 6), verso la parte anteriore dell’u- 2.
  • Seite 153: Regolazione Dell'altezza Di Taglio

    arresto del trattore e del motore regolazione dell'altezza di taglio La leva di sollevamento del tagliaerba (a, Figure 8) viene utilizzata per alzare ed abbassare la base all'altezza di taglio aVVErtENZa desiderata. L'altezza di taglio è regolabile tra 2,5 cm (1,0”) e Il carburante e i suoi vapori sono estremamente 8,9 cm (3,5”).
  • Seite 154 Manutenzione tabella di manutenzione trattOrE E ELEMENtO DI FaLCIatUra MOtOrE Ogni 8 ore o giornalmente Dopo le prime 5 ore Controllare il sistema degli interblocchi di sicurezza Cambiare l'olio motore Ogni 8 ore o giornalmente Eliminare i detriti dal trattore e dalla base della falciatrice. Controllare il livello dell'olio motore Eliminare i detriti dal comparto motore Ogni 25 ore o una volta l'anno *...
  • Seite 155 Verificare il tempo di arresto della lama di fal- 9. Ricollegare i cavi della batteria, il positivo per primo, poi il ciatura negativo usando la minuteria di montaggio 10. Mettere la batteria all'interno del contenitore. Fissare con Le lame e la cinghia di trazione del tagliaerba devono arre- fermo e viti.
  • Seite 156: Manutenzione Del Filtro Dell'aria

    Manutenzione del filtro dell'aria Sostituzione del filtro dell’olio Per gli intervalli di sostituzione, consultare la Tabella di ma- nutenzione. aVVErtENZa Il carburante e i suoi vapori sono estremamente 1. Scolare l'olio dal motore. Vedere la sezione Rimozione infiammabili ed esplosivi. dell'olio.
  • Seite 157 Lavaggio del piano di falciatura rimessaggio NOTA: Il portello per la pulizia consente di collegare un normale tubo da giardino al piano della falciatrice per togliere erba e aVVErtENZa detriti dalla parte inferiore. Questo assicura un funzionamento Non mettere mai in rimessa l'unità (con carburante) corretto e sicuro della falciatrice.
  • Seite 158: Individuazione E Correzione Dei Problemi

    Individuazione e correzione dei problemi Individuazione e correzione dei problemi del trattore PrOBLEMa ESaMINarE rIMEDIO Pedale del freno non premuto. Premere fino in fondo il pedale del freno. L'interruttore della PTO (frizione Disattivarlo. elettrica) è nella posizione di acceso, ON. Controllo crociera Spostare la manopola sulla posizione di folle/spento, Neutral/Off.
  • Seite 159 Individuazione e correzione dei problemi del trattore (segue) PrOBLEMa ESaMINarE rIMEDIO Freno interno usurato. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. Il freno di parcheggio non tiene. Il leveraggio di sterzata è Rivolgersi al rivenditore autorizzato. allentato. il trattore è difficile La pressione delle gomme non è Vedere la sezione Controllo della pressione delle gomme.
  • Seite 160: Dati Tecnici

    Dati tecnici tELaIO MOtOrE Capacità del serbatoio Briggs & Stratton del carburante 6,0 L (1,5 gal) Modello Intek Series 4175 OHV ruote anteriori Dimensioni gomme: 15 x 6.0 Cilindrata 500 cc (30,5 cu in.) Pressione di gonfiaggio: 14 psi Impianto elettrico Batteria: 12 Volt, 190 CCA (0,96 bar) Alternatore: 9 amp...
  • Seite 161: Garanzia Limitata

    Accogliamo le riparazioni in garanzia e ci scusiamo per l'inconveniente. L'assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso i rivenditori Snapper autorizzati. La maggior parte delle riparazioni in garanzia è gestita normalmente, ma qualche volta le richieste di assistenza in garanzia potrebbero non essere appropriate.
  • Seite 163: Bendroji Informacija

    Matavimų paklaidos gali siekti iki 5 % nuo oficialiai paskelbtos vertės, pateiktos Atitikties deklaracijoje.“ Šios mašinos iliustruotų dalių sąrašą galima atsisiųsti iš snapper-europe.com. Užsakydami keičiamąsias dalis, nurodykite modelio ir serijos numerius. Autorių teisės. © 2012 m. Briggs & Stratton Power Products Group, LLC...
  • Seite 164 Operatoriaus sauga Svarbios Saugos Instrukcijos ATSARGIAI reiškia pavojų, kuris, jo nevengiant, galėtų baigtis nesunkiu arba vidutinio sunkumo sužeidimu. IŠSAUGOKITE ŠIĄ NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ – Šioje instrukcijoje pateikti svarbūs nurodymai, kuriais būtina PASTABA reiškia situaciją, kuri galėtų baigtis žala gaminiui. vadovautis atliekant šio įrenginio pradinę sąranką, jį naudojant ir atliekant techninės priežiūros darbus.
  • Seite 165 Saugaus darbo patirtis Darbo sauga Šis elektrinis įrenginys saugus tik tiek, kiek tai užtikrina operatorius. Netinkamai naudojamas arba netinkamai techniškai prižiūrimas, jis gali būti pavojingas. Atsiminkite, kad patys esate atsakingu už savo ir aplinkinių saugumą. Vadovaukitės sveika nuovoka ir galvokite, ką darote. Jeigu nesate tikri, kad darbą, kurio ketinate imtis, galima saugiai atlikti jūsų...
  • Seite 166 Darbas nuokalnėje Galite būti sunkiai sužaloti arba net žūti, jeigu naudosite šį įrenginį pernelyg stačioje įkalnėse. Naudojant šį prietaisą nuokalnėje, kuri yra pernelyg stati, arba ten, kur negali būti užtikrintas tinkamas ratų sukibimas, galima netekti kontrolės ir apsiversti. Galioja nerašyta taisyklė: nenaudoti traktoriaus jokioje nuokalnėje, ant kurios negalima užvažiuoti atbuline eiga (esant 2 varomųjų...
  • Seite 167: Gabenimas Ir Laikymas

    Perskaitykite šias saugos taisykles ir griežtai jomis vadovaukitės. Nesilaikydami šių taisyklių, galite nesuvaldyti įrenginio, sunkiai susižeisti arba galite žūti Jūs ar pašaliniai žmonės, galite padaryti žalos turtui arba sugadinti įrenginį. Ši mašina gali nupjauti rankas ir kojas bei svaidyti objektus. Trikampis tekste reiškia svarbius perspėjimus arba įspėjimus, kuriais reikia vadovautis.
  • Seite 168 DARBAS NUOKALNĖJE ĮSPĖJIMAS Nuokalnės – tai pagrindinis veiksnys, susijęs su nelaimingais kontrolės praradimuo ir apsivertimo atvejais, per kuriuos galima Niekuomet nenaudokite statesnėse nei 17,6 procento sunkiai susižeisti. Dirbant bet kokioje nuokalnėje, būtina būti itin (10°) statumo nuokalnėse, kurios kas 607 cm (20 pėdų) atsargiems.
  • Seite 169: Techninis Aptarnavimas Ir Priežiūra

    TEChNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEžIūRA 12. Nenaudokite benzino, kurio sudėtyje yra METANOLIO, benzino, kurio sudėtyje yra daugiau nei 10% ETANOLIO, Saugus benzino tvarkymas benzino priedų arba žibalo, nes galite sugesti variklis/degalų 1. Užgęsinkite visas cigaretes, cigarus, pypkes ir kitus uždegimo sistema. šaltinius.
  • Seite 170: Saugos Ženklai

    Saugos ženklai Lipdukas – Pjovimo aukštis dalies Nr. 1730264 885540 @18°C 20 HR 885627 Lipdukas – Lipdukas – Akumuliatorius Uždegimo dalies Nr. 885627 jungiklis dalies Nr. 885749 Lipdukas – Veleno atjungimo mechanizmas dalies Nr. 7101935 1723175 Lipdukas – Pavojaus ženklas, išmetino vamzdis dalies Nr.
  • Seite 171 Saugos piktogramos Pavojus: mašina gali apvirsti. Įspėjimas: Perskaitykite naudojimo Nedirbkite su šia mašina nuokalnėse su instrukciją. didesniu nei 10° laipsnių nuolydžiu. Prieš pradėdami naudoti mašiną, perskaitykite ir supraskite naudojimo instrukciją. Pavojus: sviedžiami objektai. Pavojus: galimas galūnių Ši mašina gali svaidyti objektus ir purvą. nutraukimas.
  • Seite 172: Funkcijos Ir Valdikliai

    Funkcijos ir valdikliai 2 pav.
  • Seite 173 Droselio/droselinės sklendės valdymo svirtis „Choke-A-Matic“ Važiavimo greičio reguliavimo pedalai Šia svirtimi reguliuojamas variklio sūkių skaičius Traktoriaus važiavimo pirmyn greitis valdomas priekinės eigos ir droselinės sklendės atidarymas (žr. 2 pav.). greičio valdymo pedalu. Traktoriaus važiavimo atgal greitis Pastumkite droselinės sklendės/droselio valdiklį valdomas atbulinės eigos greičio valdymo pedalu.
  • Seite 174 žoliapjovės pakėlimo svirtis Pavarų dėžės atjungimo svirtis Ja nustatomas vejos pjovimo aukštis. Norėdami aukštį Ji atjungia pavarų dėžę, kad traktorių galima būtų stumti sumažinti, svirtį nuleiskite, o padidinti – pakelkite. Pjovimo rankomis. Žr. skyrių Traktoriaus stūmimas rankomis. aukštį galima keisti, nustatant nuo 2,5 (1,0 col.) iki 8,9 cm (3,5 col.).
  • Seite 175 Naudojimas Oro slėgio padangose tikrinimas Apsauginės blokavimo sistemos testai Reguliariai tikrinkite oro slėgį padangose ir pripūskite jas iki Šiame įrenginyje įrengti apsauginiai blokavimo jungikliai ir lentelėje nurodytų lygių, kad žolė būtų pjaunama geriausiai (žr. kiti saugos prietaisai. Šios saugos sistemos yra skirtos Jūsų 3 pav.).
  • Seite 176 Alyvos tikrinimas / pildymas Didelis aukštis virš jūros lygio Prieš pripildami daugiau alyvos arba prieš tikrindami Dirbant didesniame nei 1 524 metrų (5 000 pėdų) aukštyje virš alyvos lygį jūros lygio, galima naudoti 85 okteninio skaičiaus/85 AKI (89 RON) benziną. Norint, kad išmetalų kiekis neviršytų nustatyto •...
  • Seite 177: Variklio Užvedimas

    Variklio užvedimas Avariniu atveju variklį galima išjungti tiesiog pasukant užvedimo raktelį į padėtį SUSTABDyTI. Šiuo būdu žoliapjovę išjunkite tik esant avarinėms situacijoms. Norėdami ĮSPĖJIMAS išjungti variklį įprastu būdu, atlikite veiksmus, nurodytus Degalai ir jo garai yra nepaprastai degūs ir sprogūs. skyriuje Traktoriaus sustabdymas ir variklio išjungimas.
  • Seite 178 Mowing (pjaunama žolė) Traktoriaus stūmimas rankomis 1. Nustatykite žoliapjovės pjovimo aukštį į norimą lygį, 1. Išjunkite PTO pavarą ir išjunkite variklį. naudodami žoliapjovės pakėlimo svirtį. 2. Patraukite svirtį (A, 6 pav.) įrenginio priekio link ir pastumkite ją žemyn, kad ji užsifiksuotų. Dabar traktorių 2.
  • Seite 179: Žolės Pjovimo Aukščio Reguliavimas

    Traktoriaus sustabdymas ir variklio žolės pjovimo aukščio reguliavimas išjungimas Žoliapjovės pakėlimo svirtis (A, 8 pav.) naudojama dugnui nuleisti arba pakelti į norimą pjovimo aukštį. Pjovimo aukštį galima keisti, nustatant nuo 2,5 (1,0 col.) iki 8,9 cm (3,5 col.). ĮSPĖJIMAS Norėdami nuleisti dugną, šiek tiek patraukite žoliapjovės Degalai ir jo garai yra nepaprastai degūs ir sprogūs.
  • Seite 180 Priežiūra Techninės priežiūros lentelė TRAKTORIUS IR žOLIAPJOVĖ VARIKLIS Kas 8 darbo valandas arba kasdien Po pirmųjų 5 darbo valandų Patikrinkite apsauginę blokavimo sistemą Pakeiskite variklio alyvą Nuvalykite traktorių ir žoliapjovės dugną Kas 8 darbo valandas arba kasdien Nuvalykite variklio skyrių Tikrinkite variklio alyvos lygį...
  • Seite 181 žoliapjovės peilio sustabdymo laikp 9. Vėl prijunkite akumuliatoriaus kabelius, pirmiausiai patikrinimas tvirtinimo dalimis pritvirtindami teigiamą kabelį, paskui neigiamą kabelį. Išjungus elektrinį PTO jungiklį, žoliapjovės peiliai ir pavaros 10. Įdėkite akumuliatorių į akumuliatoriaus dėžę. Laikydami diržas turi visiškai sustoti per penkias sekundes. akumuliatorių, pritvirtinkite jį...
  • Seite 182 Oro filtro techninė priežiūra Alyvos filtro keitimas Kas kiek laiko reikia keisti, žr. skyrių Techninės priežiūros lentelė. ĮSPĖJIMAS Degalai bei jo garai yra labai degūs ir gali sprogti. 1. Išleiskite alyvą iš variklio. Žr. skyrių Alyvos išpylimas. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba 2.
  • Seite 183 žoliapjovės dugno nuėmimas Saugojimas PASTABA: Prie žoliapjovės dugne esančios plovimo angos galima prijungti įprastą sodo laistymo žarną ir nuplauti prie ĮSPĖJIMAS apačios prilipusią žolę bei purvą. Taip užtikrinsite tinkamą ir Niekuomet nelaikykite įrenginio (su degalais) saugų žoliapjovės veikimą. uždaroje, nevėdinamoje patalpoje. Degalų garai gali pasiekti uždegimo šaltinį...
  • Seite 184: Trikčių Šalinimas

    Trikčių šalinimas Traktoriaus trikčių šalinimas PROBLEMA GALIMA PRIEžASTIS TAISyMO BūDAS Nepaspaustas stabdžio pedalas. Iki galo nuspauskite stabdžio pedalą. PTO (elektrinės sankabos) jungiklis Nustatykite jungiklį į IŠJUNGIMO padėtį. yra ĮJUNGIMO padėtyje. Įjungtas autopiloto valdiklis. Nustatykite rankenėlę į NEUTRALIOS PAVAROS/ IŠJUNGIMO padėtį. Baigėsi degalai.
  • Seite 185 Traktoriaus gedimų nustatymas (tęsinys) PROBLEMA GALIMA PRIEžASTIS TAISyMO BūDAS Nusidėvėjo stabdys. Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą. Stovėjimo stabdys neveikia. Atsilaisvino vairo jungtis. Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą. Traktorių sunku vairuoti Netinkamas padangų slėgis. Žr. skyrių Oro slėgio padangose patikrinimas. arba valdyti. Sausi priekinių ratų ašies guoliai. Kreipkitės į...
  • Seite 186 Specifikacijos VARIKLIS VAžIUOKLĖ „Briggs & Stratton“ Degalų bako talpa 6,0 l (1,5 galono) Pirekiniai ratai Padangos dydis: 15 X 6,0 Modelio Intek Series 4175 OHV Oro slėgis padangose: 14 psi 500 kub. cm (30,5 kub. col.) Darbinis tūris (0,96 baro) Elektros sistema Akumuliatorius: 12 voltų, 190 CCA Galiniai ratai...
  • Seite 187 Mes sutinkame atlikti garantinius remonto darbus ir atsiprašome dėl bet kokių Jūsų patirtų nepatogumų. Garantinį aptarnavimą atlieka tik „Snapper“ įgaliotieji techninio aptarnavimo atstovai. Didžioji garantinių remonto darbų sutvarkoma kaip nustatyta, bet kartais garantinio aptarnavimo paslaugas suteikti atsisakoma. Ši garantija galioja tik esant medžiagos arba gamybos defektų. Ji negalioja žalai, kurią sukelia netinkamas naudojimas arba piktnaudžiavimas, netinkama techninė...
  • Seite 189 De getoonde onderdelenlijst voor deze machine kunt u “Betrouwbaarheid trillingsmeting – de trilling van de ma- downloaden op snapper-europe.com. Geef het model en chine is gemeten met de methodes en procedures die worden serienummer aan als u vervangende onderdelen bestelt.
  • Seite 190: Veiligheid Van De Gebruiker

    veiligheid van de gebruiker Belangrijke veiligheidsinstructies VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, licht of matig letsel zou kunnen veroorzaken. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES- Deze handleiding bevat be- langrijke instructies die tijdens het eerste instellen, het bedie- LET OP duidt op een situatie die schade aan het product zou nen en het onderhoud van deze machine opgevolgd moeten kunnen veroorzaken.
  • Seite 191 Veilige methoden van gebruik Gebruiksveiligheid Machines met motoraandrijving zijn net zo veilig als de gebruiker ervan. Als een machine verkeerd wordt gebruikt of niet goed wordt onderhouden, kan deze gevaarlijk zijn! Vergeet niet dat u verantwoordelijk bent voor uw veiligheid en die van de personen in uw omgeving.
  • Seite 192: Bewegende Delen

    Gebruik op hellingen U kunt ernstig gewond raken of zelfs omkomen wanneer u de zitmaaier op een te steile helling gebruikt. Als u het toestel op een helling gebruikt die te steil is of waarop u niet voldoende tractie hebt, kan u de controle over de zitmaaier verliezen of ermee omkantelen.
  • Seite 193: Algemeen Gebruik

    Lees deze veiligheidsrichtlijnen volg ze zorgvuldig op. Als u zich niet aan de voorschriften houdt, kan u de controle over het toestel verliezen of kan dat leiden tot zware verwondingen of de dood voor u of personen in de buurt van het toestel of beschadiging van het toestel of andere voorwerpen.
  • Seite 194: Gebruik Op Hellingen

    GEBRUIK OP HELLINGEN WaaRsChUWing Hellingen vormen een belangrijke factor met betrekking tot on- gevallen door verlies van controle en kantelen die tot ernstige Gebruik de zitmaaier nooit op hellingen van meer dan 17,6 letsels of de dood kunnen leiden. Bij gebruik op hellingen is percent (10°) wat neerkomt op een hoogteverschil van 106 extra voorzichtigheid geboden.
  • Seite 195 ONDERHOUD 12. Gebruik geen benzine die METHANOL bevat, geen gasohol met meer dan 10% ETHANOL en ook geen Veilig omgaan met benzine benzine-additieven of superbenzine want daardoor kan 1. Doof alle sigaretten, sigaren, pijpen en andere ontste- de motor of het brandstofsysteem beschadigd worden. kingsbronnen.
  • Seite 196: Veiligheidsstickers

    Veiligheidsstickers Sticker - Snijhoogte Ond. nr. 1730264 885540 @18°C 20 HR 885627 Sticker - Accu Sticker - Contact Ond. nr. 885627 Ond. nr. 885749 Sticker - Neutraal Ond. nr. 7101935 1723175 Sticker – Gevaar, ontluchtingsleiding Ond. nr. 1721107 Sticker – Hoofdpaneel CE Ond.
  • Seite 197 Veiligheidspictogrammen Gevaar: Kantelen van de zitmaaier. Waarschuwing: Lees de Gebruik deze machine niet op hellingen gebruikershandleiding. van meer dan 10°. lees en begrijp de gebruikershandleiding voordat u deze machine gebruikt. Gevaar: rondvliegende voorwerpen. Gevaar: Afhakken van ledematen. Deze machine kan voorwerpen en afval Deze machine kan ledematen in het rond slingeren.
  • Seite 198: Functies En Bedieningselementen

    Functies en bedieningselementen figuur 2...
  • Seite 199 Gas-/chokehendel (Choke-A-Matic) Snelheidspedalen Deze regelt het motortoerental en de choke. Zet de gas-/chokehendel in de stand SNEL om het motor- De vooruitrijsnelheid van de zitmaaier wordt geregeld met het toerental te verhogen en in de stand LANGZAAM vooruitrijsnelheidspedaal. De achteruitrijsnelheid van de zit- om het motortoerental te verlagen.
  • Seite 200 Hendel van maaidekhefsysteem Hendel voor transmissie vrijgeven Regelt de snijhoogte van de maaier. Trek de hendel omlaag Hiermee deactiveert u de transmissie, zodat de zitmaaier om de snijhoogte te verminderen en trek de hendel omhoog handmatig voortgerold kan worden. Zie De zitmaaier hand- om de snijhoogte te vergroten.
  • Seite 201: Gebruik

    Gebruik Controleer de bandenspanning Controle van het veiligheidsvergrendelsy- steem De bandenspanning moet regelmatig worden gecontroleerd Uw machine is uitgerust met veiligheidsvergrendelings- om te zorgen voor maximale tractie en het beste maairesultaat schakelaars en andere veiligheidsvoorzieningen. Deze (zie figuur 3). veiligheidssystemen zijn er voor uw veiligheid: probeer de OPM.: Denk eraan dat deze waarden iets kunnen afwijken veiligheidsschakelaars niet te overbruggen en knoei niet met van de maximale bandenspanning die op de zijkant van de...
  • Seite 202: Aanbevolen Brandstof

    Olie controleren/bijvullen Grote hoogte Voordat u olie bijvult of het oliepeil controleert Op hoogtes van meer dan 1.524 meter (5.000 feet) is benzine met minimaal 85 octaan/85 AKI (89 RON) acceptabel. Een • Zet de motor waterpas. afstelling voor grote hoogtes is vereist om aan de emissie- •...
  • Seite 203: De Motor Starten

    De motor starten In een noodgeval kunt u de motor direct stilleggen door de contactsleutel op STOP te zetten. Gebruik deze me- thode uitsluitend in noodsituaties. Voor het normaal uitscha- WAARSCHUWING kelen van de motor volgt u de procedure in De maaier en de Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlam- motor stoppen.
  • Seite 204 Maaien De zitmaaier met de hand voortduwen 1. Zet de maaihoogte in de gewenste stand met behulp van de 1. Schakel de PTO uit en leg de motor stil. hendel van het maaidekhefsysteem. 2. Trek de hendel (A, figuur 6) aan tot de voorzijde van de 2.
  • Seite 205: De Zitmaaier En Motor Stopzetten

    De zitmaaier en motor stopzetten Afstelling van de maaihoogte De hendel van het maaidekhefsysteem (A, figuur 8) wordt ge- bruikt om de maaidek op de gewenste snijhoogte in te stellen. WAARSCHUWING De snijhoogte kan worden aangepast van 2,5 cm (1,0”) tot 8,9 Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlam- cm (3,5”).
  • Seite 206: Onderhoud

    Onderhoud Onderhoudschema ZITMAAIER EN MAAIDEK MOTOR Om de 8 uur of dagelijks De eerste 5 uren Controleer het veiligheidsvergrendelsysteem Ververs de motorolie Verwijder het vuil van de zitmaaier en het maaidek Om de 8 uur of dagelijks Verwijder het vuil uit de motorruimte Controleer het oliepeil van de motor Om de 25 uur of jaarlijks* Om de 25 uur of jaarlijks*...
  • Seite 207 Remtijd van het maaidek controleren 9. PLaats de accukabels terug en sluit eerst de positieve kabel en vervolgens de negatieve kabel aan. Gebruik de De maaibladen en de aandrijfriem van het maaidek moeten schroeven en vulringen. volledig tot stilstand komen binnen de vijf seconden na het uit- 10.
  • Seite 208: Olie Bijvullen

    Luchtfilter onderhouden het oliefilter vervangen Voor vervangingsintervallen zie het Onderhoudsschema. WAARSCHUWING 1. Tap de olie af terwijl de motor warm is. Zie Olie verwijde- Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ont ren . vlambaar en explosief. 2. Verwijder het oliefilter (A, figuur 12) en voer dit op de Brand of explosie kan ernstige brandwonden of juiste manier af.
  • Seite 209 Het maaidek wassen Opbergen OPM.: De uitwas-poort stelt u in staat om een gebruikelijke tuinslang op de maaier aan te sluiten om gras en vuil van de WAARSCHUWING onderzijde te verwijderen. Dit zorgt voor een de juiste en veilige Zet de machine (met brandstof) nooit weg in een af- werking van de maaier.
  • Seite 210: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Problemen met de zitmaaier oplossen PROBLEEM ZOEK NAAR OPLOSSING Rempedaal is niet ingedrukt. Druk het rempedaal volledig in. PTO-schakelaar (elektrische Zet de schakelaar in de stand UIT. koppeling) staat in de stand AAN. Snelheidsregelaar Zet de knop in de stand VRIJ/UIT. ingeschakeld.
  • Seite 211 Problemen met de zitmaaier oplossen (vervolg) PROBLEEM ZOEK NAAR OPLOSSING Rem binnenin versleten. Raadpleeg een erkende dealer. Rem houdt niet. Stuurstangenmechanisme zit Raadpleeg een erkende dealer. los. Zitmaaier is moeilijk te Onjuiste bandenspanning. Zie Bandenspanning controleren. besturen of gedraagt zich slecht. Lagers van voorwielas zijn Raadpleeg een erkende dealer.
  • Seite 212: Specificaties

    Specificaties MOTOR CHASSIS Briggs & Stratton Inhoud brandstoftank 6,0 L (1,5 gal) Voorwielen Bandenmaat: 15 x 6,0 Model Intek Series 4175 OHV Bandenspanning: 14 psi (0,96 bar) Cilinderinhoud 500 cc (30,5 cu in.) Achterwielen Bandenmaat: 20 x 8,0 Elektrisch systeem Accu: 12 Volt, 190 CCA Bandenspanning: 10 psi (0,68 bar) Dynamo: 9 ampère...
  • Seite 213: Garantie

    Deze garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer vinden met behulp van de dealerzoekfunctie op snapper-europe.com. De koper moet contact opnemen met de erkende servicedealer en vervolgens het product beschikbaar stellen aan de erkende servicedealer voor onderzoek en tests.
  • Seite 215 Motorens kode/serienummer Den illustrerte listen over deler til denne maskinen kan lastes “Vibrasjonsmålings-usikkerhet – maskinens vibrasjon er ned fra snapper-europe.com. Vennligst oppgi modell- og målt idet det er benyttet metoder og prosedyrer som er presi- serienummer når du bestiller reservedeler.
  • Seite 216 Brukersikkerhet Viktige instruksjoner ang. sikkerhet faRe indikerer en fare som - dersom den ikke unngås - kunne resultere i mindre eller moderat personskade. Ta VaRe PÅ DISSe InSTRUKSJOnene - denne manualen inneholder viktige instruksjoner som bør følges i løpet av første NB! viser en situasjon som vil kunne resultere i skader på...
  • Seite 217: Drift

    Trygg driftspraksis Brukssikkerhet Utstyret er kun så trygt som den som bruker det er. Dersom det misbrukes eller ikke vedlikeholdes ordentlig, kan det være farlig! Husk at du er ansvarlig for din egen sikkerhet og sikkerheten for personer rundt deg. Bruk alminnelig fornuft og tenk gjennom hva du gjør.
  • Seite 218 Bruk i bakker Du vil kunne bli alvorlig skadet eller t.o.m. drept dersom du bruker denne maskinen i en altfor bratt bakke. Å bruke denne maskinen i en altfor bratt bakke eller der du ikke har adekvat drakraft, kan gjøre at du mister kontroll eller velter. En god tommelfingerregel er å...
  • Seite 219: Transport Og Lagring

    Les disse sikkerhetsreglene og følg den nøye. Blir ikke disse reglene overholdt, vil det kunne føre til at man mister kontrollen over enheten, at det oppstår alvorlig personskade eller død for deg, personer som oppholder seg i nærhe- ten, skader på eiendom eller utstyr. Det bevegende utstyret nede på maskinen kan kutte av hender og føtter og slynge ut gjenstander.
  • Seite 220 BRUK I BaKKe aDVaRSeL Bakker er en hovedfaktor for ulykker knyttet til tap av kontroll og velting, noe som kan resultere i alvorlig personskade eller død. Du skal aldri bruke enheten i skråninger med sterkere Det krever ekstra forsiktighet å bruke maskinen i allslags bakker. stigning enn 17,6% (10°) som er en vertikal stigning på...
  • Seite 221: Service Og Vedlikehold

    SeRVICe OG VeDLIKehOLD 12. Bruk ikke bensin som inneholder METANOL, drivstoff som inneholder mer enn 10% ETANOL, tilsetningsstoffer til Trygg håndtering av bensin bensin eller hvit bensin, ettersom det vil kunne resultere i 1. Slokk alle sigaretter, sigarer, piper og andre antennelseskil- skader på...
  • Seite 222 Sikkerhetsmerker Decal - kuttehøyde Delnr. 1730264 885540 @18°C 20 HR 885627 Decal - Batteri Decal - ten- Delnr. 885627 ningsbryter Delnr. 885749 Decal - frigjøring av rull Delnr. 7101935 1723175 Decal - fare, utkas- tingsåpningskar Delnr. 1721107 Decal - hovedpanel Ce Delnr.
  • Seite 223 Sikkerhetssymboler fare: Maskinvelt. advarsel: Les brukermanualen. Bruk ikke maskinen på steder med en Les og forstå brukermanualen før du større helling enn 10°. bruker denne maskinen. fare: Lemlestelse. fare: Utkastede gjenstander Denne maskinen er i stand til å kutte Denne maskinen er i stand til å slynge av lemmer.
  • Seite 224: Funksjoner Og Styringsmekanismer

    Funksjoner og styringsmekanismer Figur 2...
  • Seite 225 Sjokkontroll (Choke-a-Matic) Pedaler for bakkehastighet Dette kontrollerer motorhastigheten og choken (se figur 2). Skyv gass/luftspjeldkontrollen til psosijoen Traktorens bakkehastighet forover styres med pedalen for HURTIG for øke motorhastigheten og posisjonen bakkehastighet forover. Traktorens bakkehastighet i revers LANGSOM for å redusere motorhastigheten. Skyv styres med pedalen for bakkehastighet i revers.
  • Seite 226 Klipperheisespake Girfrigjørings- (løsnings-)spake Denne kontrollerer klipperens skjærehøyde. Dra i spaken Dette deaktiverer girsystemet slik at traktoren kan skyves for å senke høyden og dra opp for å øke høyden. Skjære- for hånd. Se Skyv trak- toren or hånd. høyden er justerbar mellom 2,5 cm (1,0”) og 8,9 cm (3,5”). Oppfanger åpen/Steng spake Denne åpner oppfangeren slik at den kan tømmes og lukker den for klipping.
  • Seite 227: Tester Av Sikkerhets-Interlocksystemet

    Bruk Sjekk dekktrykk Tester av sikkerhets-interlocksystemet Denne enheten er utstyrt med sikkerhetslåsbrytere og annet Dekkene bør kontrolleres periodisk for å gi optimal trekkraft og for å garantere beste mulige kutting (se figur 3). sikkerhetsutstyr. Disse sikkerhetssystemene er montert for din sikkerhet: ikke forsøk å forbikoble sikkerhetsbrytere, og NB! Disse trykkene kan variere noe fra “Maksimal oppumping”...
  • Seite 228 Sjekking/tilførsel av olje Store høyder Før du fyller på eller kontroller oljen På høyder over 1,524 (5000 fot) er bensin med minimum 85 oktan/85 AKI (89 RON) tillatt. Det er nødvendig å foreta juste- • Sett motoren vannrett. ringer for store høyder for å samsvare med emisjonskravene. •...
  • Seite 229: Starte Motoren

    Starte motoren I nødstilfeller kan motoren ganske enkelt stoppes ved å vri tenningsbryteren til STOPP. Bruk denne metoden bare i nødstilfeller. For normal stans av motoren skal du følge prose- aDVaRSeL dyren som står i Stopp klipperen og motoren. Drivstoff og drivstoffdamp er ekstremt lett antennelig NB! Hvis motoren ikke starter etter gjentatte forsook, oppsøk og eksplosivt.
  • Seite 230 Klipping Skyve klipperen for hånd 1. Still inn klippehøyden til ønsket nivå ved å bruke klipperens 1. Slå av PTO og slå av motoren. løftespak. 2. Dra i spaken (a, figur 6) mot enhetens front og skyv ned 2. Aktiver parkeringsbremsen. Sjekk at PTO er koblet ut. for å...
  • Seite 231 Slik stopper du klipperen og motoren Justering av klippehøyde Klipperhevingsspaken (a, figur 8) brukes til å senke og heve understellet til ønsket klippehøyde. Skjærehøyden er justerbar aDVaRSeL mellom 2,5 cm (1,0”) og 8,9 cm (3,5”). Drivstoff og drivstoffdamp er ekstremt lett antennelig og eksplosivt.
  • Seite 232: Vedlikehold

    vedlikehold Vedlikeholdstabell TRaKTOR OG KLIPPeR MOTOR Hver 8. time eller daglig Første 5 timer Kontroller sikkerhetslåssystemet Skift motorolje Fjern skitt på traktoren og klippeenheten Hver 8. time eller daglig Fjern skitt fra motorrommet Sjekk motoroljenivå Hver 25. time eller årlig * Hver 25.
  • Seite 233 Kontroller knivens stoppetid på klipperen 9. Sett batterikablene på igjen, positiv kabel først, og deret- ter den negative kabelen, idet du bruker verktøy. Knivbladene og drivremmen til klipperen skal stoppe helt opp 10. Plasser batteriet inne i batterikassen. Sikre ved å holde innen fem sekunder etter at den elektriske PTO-bryteren er nede og ved hjelp av skruer.
  • Seite 234 Service av luftfilter Skifte av oljefilter Se tabellen for Vedlikehold for skifteintervaller. aDVaRSeL 1. Tapp oljen av motoren. Se seksjonen vedr. Drivstoff og drivstoffdamp er ekstremt lett antennelig fjerning av olje. og eksplosivt. 2. Ta løs oljefiltret (a, figur 12) og kast det sortert som spesi Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige alavfall.
  • Seite 235 Vasking av klippeplattformen Lagring MERK: Utvaskingsporten gjør det mulig for deg å koble til en vanlig hageslange til klipperens nedre del for å fjerne gress og aDVaRSeL støv fra undersiden. Dette sikrer riktig og trygg drift av klippe- Lagre aldri enheten (med drivstoff) i et lukket, dår- ren.
  • Seite 236: Problemløsning

    Feilsøking Problemløsning for traktoren PROBLeM‎ Se eTTeR BOTeMIDDeL Bremsepedalen er ikke trykt ned. Trykk bremsepedalen helt ned. PTO-bryteren (elektrisk clutch) står i Sett den i AV-posisjonen. PÅ-posisjonen. Fartsregulator aktivert. Flytt knappen til NØYTRAL/AV-posisjonen. Tom for drivstoff. Hvis motoren er varm, la motoren avkjøles og fyll deretter på...
  • Seite 237 Problemløsning for traktoren (fortsettelse) PROBLeM‎ Se eTTeR BOTeMIDDeL Intern bremse slitt. Kontakt autorisert forhandler. Bremsen holder ikke igjen. Styrekoblingen er løs. Kontakt autorisert forhandler. Traktoren styres eller lar Feil trykk i dekkene. Se avsnittet for Sjekk dekktrykk. seg vanskelig håndtere. Aksellagrene på...
  • Seite 238: Spesifikasjoner

    Spesifikasjoner MOTOR ChaSSIS Briggs & Stratton Drivstofftank-kapasitet 6,0 L (1,5 gal) Framhjul Dekkstørrelse: 15 x 6,0 Modell Intek-serien 4175 OHV Dekktrykk: 14 psi (0,96 bar) Slagvolum 500 cc (30,5 kubikktommer) Bakhjul Dekkstørrelse: 20 x 8,0 elektrisk system Batteri: 12 volt, 190 CCA Dekktrykk: 10 psi (0,68 bar) Dynamo: 9 amp reg.
  • Seite 239: Begrenset Garanti

    Vi tar gjerne imot garantireparasjoner og beklager bryderiet du måtte ha med dette. Garantimessig service er kun tilgjengelig gjennom Snapper autoriserte serviceforhandlere. Flesteparten av garantireparasjonene håndteres rutinemessig, men noen gang kan forespørsler om garantiservice ligge utenfor garantien. Denne garantien dekker bare material- eller fabrikasjonsfeil. Den dekker ikke skader forårsaket av feil bruk eller misbruk, feil vedlikehold eller reparasjoner, normal slitasje eller gammel eller ikke-godkjent drivstoff.
  • Seite 240 Snapper, Inc. P.O. Box 702 Milwaukee, WI U.S.A. www.snapper-europe.com...

Diese Anleitung auch für:

2691107-002691108-002691113-002691114-00

Inhaltsverzeichnis