Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hartan Racer GT Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Racer GT:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
B e d i e n u n g s a n l e i t u n g
I n s t r u c t i o n s
Racer GT / GTS
geeignet ab 6 Monate, bis 15 kg
unter 6 Monate mit einer passenden Tragetasche
Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt!
R
mechanische Anforderungen
nach EN 1888:2012
R
Geprüft
Fertigung überwacht
Tested
3510.3652.14.01
D
SLO
H
CZ
RUS
SK
HR
PL
SCG

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hartan Racer GT

  • Seite 1 B e d i e n u n g s a n l e i t u n g I n s t r u c t i o n s Racer GT / GTS geeignet ab 6 Monate, bis 15 kg unter 6 Monate mit einer passenden Tragetasche Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
  • Seite 2: Product Of Germany Sicherheit - Qualität Und Neueste Technik

    Product of Germany Sicherheit – Qualität und neueste Technik DIN EN 1888:2012-06 DIN EN 1466:2008-09 mechanische Anforderungen nach EN 1888:2012 Geprüft Fertigung überwacht Tested 3510.3652.14.01 Sicherheit Hartan Kinderwagenwerk e. K. Vertrauen Mühlenweg 1 durch schadstoff- D-96242 Sonnefeld-Gestungshausen geprüfte Textilien www.hartan.de...
  • Seite 3 Racer GT / GTS Racer GT max.1kg incl. Regenhaube max.5 kg...
  • Seite 4 Schieber Schieberverriegelung Sicherheitsdrehverschluss Schieberabknickung Radarretierung Feststellbare Schwenkräder Feststellbremse Einstellbare Schwingfederung Einstellbare Handbremse (optional) Einstellbare Hochleistungsbremse (optional) Geräuschlose Verdeckverstellung Sun-Verdeck Verdeck- und Schutzbügelverschluss Rückenverstellung Sicherheitsgurt Fußkastenverstellung Fußkastenverlängerung Herausfallschutz Klimazone Autom. Oberteilverriegelung Teleskopfederung Sonnenschild Sonnenschirmhalter Reißverschluss für Klimazone...
  • Seite 5: Zur Sicherheit Ihres Kindes

    Herzlichen Glückwunsch Damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt, haben Sie sich für ein hoch­ wer tiges Produkt aus dem Hause entschieden und damit eine sehr gute Wahl getroffen. Hochwertige Verarbeitung und laufende, strenge Qualitäts kontrollen geben Ihnen die Sicherheit, dass Sie lange sehr viel Freu de an Ihrem Wagen haben.
  • Seite 6 Zur Sicherheit Ihres Kindes WARNUNG! – Kinderwagen, Sportwagen und Tragetasche sind kein Bett oder Wiegenersatz und dürfen nur für den Transport verwendet werden. WARNUNG! – Der Gebrauch dieses Kinderwagens zum Joggen, Skaten, o. ä. ist gefährlich und ist deshalb nicht erlaubt.
  • Seite 7 Bedienungsanleitung WARNUNG! Beim Öffnen und Zusammenlegen des Fahrgestelles und beim Verstellen der Rückenlehne können Klemmstellen entstehen, die bei Unachtsamkeit zu Verletzungen führen können. Achten Sie auf einen sicheren Abstand zu Ihrem Kind. Wagen aufstellen Durch Drücken der Arretierknöpfe 4 Schieberoberteil waagerecht stellen, Schieber 1 hochziehen, bis Schieberverriegelung 2 einrastet.
  • Seite 8 Bedienungsanleitung Sun-Verdeck Zum geräuschlosen Verstellen des Verdeckes drücken Sie die beiden vorde ren Verdeckbügel 10 zusammen. Das Verdeck lässt sich durch Ab neh men des hin­ teren Verdeckteiles 11 mittels Reißverschluss zum Sonnen segel umwandeln. Handbremse nachjustieren (optional) Durch Drehen des Verstell rin ges 9 können Sie die Hand bremse nach­...
  • Seite 9 Bedienungsanleitung Klimazone 18 im Verdeck Durch Öffnen der beiden Reißver­ schlüsse 23 und Hochklappen der Ver deck klappe vermeiden Sie einen Hitze stau und sorgen für eine gute Durch lüftung. Die Ver deck klappe läßt sich mit dem Klettband unter der Zusatz lasche auf dem Verdeck befestigen.
  • Seite 10 Bedienungsanleitung Verstellen der Fußstütze Durch gleichzeitiges Betätigen der beiden Sicherheitsknöpfe 15 lässt sich die Fußstütze absenken. Beim An heben erfolgt die Einstellung der Posi­ tio nen automatisch. Durch Drücken der beiden Tasten 16 lässt sich die Fuß stütze heraus­ WARNUNG! ziehen und dadurch verlängern.
  • Seite 11 Bedienungsanleitung Eignung für das Kind Die Sportwageneinheit Racer GT ist für Kinder ab 6 Monate, bis 15 kg vorgesehen. WARNUNG! Benutzen Sie diese Sitzeinheit nur, wenn Ihr Kind selbständig sitzen kann. Für Kinder unter 6 Monate ist der Sportwagen Racer...
  • Seite 12: Kontrolle Und Pflegeanleitung

    Kontrolle und Pflegeanleitung Alle von uns verwendeten Materialien lassen sich leicht pflegen. Pflege der Stoffteile Reinigen Sie verschmutzte Stoffe mit einer Kleiderbürste trocken oder mit klarem Wasser (mit Fön trocknen), vermeiden Sie ein starkes Reiben. Hart­ näckige Flecken können mit einem milden Waschmittel entfernt werden. Alle abnehmbaren Stoffteile können Sie mit einem Feinwaschmittel in der Wasch ­...
  • Seite 13: Beschaffenheitsvereinbarung

    Beschaffenheitsvereinbarung 2-JAHRE Gewährleistung Sie haben auf dieses Produkt einen Gewährleistungsanspruch gegenüber Ihrem Vertragspartner von 2 Jahren. Die Gewährleistungsfrist beginnt mit der Übergabe des Produktes von Ihrem Händler. Zum Nachweis bewahren Sie bitte diese ausgefüllte Karte, den von Ihnen unterzeichneten Übergabe­Check sowie den Kaufbeleg für die Dauer der Gewähr leistungs­ f rist auf, ohne Vorlage dieser Dokumente kann eine Reklamation nicht bearbeitet werden.
  • Seite 14 Beschaffenheitsvereinbarung GEWÄHRLEISTUNGSFALL ODER NICHT? Rost: Das Gestell ist rostschutzbehandelt um einen ordentlichen Grund schutz zu geben. Bei fehlender Wartung kann es jedoch vorkommen, dass Rost stellen auftreten. Hierfür wird keine Gewährleistung übernommen. Kratzer: Bei Auftreten von Kratzern handelt es sich um normale Ver schleiß erscheinungen, wofür keine Gewähr leistung übernommen werden kann.
  • Seite 15 Ceská republika Racer GT vhodný od 6 měsíců, do 15 kg pro děti do 6 měsíců jen s vhodnou přenosnou korbou. Tento výrobek není určen pro běh ani pro jízdu na kolečkových bruslích či na skateboardu.
  • Seite 16 Rukojeť Pojistné ústrojí rukojeti Bezpečnostní otočný uzávěr Zalomení rukojeti Aretace kola Nastavitelná natáčecí kolečka Parkovací brzda Nastavitelné pérování Nastavitelná ruční brzda (volitelně) Nastavitelná vysokovýkonnostní brzda (volitelně) Bezhlučné přestavení stříšky Sluneční stříška Stříška a bezpečnostní madlo uzávěr Nastavení polohy opěrky zad Bezpečnostní...
  • Seite 17 Blahopřejeme Vám Vaše děťátko má mít pohodlí a má se cítit v bezpečí, a proto jste se rozhodli pro velmi kvalitní výrobek firmy . Vybrali jste si skutečně dobře. Velmi kvalitní provedení a průběžné, přísné kontroly jakosti Vám zaručují, že budete se budete z Vašeho kočárku dlouho těšit.
  • Seite 18 Pro bezpečnost Vašeho dítěte UPOZORNĚNÍ! – Používání tohoto kočárku při běhání, jízdě na skateboardu a pod. je nebezpečné a proto není dovoleno. UPOZORNĚNÍ! – Nedovolte, aby se ke kočárku přibližovaly hrající si děti nenechávejte je hrát si s kočárkem. UPOZORNĚNÍ! –...
  • Seite 19: Návod K Použití

    Návod k použití UPOZORNĚNÍ! Při rozvírání a skládání podvozku a při přestavení zádové opěrky mohou vzniknout místa, na nichž může dojít k zachy- cení nebo přiskřípnutí a která v případě nepozornosti mohou vést ke zranění. Dbejte na to, aby vaše dítě bylo vždy v bezpečné vzdálenosti od takových míst.
  • Seite 20 Návod k použití Sluneční stříška Pro bezhlučné přestavení stříšky stiskněte k sobě obě přední ramena boudičky 10. Boudička se dá sejmutím zadní části 11 po rozepnutí zipu přeměnit na sluneční stříšku. Nastavení ruční brzdy (doplňková funkce) Otáčením přestavovacího kroužku 9 můžete ruční brzdu seřídit. Různé brždění...
  • Seite 21 Návod k použití Klimatická zóna 18 Rozepnutím obou zipů 23 a vyhrnutím odklápěcí části boudičky zabráníte hromadění horka a zabezpečíte dobré větrání. Odklápěcí část boudičky se dá upevnit suchým zipem pod přídavnou sponou na boudičce. Jako další ochra­ nu můžete vyklopit sluneční 21 stříšku.
  • Seite 22 Návod k použití Nastavení polohy opěrky nohou Současným stisknutím obou červených bezpečnostních knoflíků 15 se dá opěrka nohou spustit dolů. Při zvednutí se polohy nastavují automaticky. Vytažením obou červených koliků 16 se dá opěrka nohou překlopit a tím prodloužit. UPOZORNĚNÍ! Nastavte při vložené...
  • Seite 23 Návod k použití Vhodnost použití pro dítě Sportovní kočárek Racer GT je určen pro děti od 6 měsíců do 15 kg. UPOZORNĚNÍ! Používejte sedačku jen tehdy, když dítě umí samo sedět. Pro děti do 6 měsíců je sportovní kočárek Racer GT vhodný jen s vhodnou...
  • Seite 24 Kontrola a návod k údržbě Všechny použité druhy materiálu se dají snadno ošetřovat. Ošetřování látkových částí Čistěte zašpiněné látky kartáčem na šaty nasucho nebo čistou vodou (sušte fénem), vyhýbejte se silnému tření. Těžko odstranitelné skvrny lze odstranit slabým pracím prostředkem. Všechny snímatelné látkové části můžete prát jemným pracím prostředkem v pračce při 30°...
  • Seite 25 Dohoda o jakosti 2LETÁ záruka U tohoto výrobku máte vůči svému smluvnímu partnerovi nárok na 2letou záruku. Záruční doba začíná předáním výrobku od vašeho prodejce. Jako doklad prosím uchovávejte po dobu záruky tuto vyplněnou kartu, kontrolní list, který jste vyplnili při převzetí a účtenku. Bez předložení těchto dokladů...
  • Seite 26 Dohoda o jakosti Na co se vztahuje či nevztahuje záruka? Rez: Podvozek je chráněn proti rezavění tak, aby měl náležitou základní ochranu. Při nedostatečné údržbě však může dojít k tomu, že některá místa začnou rezivět. Na to se záruka neposkytuje. Poškrábání: Pokud se na kočárku objeví poškrábání, jedná se o běžné...
  • Seite 27 Slovensko Racer GT vhodný od 6 mesiacov, do 15 kg pre deti pod 6 mesiacov je určený len s vhodnou prenosnou korbou. Tento výrobok nie je určený na beh ani na jazdu na kolieskových korčuliach či skateboarde.
  • Seite 28 Rukoväť Blokovanie rukoväti Bezpečnostný otočný uzáver Zalomenie rukoväti Brzda na koliesku Parkovacie výkyvné uložené kolesá Parkovacia brzda Nastaviteľné kolísavé pruženie Nastaviteľná ručná brzda (Voliteľné) Nastaviteľná vysokoúčinná brzda (Voliteľné) Nehlučné nastavenie striešky Slnečník/letná strieška Strieška a hrazdička uzáver Nastavenie opierky chrbta Bezpečnostný...
  • Seite 29 Srdečne Vám blahoželáme Aby sa Vaše bábätko cítilo bezpečne a chránené, rozhodli ste sa pre produkt vysokej kvality značky a tým ste spravili dobre. Vysoko kvalitné spracovanie a neustále prísne kontroly kvality Vám dávajú istotu, že sa dlho budete tešiť z Vášho kočíka značky .
  • Seite 30 Pre bezpečnosť Vášho bábätka VÝSTRAHA! – Použitie tohto detského kočíka na joging, korčuľovanie a pod. Je nebezpečné a preto to nie je povolen VÝSTRAHA! – Hrajúcim sa deťom nedovoľte, aby sa ku kočíku približovali a nenechajte ich sa s kočíkom hrať. VÝSTRAHA! –...
  • Seite 31: Návod Na Obsluhu

    Návod na obsluhu VÝSTRAHA! Pri otváraní a skladaní podvozku a pri menení polohy chrbtovej opierky môžu vzniknúť miesta zovretia, ktoré môžu pri nepozornosti spôsobiť zranenia. Dbajte na bezpečnú vzdialenosť od Vášho dieťaťa. Postavenie kočíka Stlačením aretačných tlačidiel 4 nastavte hornú časť rukoväti vodorovne, rukoväť...
  • Seite 32 Návod na obsluhu Slnečník/letná strieška Pri nehlučnom prestavení striešky stlačte obidva predné ramená striešky 10 k sebe. Strieška sa dá sňatím zadného dielu striešky 11 pomocou zipsu zmeniť na slnečník. Nastavenie ručnej brzdy (opcia) Otočením prestavovacieho krúžku 9 môžete dodatočne nastaviť ručnú brzdu.
  • Seite 33 Návod na obsluhu Klimatická zóna 18 Otvorením obidvoch zipsov 23 a vyhrnutím záklopky striešky zabránite hromadeniu tepla a zabezpečíte tak vetranie. Záklopku striešky kočíka je možné upevniť pomocou suchého zipsu pod prídavným jazýčkom na strieške. Ako dodatočnú ochranu môžete vyklopiť striešku proti slnku 21. VÝSTRAHA! Bezpečnostný...
  • Seite 34 Návod na obsluhu Prestavenie opierky nôh Súčasným stlačením oboch červených bezpečnostných tlačidiel 15 sa dá opierka nôh znížiť. Pri zdvíhaní sa nastavenie pozícií vykoná automati- cky. Stlačením tlačidiel 16 môžete opierku nôh povytiahnuť a predĺžiť. VÝSTRAHA! Dajte pri nastaviteľnej prenosnej vaničke opierku nôh vždy do vodorovnej polohy, ako prídavnú...
  • Seite 35 Športový kočík Racer GT je určený pre deti od 6 mesiacov do 15 kg. VÝSTRAHA! Použite túto sedačku len vtedy, keď vie Vaše dieťatko samostatne sedieť. Pre deti pod 6 mesiacov je športový kočík Racer GT určený len s vhodnou prenosnou vaničkou.
  • Seite 36 Kontrola a návod na údržbu Všetky nami použité materiály sa dajú ľahko ošetrovať. Starostlivosť o látkové diely Čistite zašpinené látky nasucho kefou na oblečenie alebo čistou vodou (osušiť fénom), vyhnite sa silnému treniu. Silno znečistené miesta môžete odstrániť jemným pracím prostriedkom. Všetky snímateľné látkové časti môžete prať...
  • Seite 37 Zárucné podmienky 2-ROCNÁ záruka U tohto produktu máte voči vášmu zmluvnému partnerovi 2 roky nárok na záruku. Povinnost záruky zacína dnom prevzatia produktu od Vášho predajcu. Ako doklad si prosím po celú dobu záruky uschovajte túto vyplnenú kartu, Vami podpísaný šek o prevzatí, ako aj doklad o nákupe, bez predloženia týchto dokumentov nemôže byt reklamácia spracovaná.
  • Seite 38 Zárucné podmienky Na co sa záruka vztahuje a na co nie? Hrdza: Aby bola poskytnutá náležitá základná ochrana, je podvozok ošetrený ochrannou vrstvou proti hrdzaveniu. Pri nedostatocnej údržbe sa však predsa len môže stat, že sa vyskytnú hrdzavé miesta. Na toto sa záruka nevztahuje. Škrabance: Pri vzniku škrabancov sa jedná...
  • Seite 39 Hrvatska Racer GT prikladna od 6 mjeseci, do 15 kg ispod 6 mjeseci s odgovarajućom torbom za nošenje Ovaj proizvod nije podoban za rekreativno trčanje ili vožnju koturaljkama.
  • Seite 40 Ručka Blokada ručke Sigurnosni okretni zatvarač Savijanje ručke Blokada kotača Kotači sa okretanjem koji se blokiraju Kočnica Podesivo vješanje Podesiva ručna kočnica (opcionalno) Podesiva snažna kočnica (opcionalno) Bešumno podešavanje pokretnog krova Sun- pokretni krov Pokretni krov i zaštitni obruč zatvarač Podešavanje naslona za leđa Sigurnosni pojas Podešavanje postolja za noge...
  • Seite 41 Srdačne čestitke Da bi se Vaša beba osjećala sigurno i zaštićeno, odlučili ste se za visoko kvalitetan proizvod kuće i time ste donijeli vrlo dobru odluku. Kvalitetna obrada i stalne, stroge kontrole kvalitete sigurno Vam pružaju garanciju da ćete dugo imati puno veselja sa Vašim kolicima.
  • Seite 42 Radi sigurnosti Vašeg djeteta UPOZORENJE! – Uporaba dječjih kolica kod joggiranja, voženja rola i sl.je opasna i stoga zabranjena. UPOZORENJE! – Djecu koja se igraju držite podalje od kolica i nemojte im dozvoliti da se igraju kolicima. UPOZORENJE! – Uvijek koristite sustav zadržavanja. UPOZORENJE! –...
  • Seite 43: Uputstvo Za Uporabu

    Uputstvo za uporabu UPOZORENJE! Prilikom otvaranja i sklapanja postolja na kotačima i prilikom namještanja naslonjača moguće je da nastanu mjesta sa opasnostima od gnječenja, koja kod nepažnje mogu prouzrokovati ozljede. Pazite na sigurni razmak prema Vašem djetetu. Rasklapanje kolica Pritiskom na tipke za blokadu 4 postavite vodoravno gornji dio ručke, povucite prema gore ručku 1, dok se ne uklopi blokada ručke 2.
  • Seite 44 Uputstvo za uporabu Sun- pokretni krov Da biste bešumno podesili pokretni krov pritisnite prema unutra oba prednja luka pokretnog krova 10. Pokretni krov možete pretvoriti u nadstrešnicu protiv sunca ako skinete zadnji dio pokretnog krova 11 pomoću patentnog zatvarača. Justiranje ručne kočnice (opcijski) Okretanjem prstena za podešavanje 9 možete dodatno podesiti ručnu kočnicu.
  • Seite 45 Uputstvo za uporabu klimatska zona 18 Otvaranjem patentnih zatvarača 23 i otvaranjem/dizanjem krovnog pokrova spriječit ćete nakupljanje vrućeg zraka i omogućiti dobru provjetrenost. Krovni pokrov ponovno možete pričvrstiti ispod dodatne spojne trake ­ pomoću trake sa čičkom. Kao dodatnu zaštitu možete spustiti zaštitu od sunca Sigurnosni pojas UPOZORENJE! Osigurajte Vaše dijete sa sustavom...
  • Seite 46 Uputstvo za uporabu Podešavanje naslona za noge Istovremenim pritiskom na obje sigurnosne tipke 15 možete spustiti nas- lon za noge. Kod podizanja se podešavanje položaja događa automatski. Pritiskanjem obje tipke 16 možete izvući naslon za noge i produžiti ga. UPOZORENJE! Kod podešene nosiljke naslon za noge podesite uvijek vodoravno, kao dodatnu zaštitu od isklizavanja.
  • Seite 47 Uputstvo za uporabu Prikladno za djecu Sportska kolica Racer GT predviđena su za djecu stariju od 6 mjeseci, do 15 kg težine. UPOZORENJE! Ovo sjedalo koristite samo kada Vaše dijete bude moglo samostalno sjediti. Za djecu ispod 6 mjeseci starosti sportska kolica Racer GT prikladna su samo sa odgovarajućom...
  • Seite 48 Upute za kontrolu i njegu Svi materijali koje smo upotrijebili jednostavni su za održavanje. Održavanje tekstila Zaprljane materijale očistite četkom za odjeću ili čistom vodom (osušite sušilom za kosu), izbjegavajte jako trljanje. Tvrdokorne mrlje možete ukloniti blagim deterdžentom. Sve tekstilne dijelove koji se skidaju možete oprati blagim deterdžentom u mašini za pranje rublja na 30°...
  • Seite 49 Izjava o kvaliteti 2-GODIŠNJA garancija Na ovaj proizvod imate u odnosu na svog ugovornog partnera pravo na jamstvo u trajanju od 2 godine. Garancijski rok počinje danom predaje proizvoda od strane Vašeg prodavača. Radi dokaza molimo Vas sačuvajte ispunjeni garantni list, list o primopredaji potpisan od Vas kao i račun o prodaji za cijelo vrijeme trajanja garantnog roka jer bez podnošenja ovih dokumenata reklamaciju nećemo moći uzeti u obzir.
  • Seite 50 Izjava o kvaliteti Da li postoji pravo na garanciju ili ne? Hrđa: Postolje je tretirano protiv korozije kako bi mu bila pružena dobra osnovna zaštita. Kod pogrešnog održavanja ipak može doći do pojave mjesta sa hrđom. U vezi toga ne priznajemo garanciju. Ogrebotine: Ako se pojave ogrebotine, radi se o normalnoj pojavi habanja i sa tim u vezi ne možemo da priznati garanciju.
  • Seite 51 SCG Srbija Racer GT pogodna od 6 meseci, do 15 kg ispod 6 meseci sa odgovarajućom korpom za nošenje Ova proizvod nije namenjen za džogiranje i vožnju koturaljkama.
  • Seite 52 Ručka Blokada ručke Sigurnosni obrtni zatvarač Savijanje ručke Blokada točkova Točkovi sa zakretanjem koji se blokiraju Kočnica Podesivo vešanje Podesiva ručna kočnica (opcionalno) Podesiva snažna kočnica (opcionalno) Bešumno podešavanje pokretnog krova Sun- pokretni krov Pokretni krov i zaštitni obruč zatvarač Podešavanje naslona za leđa Sigurnosni pojas Podešavanje postolja za noge...
  • Seite 53 Srdačne čestitke Da bi se Vaša beba osećala sigurno i zaštićeno, odlučili ste se za visoko kvalitetan proizvod kuće i time ste doneli veoma dobru odluku. Kvalitetna obrada i stalne, stroge kontrole kvaliteta sigurno Vam pružaju garanciju, da ćete dugo imati puno radosti sa Vašim kolicima.
  • Seite 54 Radi sigurnosti Vašeg deteta Upozorenje! – Upotreba dečijih kolica kod džogiranja, voženja rolera i sl. je opasna i stoga zabranjena. Upozorenje! – Decu koja se igraju držite dalje od kolica i ne dozvolite im da se igraju sa kolicima. Upozorenje! – Uvek koristite sistem zadržavanja. Upozorenje! –...
  • Seite 55: Uputstvo Za Upotrebu

    Uputstvo za upotrebu UPOZORENJE! Prilikom otvaranja i sklapanja postolja na kotačima i prilikom podešavanja naslonjača moguće je da nastanu mesta sa opasnostima od gnječenja, koja kod nepažnje mogu da dovedu do ozleda. Pazite na sigurno rastojanje prema Vašem detetu. Rasklapanje kolica Pritiskom na dugmad za blokadu 4 postavite vodoravno gornji deo ručke, povucite na gore ručku 1, dok se ne uklopi blokada ručke 2.
  • Seite 56 Uputstvo za upotrebu Sun- pokretni krov Da bešumno podesite pokretni krov pritisnite ka unutra oba prednja luka pokretnog krova 10. Pokretni krov možete da pretvorite u nastrešnicu protiv sunca ako skinete zadnji deo pokretnog krova 11 uz pomoć rajsferšlusa. Justiranje ručne kočnice (opcijski) Okretanjem prstena za podešavanje 9 možete dodatno podesiti ručnu kočnicu.
  • Seite 57 Uputstvo za upotrebu Klimatska zona 18 Otvaranjem oba rajsferšlusa 23 i preklapanjem na gore poklopca pokretnog krova sprečavate nagomilavanje vreline i obezbeđujete dobro provetravanje. Poklopac pokretnog krova se može pričvrstiti čičak trakom ispod dodatne ušice na pokretnom krovu. Kao dodatnu zaštitu možete da rasklopite suncobran 21.
  • Seite 58 Uputstvo za upotrebu Podešavanje naslona za noge Istovremenim pritiskom na oba sigurnosna dugmeta 15 možete da spustite naslon za noge. Kod podizanja se podešavanje pozicija odigrava automatski. Pritiskanjem oba dugmeta 16 možete da izvučete naslon za noge i da ga produžite. UPOZORENJE! Kod podešene nosiljke naslon za noge podesite uvek vodoravno, kao dodatnu zaštitu od isklizavanja.
  • Seite 59 Uputstvo za upotrebu Podesno za decu Sportska kolica Racer GT su predviđena za decu stariju od 6 meseci, do 15 kg težine. UPOZORENJE! Ovo sedište koristite samo kada Vaše dete bude moglo samostalno da sedi. Za decu ispod 6 meseci starosti sportska kolica Racer GT podesna su samo sa odgovarajućom...
  • Seite 60 Uputstva za kontrolu i negu Svi materijali koje smo upotrebili su jednostavni za održavanje. Održavanje tekstila Zaprljane materijale očistite četkom za odeću ili čistom vodom (osušite fenom), izbegavajte jako trljanje. Tvrdokorne fleke možete da uklonite blagim deterdžentom. Sve tekstilne delove koji se skidaju možete da operete blagim deterdžentom u mašini za pranje veša na 30°...
  • Seite 61 Izjava o kvalitetu 2-GODIŠNJA garancija Za ovaj proizvod imate pravo na garanciju u odnosu na Vašeg ugovornog partnera u trajanju od 2 godine. Garantni rok počinje sa danom predaje proizvoda od strane Vašeg prodavca. Radi dokaza molimo Vas da sačuvate ispunjeni garantni list, listu o primopredaji potpisanu sa Vaše strane kao i račun o prodaji za sve vreme trajanja garantnog roka, jer bez podnošenja ovih dokumenata reklamaciju nećemo moći da uzmemo u obradu.
  • Seite 62 Izjava o kvalitetu Da li postoji pravo na garanciju ili ne? Rđa: Postolje je tretirano protiv korozije kako bi mu bila pružena dobra osnovna zaštita. Kod pogrešnog održavanja može ipak doći do pojave mesta sa rđom. U vezi sa tim ne priznajemo garanciju. Ogrebotine: Ako se pojave ogrebotine, radi se o normalnoj pojavi habanja i sa tim u vezi ne možemo da priznamo garanciju.
  • Seite 63 Slovenija Racer GT primeren za otroke od 6 mesecev do 15 kg za mlajše od 6 mesecev s primerno nosilno torbo Ta izdelek ni primeren za tek, rolanje ali kotalkanje.
  • Seite 64 Ročaj Zapora ročaja Varnostni vrtljivi zatič Zložljivi del ročaja Zapora koles Zapora vrtljivih koles Zavora ob ustavljanju Nastavljivo nihajno vzmetenje Nastavljiva ročna zavora (kot dodatna izbira) Nastavljiva zavora z visoko zmogljivostjo (kot dodatna izbira) Brezšumna nastavitev zložljive strehe Sončni ščit Lok strehe in varnostni lok zatič...
  • Seite 65 ISKRENE ČESTITKE Da bi se Vaš otrok počutil varno ste se odločili za visoko kvaliteten proiz- vod iz hiše in s tem sprejeli pravo odločitev. Kakovostna izdelava in stalna, stroga kontrola kvalitete Vas prepričajo, da boste zelo dolgo s veseljem uporabljali voziček .
  • Seite 66 ZA VARNOST VAŠEGA OTROKA OPOZORILO! – Uporaba tega vozička pri joggingu ali rolanju ipd., je nevarna in zato ni dovoljena. OPOZORILO! – Nikoli ne pustite otroka brez nadzora v vozičku. OPOZORILO! – Vedno uporabljajte zadrževalni sistem. OPOZORILO! – Na ročaj, naslonjalo za hrbet in strani vozička ne pritrjujte nobeni torb ali bremen, saj to vpliva na stabilnost vozička.
  • Seite 67: Navodilo Za Uporabo

    NAVODILO ZA UPORABO OPOZORILO! Pri odpiranju in zlaganju podvozja in pri prestavljanju naslonjala za hrbet lahko pride do zatikanja, zaradi česar lahko pride pri nepazljivosti do poškodb. Pazite na varno razdaljo od Vašega otroka. Postavitev vozička S pritiskom na zaporne gumbe 4 postavite zgornji del ročaja v vodoravni položaj, potegnite ročaj 1 navzgor dokler se zatič...
  • Seite 68 NAVODILO ZA UPORABO Sončni ščit Da bi brez šumov nastavili zložljivo streho, pritisnite skupaj oba sprednja stremena zložljive strehe 10. Zložljiva streha se da z odstranitvijo zadnjega dela 11 in pomočjo zadrge spremeniti v senčilo. Kot dodatno zaščito lahko odpremo sončni ščit. Nastavitev ročne zavore (opcijsko) S obračanjem nastavitvenega obroča 9, lahko ročno zavoro ponovno...
  • Seite 69 NAVODILO ZA UPORABO klimatska zon 18 S tem, ko odprete obe zadrgi 23 in dvignete loputo strehe, boste preprečili zadrževanje toplote v vozičku in omogočili dobro zračenje. Loputo stre­ he lahko s sprijemalnim trakom, ki se nahaja pod dodatno sponko, pritrdite na streho.
  • Seite 70 NAVODILO ZA UPORABO Nastavitev nožnih opor Za nastavitev nožne opore pritisnemo oba rdeča varnostna gumba 15 kar nam omogoči, da nožno oporo spustimo. Ko oporo dvignete, nastavitev v želeni položaj poteka avtomatsko. Če potegnete oba vtiča 16, lahko nožno oporo izvlečete in jo s tem podaljšate. OPOZORILO! Pri vstavljeni nosilni torbi, nastavite nožne opore zmeraj v vodoravni položaj kot dodatno zaščito proti zdrsu iz torbe.
  • Seite 71 Športni voziček Racer GT je namenjen otrokom od 6 meseca starosti in težkih do 15 kg. OPOZORILO! Uporabljajte ta sedež le, če lahko vaš otrok samostojno sedi. Za otroke, mlajše od 6 mesecev, lahko uporabljate športni voziček Racer GT le v povezavi s primerno nosilno torbo.
  • Seite 72 KONTROLA IN NAVODILA ZA VZDRŽEVANJE Vse uporabljene materiale je moč prati na enostaven način. Vzdrževanje tekstilnih delov Očistite tekstilne dele s krtačo za obleko do suhega ali s čisto vodo (posušite z sušilcem za lase). Izogibajte se močnemu ribanju tekstila. Trdovratne madeže odstranite z blagim čistilnim sredstvom.
  • Seite 73: Garancijski Pogoji

    GARANCIJSKI POGOJI 2-LETNA garancija Za ta proizvod imate garancijo 2 leti, ki jo nudi Vas pogodbenik. Garancija začne teči s prevzemom proizvoda pri Vašem prodajalcu. Prosimo Vas, da kot dokazilo shranite izpolnjen ta formular, prevzemni nalog z Vašim podpisom, kot tudi račun o nakupu, za čas trajanja garancije. Brez teh dokazil Vam reklamacije ne moremo priznati.
  • Seite 74 GARANCIJSKI POGOJI Je garancija upravičena ali ne? Rja: Ogrodje je zaščiteno protikorozijsko in daje temeljito zaščito. Vendar pa lahko v primeru pomanjkljivega vzdrževanja pride na posameznih mestih do rjavenja. Za tak primer garancija ne velja. Praske: Pojav prask je normalna posledica obrabe in v tem primeru garancija ne velja. Pojav plesni: Če so tekstilni deli mokri, jih je treba na primeren način osušiti.
  • Seite 75 Magyarország Racer GT alkalmas 6 hónaptól 15 kg-ig 6 hónapnál fiatalabb gyermekeknek megfelelő hordozótáskával. A termék nem alkalmas futáshoz vagy görkorcsolyázáshoz.
  • Seite 76 Tolókar Tolókarzár Tekerhető biztonsági zár Összehajtható tolókar Kerékrögzítés Rögzíthető bolygókerekek Rögzítőfék Szabályozható lengőrugózás Szabályozható kézifék (opcionális) Szabályozható nagy teljesítményű fék (opcionális) Zajmentes tetőállítás Napfénytető Tető és bizonsági bukóív zár Állítható háttámla Biztonsági öv Lábtartó állítás Lábtartó meghosszabbítás Kicsúszás elleni védelem Klímazóna Automatikus felsőrész zár Teleszkópos rugózás...
  • Seite 77 Szívből gratulálunk Kisbabája biztonsága érdekében a cég kiváló minőségű ter- mékét vásárolta és így nagyon jól döntött. A kiváló minőségű feldolgozás, valamint a folytonos és szigorú minőségellenőrzés biztosítja Önnek, hogy sokáig öröme teljék a -termékben. A feldolgozott textíliák károsanyag vizsgálata a garancia arra, hogy a terméket minden kétség nélkül használhatja kisbabája számára.
  • Seite 78 Gyermeke biztonsága érdekében FIGYELMEZTETÉS! – A babakocsit mindig rögzített fékkel állítsa le, ügyeljen arra a közlekedési eszközökben, hogy a kocsi biztonságosan álljon. FIGYELMEZTETÉS! – A babakocsi, a sportkocsi és a hordozótáska nem ágy vagy bölcsőpótló és csak szállításra használható. FIGYELMEZTETÉS! –...
  • Seite 79: Használati Utasítás

    Használati utasítás FIGYELMEZTETÉS! Az alváz felnyitása és összecsukása, valamint a háttámla beállítása közben könnyen beszorulhat valami, és figyelmetlenségből sérülés történhet. Mindig vigyázzunk arra, hogy gyermekünk megfelelő távolságra legyen ezektől a helyektől. A kocsi felállítása A rögzítőgombok megnyomásával 4 állítsa a tolókar felső részét vízszintesre, húzza fel a tolókart 1, amíg a tolókarzár 2 bekattan.
  • Seite 80 Használati utasítás Napfénytető A tető zajmentes átállításához nyomja össze mind a két elülső tetőkengyelt 10 . A hátsó tetőrész 11 cipzárral levehető és így a tető napsátorrá alakítható. Kézifék beállítása (opció) Az állítógyűrű elcsavarásával 9 be tudja igazítani a kéziféket. A két hátsó...
  • Seite 81 Használati utasítás Klímazóna 18 A két cipzár 23 kinyitásával és a tető hajtóka felhajtásával elkerüli a hőtorlódást és jó szellőzésről gondos­ kodik. A tető hajtókája a tapadószalag­ gal a tetőn a póthurok alatt rögzíthető. Kiegészítő védelemként még lenyitható a napellenző 21 is. Biztonsági öv FIGYELMEZTETÉS! Biztosítsa gyermekét az 5-pontos...
  • Seite 82 Használati utasítás A lábtámasz átállítása Mind a két biztonsági gomb 15 egyidejű megnyomásával lejjebb állítható a lábtámasz. Megemeléssel a pozíció automatikusan beállítható. Mind a két nyomógomb 16 nyomásával a lábtámasz kihúzható és meghosszab- bítható. FIGYELMEZTETÉS! Behelyezett hordozótáska használata ese- tén állítsa a lábtámaszt mindig vízszintesre a kiegészítő kicsúszás elleni védelem érdekében.
  • Seite 83 Használati utasítás Milyen gyermekeknek alkalmas? Az sportkocsiegység Racer GT 6 hónapostól 15 kg -os gyermekek számára készült. FIGYELMEZTETÉS! Ezt az űlőrészt csak akkor használja, ha gyermeke önállóan tud ülni. 6 hónapnál fiatalabb gyermekek számára a sportkocsi Racer GT csak egy megfelelő hordozótáskával...
  • Seite 84 Ellenőrzés és kezelési útmutató Minden általunk feldolgozott anyag könnyen gondozható. A szövetrészek ápolása Tisztítsa a bepiszkolódott szöveteket szárazon egy ruhakefével vagy tiszta vízzel (hajszárítóval szárítsa), ne dörzsölje erősen. A makacs szennyeződések egy finom mosószerrel eltávolíthatók. Minden kivehető szövetrészt finom mosószerrel 30 °C -on mosógépben (kímélő mosópro- gram) moshat.
  • Seite 85 Minőségi megállapodás 2 éves szavatosság Erre a termékre a szerződő féllel szemben 2 éves szavatossági igénye van. A szavatossági idő életbe lép, amikor átveszi a kereskedőtől a terméket. Kérjük, őrizze meg igazolásként ezt a kitöltött lapot, az aláírásával ellátott átadási chek-et, valamint a vásárlási bizonylatot a szavatossági idő...
  • Seite 86 Minőségi megállapodás Jár szavatosság vagy nem? Rozsda: A vázat rozsdavédő szerrel kezelték, ami egy alapos elsődleges védelmet nyújt. Hiányzó karbantarás esetén azonban előfordulhat, hogy rozsdásodás lép fel. Ezekért nem tudunk szavatosságot vállalni. Karcolások: A karcololások normális kopási jelenségek, ezekért nem vállalunk szavatosságot. Penészképződés: Ha a szövetrészek benedvesednek, alaposan ki kell őket szárítani a penészképződés megelőzése érdekében (lásd használati utasítás).
  • Seite 87 îññèÿ Racer GT коляска предназначена для детей от 6 месяцев, весом до 15 кг. для детей младше 6 месяцев возможно использование коляски с подходящей переносной сумкой Данный продукт не предназначен для бега или катания на роликовых коньках.
  • Seite 88 Рó÷êà Çàìîê ðó÷êè Çàùèòíûé âèíòîâîé çàìîê Сãèá ðó÷êè Àððåòèð êîëåñà Ôèêñèðóåìûå âðàùàþùèåcÿ êîë¸ñà Òîðìîç Ïåðåñòàíîâêà ìîäóëÿ ïðóæèí Рåãóëèðóåìûé ðó÷íîé òîðìîç ( Арретир колеса) Рåãóëèðóåìûå òîðìîçà ( Арретир колеса) Áåñøóìíàÿ ïåðåñòàíîâêà ñêëàäíîãî âåðõà Sun - Сêëàäíîé âåðõ äëÿ çàùèòû îò ñîëíöà Сêëàäíîé...
  • Seite 89 Cåðäåчíûå ïîçäðàâëåíèÿ Äëÿ òîãî, ÷òîáû Âàø ðåá¸íîê ÷óâñòâîâàë ñåáÿ â áåçîïàñíîñòè è çàùèù¸ííûì, Âû ïðèíÿëè ðåøåíèå ïðèîáðåñòè âûñîêîêà÷åñòâåííûé ïðîäóêò ôèðìû è òåì ñàìûì ñäåëàëè ïðàâèëüíûé âûáîð. Âûñîêîêà÷åñòâåííàÿ îáðàáîòêà è ïîñòîÿííûé êîíòðîëü êà÷åñòâà äàäóò Âàì ÷óâñòâî óâåðåííîñòè â òîì, ÷òî Âû áóäåòå...
  • Seite 90 Правила безопасности Вашего ребенка Внимание! – Коляска не является кроватью и может быть использована только в целях транспортировки. Внимание! – Использование коляски при беге, прогулках на роликах, скейте и т.д. опасно, и поэтому не разрешается. Внимание! – Не допускайте, чтобы играющие дети находились вблизи...
  • Seite 91: Èíñòðóêöèÿ Ïî Ýêñïëóàòàöèè

    Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè Âíèìàíèå! При складывании и раскладывании рамы коляски, а также при изменении позиции спинки коляски возможно защемление, что может привести к повреждениям вследствие невнимательности. Обязательно следить за тем, чтобы в такой ситуации ребенок не находился рядом. àñêëàäûâàíèå êîëÿñêè Íàæàòèåì...
  • Seite 92 Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè Sun - Сêëàäíîé âåðõ Äëÿ áåñøóìíîãî ïåðåñòàâëåíèÿ ñêëàäíîãî âåðõà íåîáõîäèìî îäíîâðåìåííî íàæàòü íà îáà õîìóòèêà 10 îäíîâðåìåííî. Сêëàäíîé âåðõ ìîæíî ëåãêî ïåðåäåëàòü â ñîëíöåçàùèòíûé êîçûð¸ê, ñíÿâ ÷àñòè âåðõà 11, èñïîëüçóÿ ìîëíèþ. Регулировка ручного тормоза (опционально) Âðàùàÿ êîëüöî ïåðåñòàâëåíèÿ 9, âîçìîæíî...
  • Seite 93 Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè Климатическая зона 18 Раскрытием обеих молний 23 и поднятием заслонки складного верха вы можете избежать образование застоя горячего воздуха и тем самым привести к лучшему проветриванию. Заслонку складного верха можно закрепить с помощью липучки, находящейся под дополнительным язычком...
  • Seite 94 Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè Ïåðåñòàíîâêà ïîäíîæêè Ïðè îäíîâðåìåííîì íàæàòèè äâóõ êðàñíûõ çàùèòíûõ êíîïîê 15 ìîæíî ïîëíîñòüþ îïóñòèòü ïîäíîæêó. Ïðè ïîäíÿòèè ïîäíîæêè âûñòàâëåíèå ïîçèöèé ïðîèñõîäèò àâòîìàòè÷åñêè. Íàæàòèåì íà êíîïêè 16 âîçìîæíî âûòàùèòü è óäëèíèòü ïîäíîæêó. ВНИМАНИЕ! Ïðè èñïîëüçîâàíèè ïåðåíîñíîé ñóìêè ñòàâüòå ïîäíîæêó â ãîðèçîíòàëüíîå ïîëîæåíèå, ïðèäàâàÿ òàêèì îáðàçîì äîïîëíèòåëüíóþ...
  • Seite 95 Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè Ïðåäíàçíàчåíèå Сïîðòèâíàÿ íàñàäêà Racer GT ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ äåòåé îò 6 ìåñÿöåâ, äî 15 êã. ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Èñïîëüçóéòå ýòî ñèäåíèå òîëüêî â òîì ñëó÷àå, åñëè âàø ðåá¸íîê ìîæåò ñàìîñòîÿòåëüíî ñèäåòü. Äëÿ äåòåé äî 6 ìåñÿöåâ ñïîðòèâíóþ íàñàäêó Racer GT íåîáõîäèìî èñïîëüçîâàòü òîëüêî ñ...
  • Seite 96 Контроль и инструкция по уходу Çà âñåìè èñïîëüçîâàííûìè íàìè ìàòåðèàëàìè ìîæíî ëåãêî óõàæèâàòü. Óõîä çà ìàòåðèàëîì  ñëó ÷ àå çàãðÿçíåíèÿ ìàòåðèàëà, åãî íåîáõîäèìî ÷ èñòèòü ñ ïîìîùüþ îä¸æíîé ù¸òêè íà ñóõóþ èëè èñïîëüçóÿ ÷ èñòóþ âîäó (ñóøèòü ôåíîì) ïîñòàðàéòåñü èçáåæàòü...
  • Seite 97: Гарантийный Талон

    Ãàðàíòèéíûå îáÿçàòåëüñòâà ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН У Вас есть право гарантийного обслуживания данного продукта партнером по договору в течение 2-х лет. Гарантийный срок исчисляется с даты покупки. Для подтверждения права на гарантийное обслуживание, сохраняйте заполненный гарантийный талон, подписанный Вами формуляр контроля при покупке, а также кассовый...
  • Seite 98 Ãàðàíòèéíûå îáÿçàòåëüñòâà Гарантийный случай или нет? Ржавчина: Корпус обработан составом, предотвращающим процесс появления ржавчины, отсутствие обслуживания коляски может привести появлению мест, пораженных ржавчиной. На такие случаи гарантия не распространяется. Царапины: Появление царапин не входит в случаи, на которые распространяется гарантия, т.к. они являются нормальными признаками износа. Образование...
  • Seite 99 Ãàðàíòèéíûå îáÿçàòåëüñòâà На что следует обратить внимание при покупке. Проверьте упаковку с приобретенной коляской на наличие всех необходимых запчастей и работоспособность всех функциональных частей. Использование, уход и обслуживание. Коляска является средством транспортировки Вашего ребенка, поэтому за ней необходимо ухаживать в соответствии с инструкцией по эксплуатации, чтобы сохранить...
  • Seite 101 POLSKA Racer GT Wózek przeznaczony dla dzieci od 6 miesiąca życia, o wadze do 15 kg. Dla dzieci poniżej 6 miesiąca życia wózka należy używać tylko z odpowiednim nosidełkiem/gondolą. Wózek dziecięcy nie nadaje się do uprawiania biegów lub sportów rolkarskich.
  • Seite 102 rączka blokada rączki pokrętło zabezpieczające przegub rączki ustalanie pozycji kół blokada kół skrętnych hamulec postojowy regulacja zawieszenia wózka regulacja hamulca ręcznego przy rączce (do wyboru) regulacja hamulca ręcznego przy kołach (do wyboru) bezszelestne składanie i rozkładanie budki budka przeciwsłoneczna pałąk budki i barierka ochronna regulacja oparcia uprząż...
  • Seite 103: Bezpieczeństwo Twojego Dziecka

    Gratulujemy zakupu! Zakup wysokiej jakości produktu firmy to trafny wybór. Zapewni on Twojemu dziecku bezpieczeństwo i wygodę. Wysoka jakość wykona­ nia i bieżące ścisłe kontrole jakości gwarantują długotrwałą satysfakcję z użytkowania wózka . Zastosowane tkaniny, sprawdzone pod kątem zawartości substancji szkodliwych, są bezpieczne dla Twojego dziecka. WAŻNE! Przed przystąpieniem do korzystania z wózka uważnie zapoznaj się...
  • Seite 104 Bezpieczeństwo Twojego dziecka OSTRZEŻENIE! – Wózki głębokie, spacerowe i nosidełka służą wyłącznie do transportu i nie należy ich używać jako łóżeczek czy kołysek. OSTRZEŻENIE! – Używanie wózka podczas biegania, jazdy na rolkach itp. jest niebezpieczne i w związku z tym niedozwolone. OSTRZEŻENIE! –...
  • Seite 105: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi OSTRZEŻENIE! Przy rozkładaniu i składaniu podwozia oraz podczas dokonywania regulacji oparcia mogą pojawić się miejsca zaciskowe, które w przypadku niezachowania należytej ostrożności mogą spowodować skaleczenia. Pamiętaj, aby Twoje dziecko znajdowało się w bezpiecznej odległości. Rozkładanie wózka Naciskając przyciski ustalające przegubu rączki 4, ustaw poziomo górną część...
  • Seite 106 Instrukcja obsługi Budka przeciwsłoneczna Aby bezszelestnie złożyć lub rozłożyć budkę, ściśnij oba przednie pałąki budki 10, przyciągając je do siebie. Odpinając tylną część budki 11 za pomocą zamka błyskawicznego, można zmienić budkę w żagiel przeciwsłoneczny. Regulacja hamulca ręcznego (opcjonalnie) Hamulec ręczny można dokładnie wyregulować...
  • Seite 107 Instrukcja obsługi Siatka klimatyzacyjna w budce 18 Rozpięcie obu zamków błyskawicznych 23 oraz podniesienie klapki budki zapobiega gromadzeniu się gorącego powietrza i umożliwia właściwą wentylację. Klapkę można przymocować do budki za pomocą taśmy z rzepem umieszczonej pod dodatkową klapką na budce. W celu dodatkowej ochrony można rozłożyć...
  • Seite 108 Instrukcja obsługi Regulacja podnóżka Jednoczesne naciśnięcie obu przycisków regulacji podnóżka 15 umożliwia jego opuszczenie. Podnosząc podnóżek, można następnie ustawić go w żądanej pozycji. Naciskając oba przyciski przedłużenia podnóżka 16, podnóżek można wyciągnąć i przedłużyć. OSTRZEŻENIE! W przypadku stosowania w wózku nosidełka podnóżek powinien być...
  • Seite 109 Wózek sportowy Racer GT jest przeznaczony dla dzieci od 6 miesiąca życia, o wadze do 15 kg. OSTRZEŻENIE! Siedziska spacerowego należy używać dopiero wówczas, gdy dziecko potrafi już samodzielnie siedzieć. Dla dzieci poniżej 6 miesiąca życia wózka Racer GT należy używać tylko z odpowiednim nosidełkiem.
  • Seite 110 Kontrola i instrukcja pielęgnacji Wszystkie stosowane przez nas materiały są łatwe w pielęgnacji. Pielęgnacja tapicerki Zabrudzoną tapicerkę należy czyścić szczotką do ubrań na sucho lub z użyciem czystej wody (wówczas wysuszyć suszarką do włosów), unikając przy tym moc­ nego pocierania. Uporczywe plamy należy usuwać łagodnym środkiem piorącym. Wszystkie odpinane elementy tapicerki można prać...
  • Seite 111: Postanowienia Gwarancyjne

    Postanowienia gwarancyjne DWULETNIA GWARANCJA Niniejszy produkt jest objęty dwuletnią gwarancją sprzedawcy. Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu wydania produktu przez sprzedawcę. W okresie gwarancji należy przechowywać niniejszą wypełnioną kartę gwarancyjną, pokwitowanie odbioru towaru podpisane przez kupującego oraz paragon/fakturę zakupu. Przedłożenie tych dokumentów jest warun­ kiem rozpatrzenia reklamacji.
  • Seite 112 Postanowienia gwarancyjne UZNANIE ROSZCZENIA – TAK CZY NIE? Rdza: W celu zapewnienia właściwej ochrony podstawowej stelaż wózka został zabezpi- eczony przed korozją. W razie braku należytej konserwacji mogą jednak pojawić się ślady rdzy. Nie są one objęte gwarancją. Zarysowania: Pojawiające się zarysowania są natural- nym efektem użytkowania produktu i w związku z tym nie są...
  • Seite 113 Übergabe-Check 1. Vollständigkeit m geprüft/i.O. m nicht anzuwenden 2. Funktionsprüfung n Klappmechanismus m geprüft/i.O. m nicht anzuwenden n Fahrverhalten m geprüft/i.O. m nicht anzuwenden n Räder prüfen m geprüft/i.O. m nicht anzuwenden n Verstellmechanismen überprüfen m geprüft/i.O. m nicht anzuwenden n Bremssicherheitsprüfung m geprüft/i.O.
  • Seite 114: Übergabe-Protokoll

    Übergabe-Protokoll Acceptance Certificate Name / Name: Straße / Road: PLZ, Ort / Town, postcode: Telefon (mit Vorwahl): Phone (with area code): e-mail: QS-Nummer / QM number: Wagentyp / Stroller type: Artikel-Nummer / Article number: Stoff-Farbe (Design): Colour of fabric (design): Zubehör / Accessories: Kaufdatum / Date of purchase: Käufer (Unterschrift)

Diese Anleitung auch für:

Racer gts

Inhaltsverzeichnis