Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hautau PRIMAT-S kompakt 195 Montageanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PRIMAT-S kompakt 195:
08/2016
500211B
PRIMAT-E/-S kompakt 195
D Montageanleitung
Mounting instructions
F Instructions de montage
Montage handleiding
I Istruzioni di montaggio
E Instrucciones de montaje
Instrukcja montażowa
Инструкция по монтажу
88
79
88
79
Alle Maße in dieser Anleitung in mm.
D
L = links / R = rechts. ZV = Zentralverschluss. ZV/F = Zentralverschluss HAUTAU.
All measurements in these instructions are indicated in mm.
L = left / R = right. ZV = central locking. ZV/F = central locking HAUTAU.
Toutes dimensions dans cette notice en mm.
F
L = gauche / R = droite. ZV = fermeture centrale. ZV/F = fermeture centrale HAUTAU.
Alle afmetingen in deze handleiding in mm.
L = links / R = rechts. ZV = centrale sluiting. ZV/F = centrale sluiting HAUTAU.
Tutte le dimensioni di cui alle presenti istruzioni sono espresse in mm.
I
L = sinistra / R = destra. ZV = ferramenta perimetra. ZV/F = ferramenta perimetra HAUTAU.
Todas las medidas en estas instrucciones están en mm.
E
L = izquierda / R = derecha. ZV = cierre central. ZV/F = cierre central HAUTAU.
Wszystkie wymiary w tej instrukcji podane są w mm.
L = lewa / R = prawa. ZV = zamknięcie centralne. ZV/F = zamknięcie centralne HAUTAU.
Все размеры в этой инструкции указаны в мм.
L = слева / R = право. ZV = фальцевый запор. ZV/F = фальцевый запор HAUTAU.
KSP
FS
ZV
ZV
ZV/F =
4
3 N 1
1 2 3
24 V
230 V
?
2
3
23
25
36
37
39
47
51
53
54
59
59
60
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hautau PRIMAT-S kompakt 195

  • Seite 1 L = links / R = rechts. ZV = Zentralverschluss. ZV/F = Zentralverschluss HAUTAU. All measurements in these instructions are indicated in mm. L = left / R = right. ZV = central locking. ZV/F = central locking HAUTAU. Toutes dimensions dans cette notice en mm.
  • Seite 3: Wichtige Sicherheitsanweisungen

    WARNUNG: WARNING: Wichtige Sicherheits- Important safety anweisungen! instructions! Für die Sicherheit von Personen ist es The safety of personnel requires that the wichtig, die folgenden Anweisungen following instructions be observed. Incorrect zu befolgen. Falsche Montage kann zu installation can lead to severe injury! schweren Verletzungen führen! WARNUNG! WARNING!
  • Seite 4: Intended Use

    Ein eventuell mitgeliefertes Befestigungsmaterial of the drive which are not in compliance with entspricht nur einem Teil der Erfordernisse. intended use are explicitly prohibited. HAUTAU Alle nicht dem bestimmungsgemäßen Gebrauch shall not be liable for any damage to personnel entsprechenden Einsatz fälle oder Änderungen or material resulting from non- compliance with am Antrieb sind ausdrücklich verboten.
  • Seite 5 WARNUNG: WARNING: Wichtige Sicherheits- Important safety anweisungen! instructions! (Forts.) (cont‘d) Es würde den Rahmen dieser Anleitung spren- It would be beyond the scope of these safety gen, alle gültigen Bestimmungen und Richtlinien instructions to list all the valide regulations and aufzulisten.
  • Seite 6: Cable Types

    WARNUNG: WARNING: Wichtige Sicherheits- Important safety anweisungen! instructions! (Forts.) (cont‘d) Cable types Kabeltypen ggf. mit den örtlichen Abnahme- behörden, Energieversorgungsunternehmen, to be agreed with local inspection authorities, Brandschutz behörden oder Berufsgenossen- powerutilities, fire protection authority and schaften festlegen. the professional associations. All low voltage Alle Niederspannungs leitungen (24 V DC) cables (24 V DC) to be installed separately getrennt von Starkstrom leitungen verlegen.
  • Seite 7: Produkthaftungsvorschriften

    Benutzer aushändigen. 5. The hardware shall only consist of genuine 5. Der Gesamtbeschlag darf nur aus HAUTAU system parts. Use of any other Original- HAUTAU-Systemteilen bestehen. Mitverwendung fremder Beschlag teile hardware parts (e.g. central locking, handle) (z. B. Zentralverschluss, Griff) schließt will exclude any liability for these compo nents.
  • Seite 8 AVERTISSEMENT : WAARSCHUWING: Importantes consignes Belangrijke veiligheidsins- de sécurité ! tructies! Il est indispensable pour la sécurité des per- Het is voor de persoonlijke veiligheid belang- sonnes d’observer les consignes qui suivent. rijk om de volgende aanwijzingen op te Un mauvais montage peut causer de graves volgen.
  • Seite 9: Doelmatig Gebruik

    à la destination de même zijn uitdrukkelijk verboden. Bij niet-inachtneming que toute modification de la motorisation is HAUTAU op geen enkele wijze aansprakelijk sont rigoureusement interdits. En cas de non voor persoonlijke of materiële schade. respect de cette règle, HAUTAU décline toute responsabilité...
  • Seite 10: Maintenance

    AVERTISSEMENT : WAARSCHUWING: Importantes consignes Belangrijke veiligheids- de sécurité ! (suite) instructies! (vervolg) Notice Handleiding Ceci est une notice pour le montage, l’installation Dit is een handleiding voor de vakkundige monta- et la maintenance dans les règles de l’art par un ge, installatie en het toepasselijk onderhoud door électricien bien formé, compétent et conscient de een geschoolde, vakkundige en veiligheidsbe-...
  • Seite 11 AVERTISSEMENT : WAARSCHUWING: Importantes consignes Belangrijke veiligheids- de sécurité ! (suite) instructies! (vervolg) Spécifier le type de câbles le cas échéant, Kabeltypes evt. met de plaatselijke inspectie- à l’aide des services locaux de réception, dienst, energiebedrijven, brandbeveiligings- entreprises d’approvisionnement en énergie, dienst of de ARBO-diensten vastleggen.
  • Seite 12 HAUTAU, of van gebrekkige non- respect des instructions de montage ou des aanbesteding, het niet in acht nemen van de diagrammes d’application.
  • Seite 13 AVVERTIMENTO: ADVERTENCIA: Avvertenze di sicurezza ¡Indicaciones importantes importanti! de seguridad! Per la sicurezza delle persone è importante Para la seguridad de las personas, se requiere el osservare le seguenti istruzioni. Un montaggio cumplimiento de las siguientes instrucciones. errato può causare gravi ferite. ¡Un montaje erróneo puede causar graves lesiones! ¡ADVERTENCIA! AVVERTIMENTO!
  • Seite 14 Todas las aplicaciones o modificaciones en el dell’azionamento. In caso di mancato rispetto accionamiento que no correspondan al uso di queste disposizioni HAUTAU non si assume previsto están expresamente prohibidas. En caso nessuna responsabilità per danni a persone o de incumplimiento, HAUTAU no asume ninguna cose.
  • Seite 15 AVVERTIMENTO: ADVERTENCIA: Avvertenze di sicurezza ¡Indicaciones importantes importanti! (cont.) de seguridad! (cont.) Istruzioni Instrucciones Si tratta di istruzioni per il montaggio a regola Estas instrucciones son para el montaje, la instala- d’arte, l’installazione e l’adeguata manuten- ción y el mantenimiento adecuado por parte de zione da parte dell’elettroinstallatore apposita- un instalador eléctrico cualificado, competente y mente addestrato, esperto e consapevole delle...
  • Seite 16 AVVERTIMENTO: ADVERTENCIA: Avvertenze di sicurezza ¡Indicaciones importantes importanti! (cont.) de seguridad! (cont.) Tipi di cavi da concordare eventualmente con Los tipos de cable gli enti di ispezione locali, gli enti per l’energia, deben establecerse, dado el caso, de acuerdo le autorità preposte alla protezione antincendio con las autoridades locales de aprobación, las o le associazioni di categoria.
  • Seite 17: Dichiarazione Di Incorporazione

    5. Todos los herrajes deben ser piezas originales tore e consegnare all’utilizzatore le istruzioni di de HAUTAU. El uso de herrajes ajenos (p. ej. montaggio e d’uso. cierre central o manilla) anulará la garantía de 5.
  • Seite 18 OSTRZEŻENIE: ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Ważne wskazówki Важные указания по технике bezpieczeństwa! безопасности! W celu zagwarantowania bezpieczeństwa Для обеспечения безопасности персонала osób ważne jest przestrzeganie niniejszych важно соблюдать эти указания. Неверный instrukcji. Niewłaściwy montaż może spowo- монтаж может привести к тяжёлым травмам! dować ciężkie obrażenia! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Опасность...
  • Seite 19 вующее назначению, а также внесение W razie niespełnienia tych wymogów firma изменений в конструкцию привода. HAUTAU nie ponosi żadnej odpowiedzialności При несоблюдении этого условия компания za szkody osobowe i rzeczowe. HAUTAU не несёт ответственности за...
  • Seite 20 OSTRZEŻENIE: ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Ważne wskazówki Важные указания по технике bezpieczeństwa! (c.d.) безопасности! (Продолжение) Podanie wszystkich obowiązujących uregulo- Перечисление всех действующих положений и директив могло бы сильно увеличить объём wań prawnych i wytycznych wykraczałoby poza этой инструкции. Поэтому всегда проверяйте, ramy niniejszej instrukcji. Zawsze należy spraw- соответст...
  • Seite 21 оригинальных деталей системы HAUTAU. 5. Całe okucie może zawierać wyłącznie orygi- Одновременное применение фурнитуры nalne części systemu HAUTAU. Użycie in- посторонних изготовителей (напр., основной nych części okucia (np. zamka centralnego, запор, ручка) исключает всякую ответствен- klamki) wyklucza wszelką...
  • Seite 22: Ważne Wskazówki

    Adnotacja o ochronie praw autorskich dla согласно ISO 16016. © HAUTAU GmbH ograniczenia użytkowania dokumentów zgod- Заявление изготовителя о соответствии nie z ISO 16016. © HAUTAU GmbH Устройства изготовлены и испытаны согласно европейским нормам. Имеется Deklaracja zamontowania соответствующее Заявление изготовителя о...
  • Seite 23 FB: 500 ... 1200 FB: 1201 ... 2400 FB: 720 ... 1600 FB: 1601 ... 2400 ZV/F ZV/F FB: 2401 ... 2800 ZV/F 190 mm 100 mm 2400 2300 2200 90...180° 2100 = 180° : 2000 1900 FB < 500 1800 1700 1600...
  • Seite 24 ZV << ZV >> I = 25 ... 65 2 S + 1 S + ZV 2 S + ZV ZV <<>> [mm] 2400 2300 2200 2100 2000 1900 1800 1700 20 kg/m 1600 1500 1400 25 kg/m 1300 1200 1100 30 kg/m 1000...
  • Seite 25 Ø 3,2 Ø 8,0 Ø 3,9 x ... Befestigung Fastening Ø 3,9 x ... Fixation < 40 kg Bevestiging Fissaggio Fijación Zamocowanie Ø 4,0 x 30 Креплениe Ø 4,0 x 50 FS 113 < 80 kg FS 114 Ø 4,0 x 30 Ø...
  • Seite 26 FB ≤ 2400 Bohrlehren (Forts.) Drilling jigs (cont‘d) Gabarits de perçage (suite) Boormallen (vervolg) Dime di foratura (cont.) Plantillas de taladrado (cont.) Szablony wiertarskie (c.d.) Шаблоны (Продолжение) FB ≤ 2400 ZV/F 24 V 230 V...
  • Seite 27 FB ≤ 2400 Bohrlehren (Forts.) Drilling jigs (cont‘d) Gabarits de perçage (suite) Boormallen (vervolg) Dime di foratura (cont.) Plantillas de taladrado (cont.) Szablony wiertarskie (c.d.) Шаблоны (Продолжение) optional - siehe folgende Seiten optional - refer to following pages en option - voir pages suivantes optioneel - zie volgende pagina‘s opzionale - vedere le pagine seguenti opcional - véase las siguientes páginas...
  • Seite 28 FB > 2400 Bohrlehren (Forts.) Drilling jigs (cont‘d) Gabarits de perçage (suite) Boormallen (vervolg) Dime di foratura (cont.) Plantillas de taladrado (cont.) Szablony wiertarskie (c.d.) Шаблоны (Продолжение) FB > 2400 ZV/F siehe folgende Seiten refer to following pages voir pages suivantes zie volgende pagina‘s vedere le pagine seguenti véase las siguientes páginas...
  • Seite 29 links rechts left / right gauche / droite Ø 3,2 center line single stay sinistra / destra Milieu 1 compas Ø 8,0 Ø 3,9 x ... izquierda / derecha Midden 1 schaar lewa / prawa Centro 1 forbice слева / право En el centro del compás Środek 1 nożycowe PKO-S 195...
  • Seite 30 links rechts left / right gauche / droite Ø 3,2 sinistra / destra Ø 8,0 Ø 3,9 x ... izquierda / derecha lewa / prawa слева / право 24 V 230 V 230 V 24 V Infolge des symmetrischen Aufbaus kann bei der 2-scherigen Ausführung die elektrische Anschlussseite 24 V - 230 V getauscht werden. Due to symmetric design of double stay drives, the side for electrical connection 24 V - 230 V can be changed.
  • Seite 31 ZV/F FB ≤ 2400 FB ≤ 2400 ≤ 2400 links rechts left / right gauche / droite Ø 3,2 sinistra / destra Ø 8,0 Ø 3,9 x ... izquierda / derecha lewa / prawa слева / право ZV/F FB ≤ 2400 230 V 24 V 24 V...
  • Seite 32 FB > 2400 ZV/F FB > 2400 > 2400 links rechts left / right gauche / droite Ø 3,2 sinistra / destra Ø 8,0 Ø 3,9 x ... izquierda / derecha lewa / prawa слева / право ZV/F FB > 2400 230 V 24 V 24 V...
  • Seite 33 links rechts left / right gauche / droite Ø 3,2 sinistra / destra Ø 8,0 Ø 3,9 x ... izquierda / derecha lewa / prawa слева / право center line single stay Milieu 1 compas Midden 1 schaar PKO 195 S Centro 1 forbice En el centro del compás Środek 1 nożycowe...
  • Seite 34 links rechts left / right gauche / droite Ø 3,2 sinistra / destra Ø 8,0 Ø 3,9 x ... izquierda / derecha lewa / prawa слева / право PKO 195 S PKO 195 E 24 V 230 V center line single stay Milieu 1 compas Midden 1 schaar Centro 1 forbice...
  • Seite 35 Kopplung von Flügel und Rahmen Coupling of sash and frame Couplage du vantail et du châssis Koppeling van de vleugel met het kader Accoppiamento di anta e telaio Acoplamiento de hoja y marco Łączenie skrzydła z ramą Соединение створки и рамы Einhängen nur bei geöffneter Schere Attach only when stay is open Accrocher uniquement quand le compas est ouvert...
  • Seite 36 Ø 8,0 Ø 3,2 3,9 x ... (4,0 x ...) (4,8 x 38) KSP + PRIMAT-FL 190 / PRIMAT kompakt 190/195 KSP + PRIMAT kompakt 190/195 [mm] α 300 ... ca. 220 ... 255 ca. 86° ca. 220 ... 255 ca.
  • Seite 37 FB ≤ 2400 Montage des Kupplungsteils an der Aufnahme mit weißem Kunststoffteil Mount coupling part at the holder with the white plastic part “L” Montage de la pièce de couplage sur le logement avec pièce en plastique blanc Montage van het koppelingsgedeelte aan de opname met wit kunststof deel Montaggio dell‘elemento di accoppiamento sull‘alloggiamento con parti- colare in PVC bianco Montaje de la pieza de acoplamiento en el alojamiento con pieza de plástico...
  • Seite 38 FB > 2400 5 Nm M5 x 18 Entsprechend des elektrischen Anschlusses (230 V bzw. 24 V) sowie der Kabelzuführung muss der Antrieb ggf. um 180° gedreht werden. According to electrical connection (230 V or 24 V) and cable supply, the drive has to be turned by 180 degrees, if necessary. Selon le branchement électrique (230 V ou 24 V) et selon l‘entrée du câble, il faudra le cas échéant tourner l‘entraînement de 180°.
  • Seite 39 En cas d’utilisation de fermetures centrales autres que HAUTAU, respecter les indications de la marque concernée. Montage van de centrale sluiting Bij het gebruik van centrale sluitingen die niet van HAUTAU afkomstig zijn, dient rekening te worden gehouden met de informatie van de betreffende fabrikant. Montaggio della ferramenta perimetrale Se si utilizzano ferramenta perimetrali non HAUTAU, ci si deve attenere alle indicazioni del relativo fabbricante.
  • Seite 40 ZV/F = FB ≤ 2400 Übersicht Overview Vue d’ensemble Overzicht Panoramica Resumen Przegląd Обзор “H “H “H “Ea 720 ... 2400 FFB 680 ... 2360 “D 300 ... 500 FFH 260 ... 460 “Ea 720 ... 2400 FFB 680 ... 2360 “D 501 ...
  • Seite 41 ZV/F = FB > 2400 Übersicht (Forts.) Overview (cont‘d) Vue d’ensemble (suite) Overzicht (vervolg) Panoramica (cont.) Resumen (cont.) Przegląd (c.d.) Обзор (Продолжение) “H “H “H “Ea 2401 ... 2800 FFB 2361 ... 2760 FB 2001 ... 2800 “D 300 ... 500 FFH 260 ...
  • Seite 42 ZV/F = FB ≤ 2400 Details Particolari 720 ... 2400 Details Detalles (FFB 680 ... 2360) Détails szczegóły Details Детали F F B - 3 0 2 3,9 x ... Mitte Flügel Centro anta Center line of sash Centro de hoja Milieu vantail Skrzydło środkowe Midden van vleugel...
  • Seite 43 ZV/F = FB > 2400 Details (Forts.) Details (cont‘d) 1601 ... 2800 = FFB / 2 - 173 Détails (suite) (FFB 680 ... 2760) Details (vervolg) Particolari (cont.) Detalles (cont.) F F B - 3 0 2 szczegóły (c.d.) Детали (Продолжение) 3,9 x ...
  • Seite 44 ZV/F = FB ≤ 2400 Schließplatten Strikers Gâches Sluitplaten Riscontri (...) = Cerraderos Płyty zamykające Ответные планки FB 1601 ... 2000 = 308 FB 1601 ... 2000 = 292 720 ... 2400 FB 2001 ... 2400 = 342 FB 2001 ... 2400 = 358 300 ...
  • Seite 45 ZV/F = FB ≤ 2400 Schließplatten (Forts.) strikers (cont‘d) Gâches (suite) sluitplaten (vervolg) Riscontri (cont.) Cerraderos (continuación) Płyty zamykające (c.d.) Ответные планки (Продолжение) FB 1601 ... 2000 = 292 FB 1601 ... 2000 = 308 FB 2001 ... 2400 = 342 FB 2001 ...
  • Seite 46 ZV/F = FB > 2400 Schließplatten (Forts.) strikers (cont‘d) Gâches (suite) sluitplaten (vervolg) Riscontri (cont.) Cerraderos (continuación) Płyty zamykające (c.d.) Ответные планки (Продолжение) FB 2001 ... 2800 = 471 FB 2001 ... 2800 = 471 2 x FS...
  • Seite 47 Следствием может быть смерть, тяжёлые травмы или значительный материальный ущерб. Прежде чем вскрывать, монтировать устройство или изменять конструкцию следует на всех полюсах отключить устройство от питающего напряжения. Соблюдать предписания VDE 0100 для сетевого подключения 230 В. PRIMAT-S kompakt 195 1 2 3 24 V WARNUNG: Schließen Sie die Antriebe/Bedienstellen nie an 230 V an! Sie sind für 24 V gebaut! Andernfalls besteht Lebensgefahr!
  • Seite 48 La fascetta si deve montare sul cavo di allacciamento come scarico della tensione (vedere fi g. 2). En dotación: La placa de características de HAUTAU y el sujetacables identifi can el lado de conexión. El sujetacables se debe montar como descarga de tracción en el cable de conexión (véase 2).
  • Seite 49 La fascetta si deve montare sul cavo di allacciamento come scarico della tensione (vedere fi g. 2). En dotación: La placa de características de HAUTAU y el sujetacables identifi can el lado de conexión. El sujetacables se debe montar como descarga de tracción en el cable de conexión (véase 2).
  • Seite 50 La fascetta si deve montare sul cavo di allacciamento come scarico della tensione (vedere fi g. 2). En dotación: La placa de características de HAUTAU y el sujetacables identifi can el lado de conexión. El sujetacables se debe montar como descarga de tracción en el cable de conexión (véase 2).
  • Seite 51 Einstellen des Flügelandrucks Adjustment of sash closing pressure Réglage de la hauteur de la contrefeuillure Overslaghoogte instellen Regolazione dell‘altezza di sovrabattuta Ajustar la altura de solapamiento Ustawienie wysokości przylgi Регулировка высоты наплава Schere geschlossen stay closed fermé gesloten Forbici chiuse Tijeras cerradas zamknięte закры...
  • Seite 52 Exemple : réglage pour entraînement à 1 compas (avec 2 compas de manière similaire) Instelling van de centrale sluiting Bij het gebruik van centrale sluitingen die niet van HAUTAU afkomstig zijn, dient rekening te worden gehouden met de informatie van de betreffende fabrikant. Voorbeeld: Instelling voor 1 schaar aandrijving (2 scharen overeenstemmend) Regolazione della ferramenta perimetrale Se si utilizzano ferramenta perimetrali non HAUTAU, ci si deve attenere alle indicazioni del relativo fabbricante.
  • Seite 53 Fehlerbehebung Trouble shooting Dépannage Probleemoplossing Risoluzione Dei Problemi Solución De Problemas Rozwiązywanie Problemów Поиск Неисправностей è è è è è 1 2 3 3 N 1 è 24 V 230 V è è...
  • Seite 54 Wartung / Instandhaltung / Pflege Maintenance / repair / care Entretien et maintenance / soin Onderhoudswerkzaamheden / Verzorging Manutenzione ordinaria / straordinaria / Cura Mantenimiento / reparación / Cuidado Instrukcja konserwacji / oczyszczanie Инструкция по техобслуживанию / уход Die Stromzufuhr zum Gerät muss unterbrochen werden, L‘alimentation électrique de l‘appareil doit être coupée avant de wenn Reinigungs- oder andere Wartungsarbeiten durch- procéder à...
  • Seite 55 L‘alimentazione elettrica dell‘apparecchio deve essere Zasilanie elektryczne urządzenia musi zostać przerwane, interrotta quando devono essere eseguiti lavori di pulizia o gdy wykonywane są prace czyszczenia lub inne prace altri interventi di manutenzione. konserwacyjne. Controllare che tutti i dispositivi e gli allacciamenti dei Wszystkie urządzenia podłączenia kabli pod kątem cavi non presentino danneggiamenti e sporco.
  • Seite 56 Cleaner...
  • Seite 57 Flügel zum Putzen öffnen Falzschere Open sash for cleaning Restrictor Ouvrir le vantail pour nettoyer Compas dans feuillure Veiligheidsschaar Vleugel openen voor reiniging Forbice a scomparsa Aprire l‘anta per pulire Falso compás Abrir la hoja para la limpieza Rozwórka wrębowa Skrzydło otworzyć...
  • Seite 58 Einstellen des Flügelandrucks Adjustment of sash closing pressure Réglage de la hauteur de la contrefeuillure Overslaghoogte instellen Regolazione dell‘altezza di sovrabattuta Ajustar la altura de solapamiento Ustawienie wysokości przylgi Регулировка высоты наплава Einstellen der Überschlaghöhe Adjustment of overrebate height Réglage de la hauteur de la contrefeuillure Overslaghoogte instellen max.
  • Seite 59 Les conditions commerciales générales de la société HAUTAU sont applicables pour la motorisation. (Internet: www.HAUTAU.de). Waarborg Voor de aandrijving gelden de algemene verkoopvoorwaarden (AVV) van de firma HAUTAU. (Internet: www.HAUTAU.de) Garanzia Per l’azionamento valgono le Condizioni Generali di Contratto (CGC) di HAUTAU (Internet: www.HAUTAU.de).
  • Seite 60: Dane Techniczne

    PRIMAT-E kompakt 195 Technische Daten Technical data Coordonnées techniques Technische gegevens 230 V Caratteristiche Tecniche Datos técnicos Dane techniczne Технические данные Nennspannung Rated voltage Einschaltdauer: 60 s Ein/60 s Aus Duty cycle: 60 s on/60 s off Tension nominale Nom. spanning Durée de mise en circuit: 60 s pour la mise en marche/60 s pour l‘arrêt 230 V AC Tensione nominale...
  • Seite 61 PRIMAT-S kompakt 195 Technische Daten Technical data Coordonnées techniques Technische gegevens 24 V Caratteristiche Tecniche Datos técnicos Dane techniczne Технические данные Nennspannung Rated voltage Einschaltdauer: 60s Ein/60s Aus Duty cycle: 60s on/60s off Tension nominale Nom. spanning Durée de mise en circuit: 60s pour la mise en marche/60s pour l‘arrêt...
  • Seite 64 HAUTAU GmbH · Postfach 1151 · D 31689 Helpsen Tel +495724/393-0 · Fax -125 · Info@HAUTAU.de · www.HAUTAU.de...

Diese Anleitung auch für:

Primat-e kompakt 195

Inhaltsverzeichnis