Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE
HIGH PRESSURE WASHER
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
HOCHDRUCKREINIGER
HIDROLAVADORA DE ALTA PRESION
HOGEDRUKREINIGER
HIDROLAVADORA DE ALTA PRESSÃO
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILNI APARAT
VISOKOTLAČNI VODENI ČISTAČ
THERMIC 13 H
THERMIC 11 H
THERMIC 10 D
THERMIC 11 H
THERMIC 13 H
Thecnical data plate.-Placa dato técnicos.
IT
pag.
6
EN pag.
12
FR page 18
DE Seite 24
ES pág.
30
NL blz.
37
PT pág.
43
SL
str.
49
HR str.
55
THERMIC 10 D
(DIESEL)
(PETROL)
(PETROL)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lavorwash THERMIC 13 H

  • Seite 1 NL blz. HOGEDRUKREINIGER PT pág. HIDROLAVADORA DE ALTA PRESSÃO str. VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILNI APARAT HR str. VISOKOTLAČNI VODENI ČISTAČ THERMIC 13 H THERMIC 11 H THERMIC 10 D THERMIC 10 D (DIESEL) THERMIC 11 H (PETROL) THERMIC 13 H (PETROL)
  • Seite 2 THERMIC 10 D...
  • Seite 3 THERMIC 11 H THERMIC 13 H...
  • Seite 5 LpA 90 dB (A) 103 dB (A) 105 dB (A) K (uncertainty) 2,2 dB (A) Livello di potenza acustica misurato Livello di potenza acustica garantito Livello pressione acustica Acoustic power measured Acoustic power granted Acoustic pressure Niveau du puissance sonore mesuré Niveau du puissance sonore garanti Niveau de pression acoustique Abgemesstes Schalleistungsniveau...
  • Seite 6: Dotazione Di Serie

    Istruzioni originali DOTAZIONE DI SERIE 1-Motore 8- Indicatore di pressione 13-Valvola termica 2-Tubo di aspirazione 9-Ugello 13b-Valvola sovrapressione 3-Uscita acqua 10 -Livello olio 14-Regolazione di pressione 4-Entrata + filtro del riduttore di giri 18-Tubo alimentazione acqua 5-Lancia 11-Supporto tubo 19-Attacco rapido per 6-Tubo ad alta pressione 12- Livello olio pompa...
  • Seite 7 TUBO A CONTATTO CON LO SCARICO DEL MOTO- raccordi per l’alta pressione, sono importanti per la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare solamen- ATTENZIONE: Si raccomanda l’uso di dispositivi te tubi flessibili, accessori e raccordi prescritti dal di protezione acustica. costruttore (è estremamente importante preser- ATTENZIONE: Non utilizzare applicazioni azio- vare l’integrità...
  • Seite 8: Aspirazione Del Detergente

    impugnare la pistola nella posizione corretta, fig. 3 con una mano sull’impugnatura e l’altra sulla lancia. Il getto dell’acqua non deve ATTENZIONE: mai essere diretto verso la macchina. I. DISPOSITIVO DI SICUREZZA DELLA PISTO- Ogni qualvolta si ha la necessità di fermare la mac- china è...
  • Seite 9 non intasare l’ugello della pistola. chio. Accendere l’apparecchio e farlo funzionare ATTENZIONE: Riempire il serbatoio con benzina finché l’acqua esce priva di bolle dal raccor- senza piombo. Non usare benzina contenente piom- do ad alta pressione. Spegnere l’apparecchio e riavvitare il tubo flessibile ad alta pressione.
  • Seite 10: Manutenzione

    I. LUBRIFICAZIONE Motore: vedi “manuale per l’utente - motore”. Pompa: Si consiglia olio sintetico per cambi ISO 150 - Capacità olio 60 gr. II. CONTROLLO FILTRO ASPIRAZIONE AC- Ispezionare periodicamente il filtro di aspirazione fig. 9 per evitare intasamenti e compromettere il buon funzionamento della pompa (fig.
  • Seite 11: Inconvenienti E Rimedi

    un periodo superiore ai 3 mesi, è consigliabile fare SCHEMA IDRICO aspirare alla macchina, prima di riporla, una misce- la di liquido antigelo (simile a quella utilizzata dalle 1) Alimentazione acqua automobili). 2) Valvola termica Inoltre, all’avviamento possono verificarsi delle pic- 3) Pompa alta pressione cole perdite dalla pompa, che scompariranno dopo 4) Valvola by-pass interna...
  • Seite 12: Standard Equipment

    Translation of the original instructions STANDARD EQUIPMENT 13b-Overload pressure valve with 1-Engine 8-Pressure gauge 2-Suction hose 9-Nozzle drain 3-Water outlet 10- Oil level indicator reducer 14-Pressure control 4-Water inlet + filter between engine and pump 18-Garden hose 5-Lance 11-Cable holder 19-Quick release water inlet con- 6-High pressure hose 12-Oil level pump...
  • Seite 13: Suitable Use Of The Machine

    safety catch to prevent accidental activation ventilation is assessed by national labour of the jet. authorities. Never point the jet at yourself or others to CAUTION: Ensure that any exhaust emission clean clothing or footwear. are not in the vicinity of air intakes. Never allow children or untrained people to use the appliance.
  • Seite 14 III. USE OF THE LANCE I. GUN SAFETY DEVICE The adjusting head allow you to select water (fig. 3). Whenever you need to stop the machine, it is jet at low and high pressure. The pressure selection is necessary to use the safety lock , placed on the carried out by rotating the adjusting head.
  • Seite 15: Maintenance

    intake. The water intake should be at least twice the pump capacity. fig. 6 Minimum delivery rate: 15 l/min Maximum intake water temperature: 40°C Max inlet water pressure: 1Mpa Place the cleaner as close as possible to the wa- ter supply. 2.
  • Seite 16: Troubleshooting

    maintenance to the washer machine, run the are covered against manufacturing defects in accor- pressure down, take the water connection out. dance with applicable regulations. The warranty is effective from the date of purchase. The following are not included in the warranty: I.
  • Seite 17 FAULT CAUSE REPAIR The pump doesn’t reach Water inlet filter is clogged Clean the water inlet filter the necessary pressure Suction/delivery valves are clogged Contact an authorised service centre or worn out Lance nozzle incorrect or worn out Check and/or replace Fluctuating pressure Air intake Check that connections and locking...
  • Seite 18: Dotation De Série

    Traduction des instruction originales DOTATION DE SÉRIE 8-Manomètre 13b-Soupape de surpression avec vidange 1-Moteur 2-Tuyau d’aspiration 9-Buse 14-Variateur de pression 3-Sortie d’eau 10- Niveau d’huile, réducteur entre le 18-Tube d’alimentation de l’eau 4-Entrée d’eau avec filtre moteur et la pompe 19-Attache rapide pour entrée eau 5-Lance 11-Support tuyau...
  • Seite 19: Utilisation Prévue De La Machine

    sont importants pour la sécurité de ATTENTION: Les enfants, même sous l’appareil. N’utiliser que des tubes flexibles, contrôle parental, ne peuvent jouer avec le des accessoires et des raccords prescrits produit. par le constructeur (il est extrêmement ATTENTION: Ne jamais mettre en marche le important de conserver ces composants nettoyeur hydrique à...
  • Seite 20: Aspiration Du Détergent

    être propre et ne doit pas contenir de sable, de ATTENTION: Utiliser seulement des détergents produits chimiques ou corrosifs qui pourraient liquides, éviter absolument les produits acides compromettre le bon fonctionnement et la ou très alcalins. Nous vous conseillons d’utiliser longévité...
  • Seite 21: Instructions De Fonctionnement

    à la pompe. S’assurer que le tuyau ait un diamètre d’au moins 13mm et qu’il soit renforcé. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT •ATTENTION: L’eau qui passe par les dispositifs ATTENTION! Il est interdit de démarrer le anti-refoulement est considérée eau non potable. moteur si le niveau de l’huile est trop élevé...
  • Seite 22: Entretien

    Si on prévoit de ranger la machine à un endroit ou fig. 7 elle risque de geler ou de ne pas être utilisée pendant plus de 3 mois, il est conseillé de faire d’abord aspirer 13 mm à la machine un produit antigel (semblable à celui utilisé...
  • Seite 23: Schema Hydraulique

    miner le produit directement du distributeur moyen- 10) Tête d’injecteur nant l’achat d’un nouveau produit, équivalent à celui 11) Buse que l’on doit éliminer. SCHEMA HYDRAULIQUE 1) Alimentation en eau 2) Soupape thermique 3) Pompe haute-pression 4) Soupape by-pass interne 5) Récipient pour produit de nettoyage 6) Tuyau haute-pression 7) Pistolet...
  • Seite 24: Serienausstattung

    Übersetzung des Originalanleitung SERIENAUSSTATTUNG 7-Pistole 13b-Überdruckventil 1-Motor 2-Ansaugen des 8-Manometer 14-Druckregulierung Reinigungsmittels 9-Düse 18-Wasserzuführschlauch 3-Auslauf 10-Ölstand Drehzahlenminderer 19-Schnellanschluss für die 4-Einlauf + Filter 11-Schlauch-halterung Wasserversorgung 5-Lanze 12-Ölstand pumpen 20-Kupplungsstück 6-Hochdruckschlauch 13-Thermoventil SYMBOLE ACHTUNG Der Bediener wird darauf hingewiesen, dass das Nichtbeachten der Bedienungs- und Wartungsanleitungen zu Schäden oder irreparablen Defekten der Ausrüstun- gen führen kann.
  • Seite 25: Einsatzbereiche Der Maschine

    Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und ACHTUNG: Hochdruckschläuche, Wissen benutzt werden, außer wenn ihnen Zubehörteile Anschlüsse sind Aufsicht oder Anweisung gegeben worden wichtig für die Sicherheit des Gerätes. Benutzen Sie nur die vom Hersteller ACHTUNG: Kinder mit Aufsicht dürfen vorgeschriebenen Schläuche, Zubehörteile trotzdem nicht mit dem Produkt spielen.
  • Seite 26: Ansaugen Des Reinigungsmittels

    Abb.. 1 zu Schäden an der Pumpe. Das einlaufende Wasser darf werder verschmutzt, sandhaltig noch mit chemischen Produkten belastet sein, die zur Beeinträchtigung der Funktion führen und die Haltbarkeit der Maschine verkürzen können. Die Maschine wird für die Reinigung von Verwendung unserer Reiniger, die spezifisch für die Rolläden, Fliesen, Fahrzeugen, Wohnmobilen und Verwendung auf Hochdruckreinigern konzipiert...
  • Seite 27 Fragen in Bezug auf den Motor haben, lesen Sie das • Saugschlauch mit Filter (nicht im Lieferum- beiliegende Maschinenhandbuch durch.. fang) am Wasseranschluß des Gerätes an- ACHTUNG! Der Motor enthält kein Öl. Vor dem schrauben. Anlassen des Motors mit Öl einfüllen. •...
  • Seite 28: Betriebstörungen Und Abhilfe

    5. Den Pistolenhebel drücken, damit die in der Mittel wie für Fahrzeuge verwendet werden). Pumpe vorhandene Luft entweichen kann, und warten, bis ein konstanter Wasserstrahl aus der Beim Starten kann es vorkommen, dass die Pumpe Düse ausfließt (Abb. 9). etwas leckt; das hört nach einigen Arbeitsstunden auf.
  • Seite 29: Wasserumlaufschema

    das Gerät bei einer entsprechenden Sammelstellen zu entsorgen. Das Produkt kann auch direkt bei dem Händler, bei dem man ein neues, dem zu entsor- genden gleichwertiges Produkt erwirbt, entsorgt werden. WASSERUMLAUFSCHEMA 1) Wasserleitung 2) Thermischerventil 3) Hochdruckwasserpumpe 4) Inneres By-pass-Ventil 5) Reinigungsmittelbehälter 6) Hochdruckschlauch 7) Pistole...
  • Seite 30: Dotación De Serie

    Traducción de las instrucciones originales DOTACIÓN DE SERIE 1-Motor 8-Manómetro 13b-Válvula sobrepresión 2-Tubo de aspiración 9-Boquilla 14-Mando de regulación de la 3-Salida 10-Nivel de aceite el reductor presión 4-Entrada + filtro de velocidad 18-Tubo de alimentación del agua 5-Lanza 11-Soporte manguera 19-Enganche rápido para 6-Tubo alta presión 12-Nivel de aceite de bomba...
  • Seite 31: Uso Previsto De La Máquina

    importantes para la seguridad del aparato. hidrolimpiadora. ATENCIÓN: Cuando recoja o libere el tubo, Utilizar exclusivamente los tubos flexibles, accesorios y racores aconsejados por el la máquina deberá estar conectada y el tubo fabricante (es de suma importancia cuidar la de descarga de presión (para del aparato).
  • Seite 32: Uso Correcto De La Máquina

    lavados con cepillo rotativo para aplicar a la pistola. fig. 3 USO CORRECTO DE LA MÁQUINA ATENCIÓN: La hidrolimpiadora tiene que estar ubicada sobre un plano seguro, estable y en posición horizontal. ATENCIÓN: Toda cada vez que se use la hidrolimpiadora de alta presión se aconseja empuñar la pistola de la manera correcta con una mano en la empuñadura y con la...
  • Seite 33 tubo de aspiración para que salgan de la máquina del aparato) en la toma de agua del apara- las probables impurezas y de manera que no se obstruya la boquilla de la pistola. • Introducir el filtro en el recipiente de ali- mentación de agua.
  • Seite 34: Inconvenientes Y Remedios

    UN LARGO PERÍODO fig. 7 Si se piensa tener la máquina en ambientes en los cuales pueda existir el peligro de frio excesivo 13 mm o no utilizarla durante un periodo superior a los 3 meses, se aconseja hacer aspirar a la máquina, antes de guardarla una mezcla de liquido anti-hielo fig.
  • Seite 35 1) Alimentación red hídrica 2) Válvula termica 3) Bomba de agua de alta presión 4) Válvula by-pass interna 5) Tanque de producto de limpieza 6) Tubo de alta presión 7) Pistola 8) Palanca de la pistola 9) Lanza 10) Cabezal de boquilla 11) Boquilla INCONVENIENTE CAUSA...
  • Seite 37: Standaarduitrusting

    STANDAARDUITRUSTING 1-Motor 8-Manometer 14-Drukinstelling 2-Schoonmaakmiddel 9-Sproeier aanzuiging 10-Oliepeil adapter motor 18-Watertoevoerslang 3-Wateruitgang 11-Slang steun 19-Snelkoppeling voor 4-Wateringang met filter 12-Oliepeil pomp waterinlaat 5-Lans 13-Thermische klep 20-Aansluiting 6-Hogedrukslang 13b-Overdruk klep 22-Ring 7-Pistool SYMBOLEN LET OP Deze formulering wordt gebruikt om de gebruiker ervoor te waarschuwen dat het niet in acht nemen van de gebruiks- en onderhoudsprocedures schade of vernie- ling van de apparatuur toe gevolg kan hebben.
  • Seite 38: De Werking Van De Machine

    elektrische apparaten of op het apparaat zelf LET OP: Het product mag niet gebruikt gericht worden. worden door kinderen of door personen LET OP: De slangen, de hulpstukken en met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of de hogedrukaansluitingen zijn belangrijk geestelijke capaciteiten of zonder geschikte voor de veiligheid van het apparaat.
  • Seite 39 Het inkomende water mag noch vervuild, afb. 3 zandhoudend, of met chemische middelen belast zijn, waardoor het funktioneren en de levensduur van de machine in gevaar kan komen. De machine wordt gebruikt voor het reinigen van rolluiken, vloersteen, auto‘s campers, enz.: doeleinden van die aard waarbij waterdruk gewenst is voor het verwijderen van vuiligheid.
  • Seite 40 Alvorens de motor te starten moet het carter geleverd) aan de wateraansluiting van het eerst met olie gevuld worden. apparaat vast. LET OP! Vóór het pump start, u moet • Hang het filter in het reservoir. verzekerd word dat het olie niveau correct is. • Ontlucht het apparaat voor gebruik.
  • Seite 41: Reparatie - Reserve Onderdelen

    5. Druk het hendeltje op het pistool in om de lucht PERIODE VAN STILSTAND die in de pomp zit te laten ontsnappen en wacht Als stilstand van de machine voor langere tijd totdat er een constante straal water uit de sproeier voorzien wordt (langer dan 3 maanden) in ruimten, komt (afb.
  • Seite 42 aal verzamelcentrum. 11) Mondstuk Het is mogelijk om het product direct door de dea- ler te laten afdanken door middel van de aankoop van een nieuw product dat equivalent is aan het af te danken product. WATERSCHEMA 1) Waterleidingnet 2) Thermische klep 3) Hogedruk waterpomp 4) Inwendige omloopklep 5) Schoonmaakmiddel container...
  • Seite 43: Advertências Gerais

    Tradução das instruções originais DOTAÇÃO DE SÉRIE 1-Motor 8-Manómetro 13b-Válvula para pressão excessi- 2-Tubo de aspiração 9-Bico 3-Saída de água 10- Nível de óleo redutor da velo- 14-Regulação de pressão 4-Entrada + filtro cidade 18-Tubo alimentação de água 5-Lança 11-Suporte para tubo 19-Engate rápido para entradade 6-Tubo de alta pressão...
  • Seite 44 eléctricos ligados nem para o próprio aparelho. não disponham de adequada experiência e ATENÇÃO: Os tubos flexíveis de alta pressão, conhecimento, enquanto não tiverem sido os acessórios e as ligações são essenciais para a adequadamente treinadas ou instruídas. segurança do aparelho. Utilize exclusivamente ATENÇÃO: As crianças, mesmo se mantidas os tubos flexíveis, os acessórios e as ligações sob controlo, não devem brincar com o...
  • Seite 45 gem de portas metálicas, portões, azulejos, carros, em sentido horário, para diminuir a pressão girá-la camper, etc. Com oportunos acessórios opcionais fig. 3 podem-se executar trabalhos de jacteamento de areia e lavagens com escova rotativa a ser aplicada à pistola. UTILIZAÇÃO CORRECTA MÁQUINA...
  • Seite 46: Instruções De Funcionamento

    INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO está instalado um dispositivo antifluxo com esvaziamento conforme às normativas vigentes. ATENÇÃO: Não ligue o motor com um Assegurar-se que o tubo tenha pelo menos Ø nível de óleo demasiado alto ou demasiado 13mm e que seja reforçado. baixo porque pode causar um dano ao motor.
  • Seite 47: Inconvenientes E Remédios

    bomba (fig. 17). fig. 7 III. PARADA PROLONGADA 13 mm Caso haja a previsão de conservar a máquina em ambientes onde exista o perigo de gelo ou de não utilizá-la por um período superior a 3 meses, é acon- fig. 8 selhável fazer a máquina aspirar, antes de guardá-la, 4.
  • Seite 48 pode ser directamente eliminado pelo distribuidor se fôr adquirido um novo aparelho equivalente àquele quedeve ser eliminado. ESQUEMA HÍDRICO 1) Alimentação de água 2) Válvula térmica 3) Bomba de alta pressão 4) Válvula by-pass interna 5) Recipiente líquido de limpeza 6) Tubo de alta pressão 7) Pistola 8) Alavanca da pistola...
  • Seite 49: Standardna Oprema

    Prevod originalnih navodil STANDARDNA OPREMA 1-Motor 7-Pištola 12-Nivo olja črpalke priključek za izpust vode 2-Sesalna cev 8-Oceniti 13-Toplotni ventil 20-Montaža 3-Izhod za vodo 9-Potisne šobe 13b-več stiskanja ventil 4-Vhod za vodo + filter 10-Nivo olja motorno/ 14-Regulacija tlaka 5-Konica črpalke 18-Cev za zalivanje 6-Visokotlačna cev 11-Držalo za kabel...
  • Seite 50 gumbom. Vsakokrat, prenehate notranjih prostorih, razen če državni organi za uporabljati aparat, je pomembno, da delo ocenjujejo, da je prezračevanje ustrezno. ta gumb aktivirate tako, da ne pride do POZOR: Zagotovite, da v bližini dovajanja zraka nepredvidene sprožitve pištole. ni nobenih izpušnih plinov. Ne usmerjajte vodnega curka proti sebi ali drugim osebam z namenom čiščenja oblačil ali čevljev.
  • Seite 51: Navodilo Za Uporabo

    stroj. slika 3 I. VARNOSTNA ZAPORA NA BRIZGALNI PIŠTOLI Kadarkoli morate stroj zaustaviti, morate uporabiti varnostno zaporo , nameščeno na pištoli, da preprečite nenamerna odpiranja (slika 1). slika 1 II. SESANJE DETERGENTA (slika 2A). Sesalno cev s filtrom potopite v posodo za detergent (slika 2B).
  • Seite 52 slika 6 Minimalna stopnja odtoka: 15 l/min Maksimalna temperatura pritoka vode: 40°C Maksimalen pritisk vhodne vode: 1Mpa Čistilo namestite čim bližje oskrbi z vodo. 3. Cev za zalivanje priključite na izhod za vodo na Oskrba z vodo iz vodovodnega kanala •...
  • Seite 53: Dolgoročno Shranjevanje

    II. PREVERJANJE VODNEGA FILTRA NA tivo Evropske skupnosti 2002/96/CE z dne 27. januarja 2003) prepoveduje, da s tem proizvo- SESALNI STRANI dom oz. z njenimi električnimi/elektronskimi Redno preverjajte, da preprečite obloge, ki lahko deli ravnate kot z običajnimi hišnimi odpadki. zamašijo vodni filter (slika 17).
  • Seite 54: Odpravljanje Težav

    ODPRAVLJANJE TEŽAV Motor: glej “priročnik za uporabnika - običajni motor”. Visokotlačna vodna črpalka: NAPAKA VZROK POPRAVILO Črpalka dosega Vhod za vodo je zamašen Očistite filter za izhod vode potrebnega tlaka Sesalni in dovodni ventil sta Kontaktirajte pooblaščeni servisni zamašena ali obrabljena center Potisna šoba...
  • Seite 55 STANDARDNA OPREMA 1-Motor 7-Pištolj 12-Razina ulja pumpa ulazni priključak 2-Usisna cijev 8-Mjerilo 13-Termalni ventil 20-Nosač 3-Izlaz vode 9-Mlaznice 13b-Nad pritiska ventil 4-Ulaz vode + filtar 10-Razina ulja motorno/ 14-Regulacija pritiska 5-Štrcaljka pumpa 18-Vrtna cijev 6-Visokotlačna cijev 11-Držalo za cijev 19-Brzo ispuštanje vode SIMBOLI OPREZ Oprez se koristi za upozoravanje korisnika da bi opasni postupci rukovanja i...
  • Seite 56 OPREZ: Mogućnost opekotina iz ispuha OPREZ: Pištolj je opremljem sigurnosnom kvačicom. Nakon svakog rada s uređajem motora. NE DODIRUJTE I PAZITE DA CIJEV NE upotrijebite sigurnosnu kvačicu da biste DOĐE U KONTAKT S ISPUHOM MOTORA. spriječili slučajno aktiviranje mlaza. OPREZ: Preporučuje se uporaba štitnika za uši. Ne usmjeravajte mlaz prema sebi ili prema OPREZ: Motore s unutarnjim sagorijevanjem drugim ljudima radi čišćenja odjeće ili cipela.
  • Seite 57: Upute Za Uporabu

    prema stroju. I. SIGURNOSNI UREĐAJ NA PIŠTOLJU IV. UREĐAJI S TERMALNIM VENTILOM Ovaj uređaj omogućuje premošćivanje stroja Uvijek kada trebate zaustaviti stroj, morate automatskim pražnjenjem vode, uvijek kada uporabiti gumb za sigurnosno zaključavanje temperatura sklopova za hlađenje naraste na koji se nalazi na pištolju, kako biste izbjegli slučajno gotovo 60°C.
  • Seite 58 OPREZ: (SIMBOL) Voda, koja prolazi skoz sl.5 mašinu, nije za pijenje. Oprez - opasnost! Za dovod vode se smije koristiti isključivo čista ili filtrirana voda. Dovod vode treba biti barem dva puta veći od kapaciteta crpke. Minimalna brzina protoka: 15 l/min 2.
  • Seite 59: Jamstveni Uvjeti

    Svi naši uređaji temeljito su pregledani i OPREZ: Kada isključite stroj, otvaranjem pištolja testirani, te za njih vrijedi jamstvo za nedostatke uvijek ispraznite tlačnu cijev. u izradi sukladno sa propisima. Jamstvo traje od dana prodaje. Iz jamstva su izuzeti: - Djelovi podložni ODRŽAVANJE normalnom trošenju.
  • Seite 60: Otklanjanje Poteškoća

    OTKLANJANJE POTEŠKOĆA Motor: pogledajte “korisnički priručnik - motor opće namjene”. Visokotlačna vodena crpka: PROBLEM UZROK POPRAVAK Crpka postiže Ulazni filtar vode je začepljen Očistite ulazni filtar vode Usisni/izlazni ventili su začepljeni potreban tlak Kontaktirajte ovlašteni servisni centar ili istrošeni Nepravilna ili istrošena mlaznica Provjerite i/ili izmijenite štrcaljke Tlak varira...
  • Seite 61 Motore • Motor • Moteur • Motor • Motor • Motor • Κινητήρας • Moottori • Двигатель • Motor • Motor • Motor Pressione di esercizio • Operat. Pressure • Pression . • Betriebsdruck • Presión • druk • πίεση • Paine • давление • Pressão • Pritisak. • Tlak Portata Max. • Volume Max. • Dèbit Max. • Leistung Max. • Caudal Max. • Max. Debit • Μέγιστη παροχή • Syöttövirtaama (max) • Макс. Пропускная способность • Capacidade máx. • Maks.nosivost. • Največja zmogljivost Forza di reazione sulla pistola alla pressione di lavoro (max) • Recoil force of gun at operating pressure (max) • Force de recul au niveau de la pistolet à la pression de service maxi • Rückstoßkraft an der Handspritzpistole • Fuerza de retroceso en la pistola a máx. presión de trabajo • Terugstotende kracht op het spuitpistool bij werkdruk (max) • Δύναμη αντίδρασης του πιστολιού ψεκασμού • Pistoolin takaiskukyky työpaineeseen nähden • Реакционная сила пистолета при рабочем давлении • Forca de repulsão na pistola com uma pressão de regime (máx.) • Jačina reakcije pištolja u odnosu na radni pritisak (maks.) • Reakcijska sila na brizgalki z delovnim tlakom (največ) Altezza di aspirazione da serbatoio aperto con tubo di 2,5 m Suction height from open tank with 2.5 m hose Hauteur d’aspiration du reservoir ouvert avec 2.5 m de flexible Saughöhe vom geöffneten Behälter mit einem 2,5 m langen Schlauch...
  • Seite 62 Thermic 10 D NETTOYEUR HAUTE PRESSION PRODUIT: MODELE-TYPE: Thermic 11 H PRODUKT: HOCHDRUCKREINIGER MODELL-TYP: Thermic 13 H PRODUCTO: (HIDRO)LIMPIADOR DE ALTA PRESIÓN MODELO - TIPO: PRODUCT: HOGEDRUKREINIGER MODEL - TYPE: PRODUTO: LAVADORA DE ALTA PRESSÃO MODELO - TIPO: VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILNI APARAT...
  • Seite 63 2000/14/EC: aparat je određen u br. 27 priloga I. Izjava o skladnosti u skladu je s prilogom V. Il fascicolo tecnico si trova presso Direttore generale Technical booklet at General manager Lavorwash S.p.A Dossier thecnique auprès de: Directeur général via J.F.Kennedy, 12 Das technische Aktenbündel befindet sich bei...
  • Seite 64 Lavorwash S.p.A. Via J.F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) - ITALY...

Diese Anleitung auch für:

Thermic 11 hThermic 10 d

Inhaltsverzeichnis