Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
ATTENZIONE: leggere
le istruzioni prima dell'
utilizzo.
WARNING: read the
instructions carefully before
use.
ATTENTION: lire
attentivement les
istructions avant l'usage.
ACHTUNG: die anweisungen
bitte vor gebrauch
sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer
atentamente las
advertencias antes el uso de
aparado.
LET OP: vóór gebruik
de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τις
οδηγιες πριν τη χρηση.
ATENÇÃO: ler atentamente
as instruções antes da
utilização.
HUOMIO: lue ohjeet ennen
käyttöä.
ВНИМАНИЕ: перед
использованием
прочитайте инструкцию по
эксплуатации.
PAŽNJA: prije upotrebe
pročitajte upute.
POZOR: pred uporabo
preberite navodila.
ВНИМАНИЕ: Прочетете
внимателно инструкциите
преди употреба
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE
HIGH PRESSURE CLEANER
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
HOCHDRUCKREINIGER
(HIDRO)LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN
HOGEDRUKREINIGER
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ
LAVADORA DE ALTA PRESSÃO
KORKEAPAINEPESURI
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
VISOKOTLAČNI VODENI ČISTAČ
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILNI APARAT
ВОДОСТРУЕН АПАРАТ ПОД НАЛЯГАНЕ
pag.
pag.
page 23
Seite 31
pág.
blz.
blz.
pág.
sivu
стр
str.
str.
стр.
ARAL , ARAL-R
P86.0479
Placa Dados técnicos
9
IT
16
EN
FR
DE
39
ES
46
NL
53
EL
61
PT
68
FI
74
RU
80
HR
87
SL
93
BG
-

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lavorwash Aral-R 1211

  • Seite 1 IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE pag. HIGH PRESSURE CLEANER pag. NETTOYEUR HAUTE PRESSION page 23 HOCHDRUCKREINIGER Seite 31 ATTENZIONE: leggere (HIDRO)LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN pág. le istruzioni prima dell’ HOGEDRUKREINIGER blz. utilizzo. ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ WARNING: read the blz. instructions carefully before LAVADORA DE ALTA PRESSÃO pág.
  • Seite 2: Описание На Машината

    • DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO • COMPONENTES DO APARELHO • DESCRIPTION OF THE MACHINE • VAKIOVARUSTEET • DESCRIPTION DU L’APPAREIL • БАЗОВАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ • BESCHREIBUNG DES GERÄTS • SERIJSKA OPREMA • DESCRIPCIÓN DEL APARATO • OBSEG DOBAVE • TOESTEL UITZICHT • ОПИСАНИЕ НА МАШИНАТА •...
  • Seite 3 In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el conte- nido suministrado.
  • Seite 4 Lanza Handle Boquilla A.P. kahva ON/OFF switch Cable eléctrico con enchufe Virtakatkaisin Detergent suction 10 Entrada + filtro Puhdistusainehden imeminen Water outlet 10b Racor del porta manguera Veden ulostulo High pressure hose 11 Regulador de presión Korkeapaineinen letku 12 Manómetro (Aral, Aral-R, Pesukahva 1211, 1515, 2015, 1509) Lance...
  • Seite 5 Visokotlačna cev 9. Ел. кабел Pištola 1. Дръжка 10. Отвор вход.вода + филтър Brizgalka 2. ON/OF старт ключ 10b Гумена връзка Visokotlačna šoba 3. Препарат подаване 11. Регулатор налягане Električna vrvica z vtičem 4. Отвор изх.вода 12. Манометър (Aral, Aral-R, 1211, 1515, 2015, 1509) 10 Vstop + filter 5.
  • Seite 6 > AVVIAMENTO • STARTING UP • DEMARRAGE • INBETRIEBNAHME • PUESTA EN MARCHA • INGEBRUIKNAME • ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO • KÄYTTÖÖNOTTO • ПУСК • POKRETANJE • ZAGON • СТАРТИРАНЕ fig. D model. Aral-R, Aral fig. E 1211, 1515, 2015 pressure getto spillo/ventaglio...
  • Seite 7 fig. G model. Aral-R Ugello 1509 , 1210E Nozzle Buse Düse Boquilla Spuitdop nozzle Ακροφύσια Bico injector Suutin Форсунка Prskalica Visokotlačna šoba Дюза alta pressione high pressure haute pression hoch-druck-Lanze alta presión hoge druk alta pressao υψηλη πιεση korkea paine высокое...
  • Seite 8 fig. I 1 Ph. 1 Ph. T.S. T.S. 3 Ph. 3 Ph. T.S. T.S. АА= Вторична намотка / свързване АМ= Първична намотка / свързване С= Кондензатор ІТ=Термичен ключ Linea=Линия 1 Ph. 1 Ph. 3 Ph. 3 Ph.
  • Seite 9 Istruzioni originali INTRODUZIONE •03 ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o parti importanti dell’apparec- chio risultano danneggiate, es. dispositivi di > UTILIZZO PREVISTO sicurezza, tubo alta pressione pistola ecc. • Le prestazioni semplicità d’uso •04 ATTENZIONE: Questo apparecchio è stato dell’apparecchio sono idonee ad un utilizzo progettato per essere utilizzato con il deter- PROFESSIONALE.
  • Seite 10: Dispositivi Di Sicurezza

    re in funzione per più di 2 minuti a pistola rila- abiti o scarpe. sciata. L’acqua riciclata aumenta notevolmente •24 ATTENZIONE: Non permettere che l’appa- di temperatura provocando gravi danni alla recchio venga usato da bambini o da personale pompa. non addestrato.
  • Seite 11: Alimentazione Idrica

    · Accendere l’apparecchio e farlo funzionare finché •ATTENZIONE: La macchina deve essere sem- l’acqua esce priva di bolle dal raccordo ad alta pre mantenuta su una base orizontale, in pressione. modo sicuro e stabile. · Spegnere l’apparecchio e riavvitare il tubo flessi- bile ad alta pressione.
  • Seite 12 RIFORNIMENTO > DISIMBALLO Detergente Riempire il serbatoio del detergente con prodotti Togliere i ganci superiori e inferiori che fissano il car- consigliati adatti al tipo di lavaggio da effettuare. tone al pallet. Sfilare la gabbia di cartone, appoggia- re due ruote della macchina a terra e sfilare il pallet. •ATTENZIONE: Usare solamente detergenti liquidi, evitare assolutamente prodotti acidi o molto >...
  • Seite 13: Aspirazione Del Detergente

    • Ogni qualvolta si usa l’idropulitrice ad alta ore di lavoro, successivamente ogni 500 ore. Si consi- pressione si consiglia di impugnare la pistola glia olio SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40 (600 gr). nella posizione corretta, con una mano CONTROLLO FILTRO ASPIRAZIONE ACQUA sull’impugnatura e l’altra sulla lancia.
  • Seite 14: Inconvenienti L'elettropompa Gira, Ma Non Va In Pressione

    Pressione di lavoro irrego- Cause • La spina non è ben inserita Inconvenienti nella presa. lare • La presa elettrica non funziona. Cause • Ugello intasato. • La tensione di rete è • Valvole aspirazione o mandata insufficiente. intasate o usurate. •...
  • Seite 15: Riparazioni - Ricambi

    sori optional. - I danni accidentali, per trasporto, Presenza di acqua nell’olio Inconvenienti per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed Cause • Anelli di tenuta usurati. installazione errati od impropri, non conformi alle avvertenze riportate sul Iibretto di istruzioni. - La Rimedi •...
  • Seite 16: General Information

    Translation of the original instructions high pressure hoses, trigger gun. GENERAL INFORMATION • 04WARNING: This appliance has been • This appliance’s performance designed for use with the detergent userfriendliness make suitable provided or the detergent specified by the PROFESSIONAL use. manufacturer, such as a neutral shampoo •...
  • Seite 17: Safety Device

    the pump. shall not be used by children or untrained • 10WARNING: Appliances equipped personnel. with T.S.– Automatic Stop System: these • WARNING: Water that has flown through appliances should not be left in standby for backflow preventers is considered to be more than 5 minutes.
  • Seite 18: Water Supply

    on horizontal bases, in a safe and stable way. > ELECTRICITY SUPPLY > WATER SUPPLY Water supply collection Check that the mains voltage is the same as that of your machine, indicated on the techni- Water supply from the water main cal data plate.
  • Seite 19: Unpacking

    appliance to function in by-pass for more than USAGE 1 minute. • do not act on the gun lever too frequently (this > UNPACKING may cause a malfunction). (see fig. B) Take out the upper and the lower hooks, which fix >...
  • Seite 20: Care And Maintenance

    CHECKING THE WATER INTAKE FILTER outlet Inspect and clean the water intake filter on the inta- ke union periodically. This is important to prevent > START-UP fouling which may impair operation of the pump. (fig. D) • Whenever using the high-pressure cleaner, users are CHECKING THE SPRAY ROD NOZZLE urged to hold the gun in the correct position, with one Replace the nozzle when the pressure drops...
  • Seite 21: Increase The Pressure By Screwing In The Pressure

    Cause • Plug not properly inserted in Fluctuating pressure Fault socket. • Electric socket is faulty. Cause • The nozzle is either clogged or • The main voltage is insufficient. deformed. • The pump is stuck. • Suction/delivery valves are •...
  • Seite 22 any cleaning operations to which the operative Repair • Contact an authorised service components may be subjected, such as clog- centre. ged nozzles and filter blocked due to limesto- • Contact an authorised service nes. centre. • Remove and clean the filter. >...
  • Seite 23: Indications Générales

    Traduction des instruction originales INDICATIONS GÉNÉRALES SECURITÉ > UTILISATION PRÉVUES > AVERTISSEMENTS • Les performances et la simplicité d’utilisation Appareil ne devant être de l’appareil en permettent un usage • 01ATTENTION: utilisé qu’en plein air. PROFESSIONNEL. • 02ATTENTION: Toujours débrancher, à la •...
  • Seite 24 premier symptôme est la décoloration des sorielles ou mentales réduites, ou ayant un pneus. Tout pneu/toute valve de gonflage manque d'expérience et de connaissances détérioré(e) représente un danger de mort. sauf si elles ont été formées et sont enca- • 07ATTENTION: Les jets haute drées par une personne responsable de leur pression peuvent être dange-...
  • Seite 25: Dispositifs De Sécurité

    pluie et ne pas diriger le jet sur celui-ci. eau potable. •ATTENTION: Ne pas utiliser l'appareil sur Le nettoyeur ne peut être raccordé directement des surfaces inflammables. au réseau public de distribution de l’eau pota- • ATTENTION: - NE PAS TOUCHER L’APPA- ble que si, dans la tuyauterie d’alimentation, REIL AVEC LES MAINS MOUILLEES ET LES se trouve un dispositif antireflux avec vidange...
  • Seite 26: Alimentation Électrique

    > DEBALLAGE > ALIMENTATION ÉLECTRIQUE (voir fig. B) Enlever les crochets supérieurs et inférieurs qui Contrôler si la tension de réseau correspond fixent le carton à la palette, enlever l’emballage à celle de votre machine, indiquée sur la pla- de carton, poser deux roues de la machine sur quette d’identification.
  • Seite 27: Entretien Et Maintenance

    des dysfonctionnements. une inactivité prolongée, raccorder unique- ment le flexible d’arrivée pendant quelques minutes de façon à évacuer les éventuelles sa- > INSTALLATION ET MISE EN MARCHE letés. > DEMARRAGE (fig. D) RAVITAILLEMENT DU DÉTERGENT • Lorsque le nettoyeur est utilisé à haute pres- Remplir le réservoir du détergent avec des pro- sion, il est conseillé...
  • Seite 28: Schema Hydraulique

    de maintenance sur le nettoyeur, il faut préalablement vidanger la pression et > INCONVENIENTS ET REMÈDES déconnecter l’arrivée d’eau et d’électricité. Avant d’effectuer une intervention quelconque sur la machine, il faut couper le courant ainsi CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DANS LA que l’arrivée d’eau puis vidanger la pression.
  • Seite 29 La pompe tourne mais ne Problemes Causes • La pompe goutte. donne pas de pression • Fuites de l’enrouleur de cordon (s’il est présent). Causes • Débit insuffisant. • Fuites de la vanne de régulation • Filtre d’arrivée d’eau colmaté. de la pression.
  • Seite 30: Conditions De Garantie

    comme un déchet domestique solide urbain et vous Causes • Réservoirs vides. impose au contraire de l’éliminer dans les centres de • Manette de la lance en position collecte prévus à cet effet. On peut éliminer le de haute pression. produit directement du distributeur moyennant •...
  • Seite 31: Enleitung

    Übersetzung des Originalanleitung • 0 3 ACHTUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn ENLEITUNG das Stromkabel oder wichtige Geräteteile beschädigt sind, z.B. Sicherheitsvorrichtungen, Hochdruckschlauch der Pistole usw. > BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH • 0 4 ACHTUNG: Dieses Gerät wurde für den • Die Leistungen und die Einfachheit der Benutzung Einsatz mit dem vom Hersteller beigestellten oder des Gerätes entsprechen einer PROFESSIONELLEN vorgeschriebenen Reinigungsmittel (Typ neutrales...
  • Seite 32: Sicherheitseinrichtungen

    System: sie dürfen nicht länger als 2 Minuten mit Kleider zu reinigen. freigegebener Pistole laufen. Die Temperatur • 2 4 ACHTUNG: Nicht zulassen, dass das Gerät von des in den Kreislauf zurückgeführten Wassers Kindern oder ungeschultem Personal benutzt wird beträchtlich erhöht und fügt der Pumpe wird.
  • Seite 33: Stabilität

    ausgestattet: Im Falle eines Gerät Intervention, Wasserversorgung aus offenem Behälter warten Sie einige Minuten oder alternativ, trennen · Kupplungsteil für Wasser. SieUnd wieder anschließen Sie, das Produkt an · Saugschlauch mit Filter (nicht im Lieferumfang) das Elektrische Netz. Wenn das Problem weiterhin am Wasseranschluß...
  • Seite 34: Bedienung

    • X J ACHTUNG: Verwendung eines des Gerätes, den Schalter auf (0)OFF Position zu Verlängerungskabels müssen Steckdose und stellen. Stecker gegen Spritzwasser geschützt sein. · Prüfen Sie, dass Verbindung Hochdruckschlauches mit dem Gerät und der Das Kabel muss die in der untenstehenden Tabelle als Ausrüstung vorgesehenen Pistole korrekt aufgeführten Abmessungen haben angeschlossen ist.
  • Seite 35: Pflege Und Wartung

    als 40°C. Maschine einschalten, die Vermischung des Reini- WICHTIG: Der Hochdruckreiniger darf nur mit gers erfolgt automatisch beim Durchlauf des Was- sauberem Wasser betrieben werden, da sonst sers. Schäden am Reiniger selbst verursacht werden • ACHTUNG: Es dürfen ausschließlich flüssige können.
  • Seite 36: Elektroschema

    lichem Kaltwasser spülen. Diese Arbeitsgänge sollten Behebung • Den Motor einige Minuten abkühlen von unserem Kundendienstpersonal ausgeführt wer- lassen. Falls die Störung weiterhin den, da Kalklösungsprodukte korrosionsfördernd auf besteht, Kundendienst die Bauteile einwirken können. Die Kalklösungmittel kontaktieren. sind nach geltender Norm zu entsorgen.. Die Elektropumpe läuft, es gibt Störung aber keinen Druck...
  • Seite 37: Störung Die Maschine Saugt Kein Reinigungsmittel An

    sich an unseren Kundendienst zu werden der die Behebung • Den Kundendienst kontaktieren. notwendigen Reparaturen durchführt oder die Ori- • Die Anschlüsse festziehen; wenn ginal-Ersatzteile zur Verfügung stellt. Ausschließlich die Störung weiterhin besteht, den Originalersatzteile verwenden. Kundendienst kontaktieren. • Den Kundendienst kontaktieren. GARANTIEBEDINGUNGEN •...
  • Seite 39: Datos Técnicos

    Traducción de las instrucciones originales INTRODUCCIÓN • 0 3 ATENCIÓN: No use el aparato si el cable eléctrico o partes importantes del mismo están dañadas, como por ejemplo, los dispositivos de > USO PREVISTO seguridad, el tubo de alta presión de la pistola, etc.
  • Seite 40: Dispositivos De Seguridad

    pistola soltada. El agua en recirculación aumenta • X X ATENCIÓN: Desconectar el aparato de la red notablemente de temperatura, provocando eléctrica, desconectar el enchufe de la toma, graves daños a la bomba. antes de realizar cualquier tipo de intervención • 1 0ATENCIÓN: Aparatos dotados de T.S.
  • Seite 41: Alimentación Eléctrica

    soportes, estantes y soportes similares, pero en la - Conectar el aparato y hacerlo funcionar, sin superficie horizontal, constante y fiable. acoplar la manguera de alta presión, hasta que el agua salga sin burbujas de aire en la salida de alta presión del aparato.
  • Seite 42: Instalación Y Puesta En Marcha

    MANEJO > INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA > DESEMBALAJE REABASTECIMIENTO detergente. Llenar el bidón del detergente e introducir el tubo Retirar los ganchos superiores e inferiores que ase- con el relativo filtro. guran la jaula de cartón, apoyar las ruedas de la má- quina en el suelo y retirar la paleta.
  • Seite 43: Descalcificación

    • Cuando se usa la hidrolimpiadora a alta presión se guidamente cada 500 horas. Se aconseja usar aceite aconseja empuñar la pistola en posición correcta, SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40 (600 gr). con una mano en la empuñadura y la otra en la CONTROL DEL FILTRO DE ASPIRACIÓN DEL lanza.
  • Seite 44 Presionando el interruptor Inconvenientes Remedios • Comprobar que la capacidad la electrobomba no fun- sea un 30% superior al dato ciona indicado en la placa de datos técnicos del aparato. Causas • La clavija no está bien • Desmontar y limpiar el filtro. introducida en la toma.
  • Seite 45: Reparaciones - Repuestos

    Remedios • Dirigirse a un centro de asistencia autorizado. > REPARACIONES - REPUESTOS • Apretar los racores, si la Para eventuales inconvenientes no indicados en el anomalía persiste, dirigirse a un presente manual o en caso de roturas de la máquina centro de asistencia autorizado.
  • Seite 46 Vertaling van de originele instructies INTRODUCTIE als het elektrische snoer of vitale onderdelen van het apparaat, zoals veiligheidssystemen, hogedrukslang, pistool enz. beschadigd zijn. > GEBRUIKSBESTEMMING •04 LET OP: Dit apparaat is ontworpen voor gebruik • Door de prestaties en het gebruiksgemak ervan met het meegeleverde reinigingsmiddel of met het reinigingsmiddel dat voorgeschreven wordt door is het apparaat geschikt voor PROFESSIONEEL...
  • Seite 47: Let Op: Elk Apparaat Wordt In Zijn

    pistool losgelaten is, niet langer dan 2 minuten systemen gelopen is, is niet langer drinkbaar. in werking blijven. De temperatuur van het •XX LET OP: Alvorens enige onderhouds- of terugstromende water neemt aanzienlijk toe en reinigingswerkzaamheden uit te voeren moet veroorzaakt ernstige schade aan de pomp.
  • Seite 48 stabiele manier op een horizontale ondergrond tot het water zonder bellen uit de hogedrukaan- neergezet worden. sluiting komt. - Schakel het apparaat uit en schroef de hogedru- > WATERTOEVOER kslang weer vast. Hydraulische aansluiting > STROOMTOEVOER LET OP: (SYMBOL) De apparat niet mag alleen Controleer of de door u te gebruiken spanning ove- dan rechtstreeks op het openbare drinkwater- reenkomt met die aange-geven op het technische...
  • Seite 49: Toestel Uitzicht

    > TOESTEL UITZICHT - De schoonmaakmiddelentank vullen aangeraden producten, geschikt voor de uit te (afb. A) voeren type reiniging. •LET OP: Maak alleen gebruik van vloeibaar schoonmaakmiddel, gebruik absoluut geen zuur of produkten met teveel alkaline. Wij > T.S. adviseren u alleen produkten te gebruiken die getest zijn voor gebruik in dit soort machines.
  • Seite 50: Verzorging En Onderhoud

    lichaamshouding aanbevolen; de ene hand aan verstoppingen te voor-komen en de goede werking het pistool en de andere aan de lans. van de pomp niet in gevaar te brengen. • Om het apparaat in werking te stellen moet u de VERVANGING MONDSTUK STRAALPIJP trekker van het pistool indrukken en tegelijkertijd de hoofdschakelaar op “ON”...
  • Seite 51 Oorzaaken • De stekker zit niet goed in het Remedies • Controleer of de capaciteit 30% hoger stopcontact. ligt dan de waarde die op het plaatje • Stopcontact defect. met technische gegevens van het • Onvoldoende spanning. apparaat staat aangegeven. •...
  • Seite 52: Weggooien

    toebehoor moet hersteld worden, gelieve de Oorzaaken • Aanzuig- of drukventiel versleten. kassticket of het factuur bijzetten. • Lagers versleten. Het volgende valt niet onder de garantie: • Onvoldoende toevoer water. - De bewegende onderdelen die aan slijtage • Te hoge watertemeratuur. onderhevig zijn.
  • Seite 53 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΕΙΣΑΓΩΓΗ ουσιών μπορεί να επηρεάσει αρνητικά την ασφά- λεια της συσκευής. • Π ΡΟΣΟΧΗ: > ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ 05a - μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε άτομα εκτός και αν φορούν προστατευτική ενδυμασία. • Οι αποδόσεις και απλή χρήση της συσκευής 05b - ποτέ...
  • Seite 54 X J ΠΡΟΣΟΧΗΑ: Σε περίπτωση χρήσης καλωδίου • 1 2ΠΡΟΣΟΧΗ: κάθε μηχανή υπόκειται σε τελικό • έλεγχο σε συνθήκες χρήσης. Για το λόγο αυτό είναι προέκτασης η πρίζα και το φις πρέπει να είναι αδιά- φυσιολογικό να υπάρχουν στο εσωτερικό μερικές βροχα.
  • Seite 55: Προβλεπομενη Χρηση

    νερό να βγαίνει χωρίς φυσαλίδες από το ρακόρ υψη- > ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ λής πίεσης. - Σβήστε τη συσκευή και ξαναβιδώστε τον εύκαμπτο Π ΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημέ- • σωλήνα υψηλής πίεσης. νη σε ένα οριζόντιο επίπεδο με τρόπο σταθερό και ασφαλή.
  • Seite 56 Αφαιρείτε τους άνω και κάτω γάντζους που Γεμίστε το ρεζερβουάρ του απορρυπαντικού με προϊό- στερεώνουν το χαρτόνι στη παλέτα. Βγάζετε το ντα προτεινόμενα κατάλληλα για τον τύπο πλυσίματος κλουβί από χαρτόνι, ακουμπάτε δύο τροχούς της που θα κάνετε. μηχανής στο έδαφος και βγάζετε τη παλέτα. •...
  • Seite 57 αδειάζοντας αυτόματα το νερό όταν αυτό φτά- > ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ νει μια θερμοκρασία περίπου 60°C και κρυώνο- ντας τα εξαρτήματα λειτουργίας. Η επεξεργασία απασβέστωσης πρέπει να εκτελεστεί περιοδικά με ειδικά προϊόντα. Η περιοδικότητα εξαρ- Π ΡΟΣΟΧΗ: • συσκευές που δεν έχουν τάται...
  • Seite 58 Αιτιες • Ο ρευματολήπτης δεν είναι Αιτιες • Ανεπαρκές νερό. καλά τοποθετημένος στη • Βουλωμένο φίλτρο πρίζα. αναρρόφησης. • Η ηλεκτρική πρίζα δεν • Βαλβίδες αναρρόφησης λειτουργεί. ή παροχής βουλωμένες ή • Η τάση δικτύου είναι φθαρμένες. ανεπαρκής. • Βαλβίδα ρύθμισης πίεσης σε •...
  • Seite 59: Οροι Εγγυησησ

    Προβλήματα Διαρροές νερού από τη μη- Προβλήματα Παρουσία νερού στο λάδι χανή Αιτιες • Φθαρμένα στεγανοποιητικά δακτύλια. Αιτιες • Διαρροές από την αντλία. • Διαρροές από τη διάταξη Λύσεις • Απευθυνθείτε σε ένα τυλίγματος σωλήνων. εξουσιοδοτημένο κέντρο • Διαρροές από τη βαλβίδα τεχνικής...
  • Seite 60 - ότι χρησιμοποιήθηκε μόνο καθαρό νερό. - ότι η συσκευή δε χρησιμοποιήθηκε σε κατάστημα ενοικίασης συσκευών ή για άλλους εμπορικούς σκοπούς. Από την εγγύηση αποκλείονται: - τα κινούμενα μέρη που υπόκεινται σε φθορά - Ο σωλήνας υψηλής πίεσης και προαιρετικά αξεσουάρ.
  • Seite 61: Utilização Prevista

    Tradução das instruções originais INTRODUÇÃO cabo de alimentação de energia ou outros componentes importantes do aparelho (como, > UTILIZAÇÃO PREVISTA por exemplo, dispositivos de protecção e segurança, tubo flexível de alta pressão da pistola, • Tanto o desempenho como a facilidade de etc.) estiverem danificados.
  • Seite 62 próprio ou para outras pessoas com o objectivo Stop System: não é permitida uma utilização destes aparelhos com a pistola livre durante mais de limpar os sapatos ou o vestuário. de 2 minutos. A temperatura da água alimentada • 24 ATENÇÃO: Nunca permita que o aparelho ao circuito sofre um grande aumento, o que pode seja utilizado por crianças ou por pessoas sem a...
  • Seite 63: Alimentação De Energia

    A TENÇÃO: O aparelho é dotado de um dispositivo alta pressão do aparelho. • - Ligar o aparelho e fazê-lo funcionar para que a água de proteção do motor: caso haja intervenção saia sem bolhas pela união de alta pressão. do dispositivo esperar alguns minutos ou como - Desligar o aparelho e ajustar novamente o tubo fle- alternativa desconectar e conectar o aparelho...
  • Seite 64: Componentes Do Aparelho

    Encher o reservatório do detergente com produtos > DESEMBALAGEM aconselhados adequados ao tipo de lavagem a ser Tirar os ganchos superiores e inferiores que fixam a efectuada. A TENÇÃO: Usar somente detergentes líquidos, embalagem ao pallet. Puxar a gaiola de papelão, apoiar •...
  • Seite 65: Cuidado E Manutenção

    na lança. MOTOR ELÉCTRICO - Para partir a máquina, pressionar o gatilho da pistola Se houver uma anomalia no funcionamento do motor e, contemporaneamente, posicionar o interruptor este pára. Aguardar 5-10 minutos antes de recolocá-lo geral em “ON” ( I ). em marcha.
  • Seite 66 Soluções • Introduzir correctamente a ficha na Causas • O bico está obstruído. tomada de corrente. • Válvulas de aspiração ou envio • Fazer controlar a tomada eléctrica. obstruídas ou desgastadas. • Controlar que a instalação seja • Guarnições gastas. adequada.
  • Seite 67: Reparações - Peças De Reposição

    - que o produto nunca tenha sido submetido a quaisquer Soluções • Dirigir-se a um centro de assistência pancadas, quedas ou geada. - que tenha sido sempre utili- autorizado. zada água isenta de sujidades. - que o aparelho nunca ten- •...
  • Seite 68 Alkuperäisten ohjeiden käännös •04 VAROITUS:Tämä laite suunniteltu käytettäväksi valmistajan toimittaman JOHDANTO suositteleman puhdistusaineen kanssa, kuten neutraali puhdistusshampoo, jonka pohjana on > TARKOITETTU KÄYTTÖ hajoavat anioniset pinta-aktiiviset aineet. Muiden • Laitteen suorituskyky ja helppokäyttöisyys puhdistusaineiden tai kemiallisten aineiden soveltuvatAMMATTILAISTASON käyttöön. käyttö saattaa vaarantaa laiteturvallisuuden. VAROITUS:Älä...
  • Seite 69 1 2 VAROITUS: • Jokainen laite testataan käyttötilanteessa joten on normaalia, että sisälle • V AROITUS: on jäänyt vesipisaroita. - ÄLÄ KOSKE LAITETTA MÄRIN KÄSIN 1 3 VAROITUS:Varo, ettet vaurioita sähkökaapelia. AVOJALKAISENA • - ÄLÄ VEDÄ VIRTAKAAPELISTA TAI ITSE LAITTEESTA Virtakaapelin vaurioituessa, valmistajan,...
  • Seite 70: Laitteen Kuvaus

    vakavia mekaanisia vaurioita pumpulle ja mitätöi pistokkeen ja pistorasian tulee olla vedenpitäviä takuun. ja kaapelin tulee vastata alla olevassa taulukossa Otto vesijohdosta näkyviä mittoja. • Liitä syöttöletku (ei sisälly toimitukseen) laitteen 230-240V 400-415V vesiliittimeenja veden syöttöön. • Avaa hana. 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2 Vedenotto avoimesta säiliöstä...
  • Seite 71: Hoito Ja Huolto

    painaasamanaikaisesti. > ASENNUS JA KÄYNNISTYS > LÄMPÖVENTTIILILLÄ VARUSTETUT LAITTEET PUHDISTUSAINE LISÄYS (LISÄVARUSTE) Täytä puhdistusaineen säiliö suoritettavaa pesua varten sopivin, suositelluin tuottein. Lämpöventtiili mahdollistaa laitteen toiminnan •VAROITUS: Käytä ainoastaan nestemäisiä ohitusmekanismilla; veden lämpötilan noustessa n. puhdistusaineita, happamia tai voimakkaan 60°C:een se tyhjentää veden automaattisesti ja jäähdyttää emäksisiä...
  • Seite 72: Häiriöt Ja Korjaustoimenpiteet

    vesiastiaan suhteessa 1 litra tuotetta/15 litraa vettä. Irrota Syyt • Ylilämpökytkin on kytkeytynyt pistooli korkeapaineputkesta ja upota putken vapaa pää päälle. astiaan niin, että muodostuu suljettu kiertojärjestelmä • Jatkojohdon halkaisija on sopi- ja anna painepesurin imeä tuotetta ainakin 10 maton. minuutin ajan.
  • Seite 73 huoltokeskukseen korjausta tai mahdollista alkuperäisten Syyt • Vuotoja pumpusta. varaosien vaihtoa varten. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. • Vuotoja letkunkiertimestä. • Vuotoja paineen säätöventtiilis- > TAKUUEHDOT tä. • Vuotoja hydrauliliittimistä. Kaikki laitteemme on testattu huolella ja niillä on takuu valmistusvirheiden osalta voimassa olevan lainsäädännön Ratkaisut •...
  • Seite 74: Технические Данные

    УПРАВЛЕНИЕ • 03 ВНИМАНИЕ: Не использовать аппарат при повреждении силового кабеля или важных для работы аппарата деталей, > ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ например, предохранительных устройств, • Данное устройство предназначено для шланга высокого давления пистолета- ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО использования. распылителя и т.д. • Аппарат можно использовать для наружных •...
  • Seite 75 комплектующие детали и соединения, высокого давления. рекомендуемые изготовителем (очень • 19ВНИМАНИЕ: Аккуратно сверните и важно, чтобы эти детали оставались уберите шланг так, чтобы не перевернуть неповрежденными, поэтому следует аппарат для мойки под давлением. избегать ненадлежащего применения и • 20ВНИМАНИЕ: Когда шланг...
  • Seite 76: Подача Воды

    - Предохранительные устройства: пистолет- Несоблюдение вышеуказанных условий распылитель с предохранительной блоки- приводит к серьезному механическому по- ровкой, двигатель с защитой от электриче- вреждению насоса, а также к потере гаран- ской перегрузки (Кл. 1), насос с перепускным тии. клапаном или остановом. - Кнопка...
  • Seite 77: Система Автоматического Останова

    предохранительным выключателем, автоматически остановит ее при отпускании срабатывающим при появлении тока утечки, крючка. Поэтому целесообразно при с пороговой чувствительностью ниже 0,03А каждой остановке машины ставить пистолет - З0 мс. на предохранитель, расположенный на - Если сетевая вилка аппарата не подходит к спусковом...
  • Seite 78: Техобслуживание

    менее 13 мм (1/2”). стителя в байпасном режиме с автоматическим • Подсоедините шланг высокого давления к выпуском воды когда вода достигает темпера- выпускному патрубку. Надавите на соединение туру прибл. 60°С и с охлаждением рабочих ор- шланга высокого давления до упора и ганов.
  • Seite 79: Неисправности И Способы Их Устранения

    чтобы сформировать закрытую систему и дать • Срабатывание термовыключателя. Причины всасывать продукт минимойкой по крайней мере, • Сечение удлинителя не соответствующее. в течение 10 минут. Рекомендуется, чтобы конец нагнетающей трубы • Дать двигателю остыть на Способы несколько минут. освобождался в полотняный или сетчатый мешок устранения...
  • Seite 80: Утилизация

    нее 12 месяцев). Гарантия действительна со дня • Обратиться в Техницеский Центр. Способы продажи. • Завернуть патрубки и если устране- Из гарантии исключаются: - движущиеся, аномалия продолжается ния обратиться в Техницеский Центр. подверженные износу детали; - Шланг высоко- • Обратиться в Техницеский Центр. го...
  • Seite 81 Prijevod originalnih uputa UVOD deterdženata ili kemijskih sredstava može ugroziti sigurnost uređaja. • 0 5a OPREZ: Ne upotrebljavajte uređaj u blizini > PREDVIĐENA UPOTREBA drugih osoba ako nisu odjevene u zaštitnu odjeću. • 0 5b OPREZ: uprisutnosti drugih osoba i životiŋa ·...
  • Seite 82: Električni Priključak

    blokiranje poluge za vrijeme rada uređaja, već za • 1 6 OPREZ: Uređaj ne smiju koristiti djeca ili osobe sprječavanje slučajnog pokretanja mlaza. sa smanjenim fizičkim, osjetilnim , ili mentalnim • O PREZ: Aparat je opremljen uređajem za zaštitu sposobnostima, kao ni osobe s nedovoljnim motora: u slučaju da dođe do intervencije iskustvom i znanjem.
  • Seite 83 naponom Vašeg stroja a on je naveden na ta- bli s tehničkim podacima. Kvalificirani tehničari trebaju realizirati električni uređaj koji je u stan- (ako postoji) ju raditi u skladu s zakonskim propisima koji su na snazi (uzemljenje, osigurači, spašavanje UPOZORENJE: Ovaj vodeni perač je opremljen života, itd.).
  • Seite 84 (sl. A) Glavica koja se može regulirati omogućuje da se Napunite spremnik za deterdžent proizvodima koji se odabere mlaz pod visokim ili niskim pritiskom. Oda- savjetuju za tip pranja koji se treba obaviti. bir pritiska se postiže okrećući glavicu koja se može • P OZOR: Koristite samo tekuće deterdžente, regulirati.
  • Seite 85 Periodično obavite inspekciju i očistite filter za usi- Uzroci • Termijska zaštita se pokrenula. savanje vode koji je postavljen na ulaznoj spojci. To •Električni produljivač je neprikladnog je vrlo važno kako bi se izbjeglo začepljenje te da bi presjeka. pumpa dobro funkcionirala. Rješenja •...
  • Seite 86 Sunt excluse din garanţie: - Părţile care sunt supuse Rješenja • Obratite se autoriziranoj servisnoj službi. unei normale uzuri. - Ţeava de înaltă presiune şi accesorii • Stegnite spoke a ako anomalija ne prestane opţionale. - Daunele accidentale, ca urmare a transportului, obratite se autoriziranoj servisnoj službi.
  • Seite 87: Tehnični Podatki

    Prevod originalnih navodil hko ogrozi varnost aparata. •05a POZOR: Aparata ne uporabljajte v bližini drugih UVOD oseb razen, če te ne nosijo zaščitne obleke. 05b – med delom ne dovolite, da se osebe ali živali > REDVIDENA UPORABA približajo bliže od 5ih metrov. •...
  • Seite 88: Varnostne Naprave

    samo šobe za visoki pritisk, ki so dodeljeni aparatu. - Varnostni gumb na pištoli ni namenjen blokiranju vzvo- •16 POZOR: Ta naprava ni namenjena v uporabo da pištole med delovanjem, temveč za preprečitev osebam (vključno otrokom) z zmanjšanimi fizičnimi, naključnega zagona. senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi oziroma s po- •POZOR: Aparat ima napravo za varovanje motorja: v manjkljivimi izkušnjami ali znanjem, razen če niso preje-...
  • Seite 89 • Filter potopite v rezervoar. na tla in izvlecite paleto. • Pred uporabo aparat izpihajte. > OPIS APARATA • Odvijte fleksibilno visokotlačno cev iz priključka na viso- (vidi sl. A) ki pritisk na aparatu. • Prižgite aparat in ga zaženite dokler vode ne priteče brez zračnih mehurjev iz visokotlačnega priključka.
  • Seite 90: Nega In Vzdrževanje

    - Cev za dovod vode povežite na hitri priključek. Cev mora Vstavite KEMI NO potisno šobo v konico. Sesalno imeti notranji premer najmanj 13 mm (1/2”). cev s filtrom potopite v posodo za detergent. Ob - Povežite visokotlačno cev na cev, ki izhaja iz črpalke zagonu motorja se detergent pri prehodu vode sa- (OUTLET).
  • Seite 91 Rešitve • Preverite, da je pretok za 30 % večji Preden začnete kakršno koli vzdrževanje na stroju ga izklo- od podatka, ki je naveden na tablici s pite iz električnega in vodnega omrežja in izpustite tlak. Za tehničnimi podatki aparata iskanje napake sistematično sledite sledeči shemi;...
  • Seite 92 NISO POKRITI Z GARANCIJO. Rešitve • Obrnite se na pooblaščen servisni center > RAVNANJE Z ODRABLJENO NAPRAVO (RECIKLAŽA) • Obrnite se na pooblaščen servisni center • Filter demontirajte in očistite V kolikor ste lastnik električne ali elektronske • Temperaturo znižajte pod najvišjo naprave, Vam zakon (v skladu z direktivo Evropske temperaturo, ki je navedena v tej knjižici skupnosti 2012/19/EU o ravnanju z odrabljenimi...
  • Seite 93: Основна Информация

    Превод на оригинални инструкции електрическото и водното захранване след ОСНОВНА ИНФОРМАЦИЯ приключване на работа. • 03 ВНИМАНИЕ: Не използвайте уреда ако > Употреба по предназначение са увредени електрически кабел или важна • Този уред е предназначен за част, или устройствата за безопасност, ПРОФЕСИОНАЛНА...
  • Seite 94 оборудвани с АСС – Автоматична Стоп части от производителя или одобрени от Система: не трябва да се оставят да работят него. повече от 2 минути с освободен пистолет. •23 ВНИМАНИЕ: Не насочвайте директната Водата значително загрява и сериозно струя срещу Вас или други с цел да почистите уврежда...
  • Seite 95: Електрическо Захранване

    - Предпазния бутон на пистолета не е там, за да го блокира по време на работа, но Водна връзка от отворен контейнер за да предотврати неговото случайно - Отвийте връзката от отвора за вход.вода. задействане. - Навийте всмукателен воден маркуч с филтър •ВНИМАНИЕ: Съоръжението...
  • Seite 96 да избегнете неумишлено стартиране. 230-240V 400-415V - Всяко стартиране на машината без натискане на спусъка на пистолета се дължи 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2 на въздушни мехури във водата или на max 20 m max 30 m подобни аномалии, което не означава, че има...
  • Seite 97: Грижа И Поддръжка

    било по машината, изпуснете налягането, • Свържете маркуча за високо налягане към пистолета. (фиг. C) изключете от електрическото и от водното захранване. • Отворете крана за водата напълно. Температурата на входящата вода трябва да ПРОВЕРКА НИВОТО НА МАСЛО В ПОМПАТА е...
  • Seite 98 Вероятна • Недостатъчен дебит. ВОДНА ДИАГРАМА • Входящия отвор и филтъра са причина (виж илюстрация, H). запушени. • Клапаните са задръстени или АВАРИИ повредени. • Регулатора за налягане е поставен Преди да извършвате каквато и да било на минимум • Дюзите са износени или повредени. дейност...
  • Seite 99: Гаранционни Условия

    фабрични несъответствия или дефектни Вероятна • Всмукателните / възвратни клапани материали при изработката. – При стриктно са задръстени или износени причина съблюдаване на инструкциите за експлоатация • Износени уплътнения и лагери – При спазване на условието ремонти да се • Филтърът е мръсен извършват...
  • Seite 100 > РЕЦИКЛИРАНЕ (ИЗХВЪРЛЯНЕ) Като собственик на електрически или електронен уред, законът (в съответствие директива на 2012/19/EU относно отпадъци от електрическа и електронна апаратура и в съответствие с националното законодателство на Страните членки на ЕС , които прилагат гореспоменатата директива) Ви забранява да унищожавате този продукт или...
  • Seite 102 MODELLO • MODEL • MODELE • MODELL • MODELO • MODEL ΜΟΝΤΕΛΟ • MALLI • МОДЕЛЬ • MODELO • MODEL • MODEL Potenza ass. W • Power consump. W • Puissance W • Motor W • Potencia abs. en W • Aansluitvermogen W • Απ. ισχύς • Virrankulutus W •...
  • Seite 103 MODELLO • MODEL • MODELE • MODELL • MODELO • MODEL ΜΟΝΤΕΛΟ • MALLI • МОДЕЛЬ • MODELO • MODEL • MODEL Pressione max. • Pressure max. • Pression max. • Druck max. • Presión máx. • Max. druk • Μέγιστη πίεση...
  • Seite 104 LAVORWASH S.p.a. Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) ITALY Dichiarazione CE/UE di Conformità ai sensi delle Direttive (e successive modificazioni): EU declaration of conformity according to Directive (and following amendments): Déclaration CE/ UE de conformité aux termes des directives européennes (et leurs modifications successives): EG/EU- Konformitätserklärung gemäß...
  • Seite 105 Die technische Aktenbündel befindet sich bei El manual técnico se encuentra en: Technisch dossier bij: Processo técnico em: Ο τεχνικός φάκελος βρίσκεται στη στην οδό Tiedoston thecnique alkaen: Paolo Bucchi (Legal Representative LAVORWASH S.p.a. Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) ITALY Lavorwash S.p.A.)
  • Seite 106 LAVORWASH S.p.a. Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) ITALY Декларация Соответствия ЕС/EU в соответствии с Директивой (и последующими Izjava ES/EU o skladnosti v skladu z direktivami (in sledecimi spremembami): изменениями): ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ ЕС/EU: Отговаря на директиви и последващи...
  • Seite 107 0.000.0000-0000-2022/20-0000 Техдокументация зарегистрирована Tehnični akti so pri podjetju Технически Pegognaga 2022/05/18 файл при Tehnički akti nalaze se pri poduzeću Paolo Bucchi (Legal Representative Lavorwash S.p.A.) LAVORWASH S.p.a. Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) ITALY...
  • Seite 108 Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY cod. 7.700.0328 Rev. 05 05/2022...

Inhaltsverzeichnis