Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

o
riginal
Deutsch
D
ossier technique
Français
t
raDuction Du
t
echnical
English
t
ranslations of the
m
anuale tecnico
Italiano
t
raDuzione Delle
D
ocumentación técnica
Español
t
raDucción Del
m
anual De
Portugúes
t
raDução Do
-B
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
D
ocument
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
i
nstruções
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
ROTOmax 1.5
»
»

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER ABRASIVE ROTOmax 1.5

  • Seite 1 ROTOmax 1.5 riginal etrieBsanleitung Deutsch ossier technique Français «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocument English «o » ranslations of the riginal etrieBsanleitung anuale tecnico Italiano «o » raDuzione Delle riginal etrieBsanleitung ocumentación técnica Español «o » raDucción Del...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Indications relative à la Notes on safety sécurité Allgemeiner sicherheitstech- Indications générales de General notes on safety nischer Hinweis sécurité Use of the machine for pur- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la desti- poses for which it is intended wendung nation Incorrect use...
  • Seite 3 Prescrizioni di sicurezza Indicaciones relativas a Indicações sobre seguran- Informazioni generali sulla seguridad ça sicurezza Indicación general relativa a Indicações gerais sobre a Impiego conforme della mac- seguridad técnica de segurança china Uso conforme al previsto Utilização correcta para os Uso non conforme Uso no conforme al previsto fins previstos...
  • Seite 4 Verwendung la destination purposes for which it is intended Die Maschine ROTOmax 1.5 La machine ROTOmax 1.5 avec The ROTOmax 1.5 machine mit einstellbarer Antriebszahl ist réglage de la vitesse d’entraîne- with adjustable speed drive is ausschliesslich bestimmt für die ment est uniquement destinée...
  • Seite 5 Impiego conforme Uso conforme al previ- Utilização correcta della macchina para os fins previstos La macchina ROTOmax 1.5 a La máquina ROTOmax 1.5 con A máquina ROTOmax 1.5 com regime regolabile è destinata regulación de la velocidad de velocidade de funcionamento unicamente all‘impiego quale...
  • Seite 6: Eg-Konformitätserklä- Rung (Original)

    défaut. switch is required. Biegsame Wellen: Arbres flexibles : Flexible shafts: Biegsame Wellen Arbres flexibles avec filetage de Flexible shafts with connection schlussgewinde (Typ raccordement M10 (type DIN10) thread M10 (type DIN 10) DIN10) Nicht bestimmungsge- Utilisation contraire à Incorrect use mässe Verwendung la destination Diese Maschine darf nicht ver-...
  • Seite 7 corriente de defecto. Alberi flessibili: alberi flessibili Ejes flexibles: Bichas flexíveis: con filetto di raccordo M10 (tipo Utilizar ejes flexibles con rosca Bichas flexíveis com conector DIN10). de empalme M10 (tipo DIN 10). de rosca M10 (tipo DIN10). Uso non conforme Uso no conforme al Utilização incorrecta previsto...
  • Seite 8 Symbolerklärung Glossaire des sym- Symbol legend boles Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wich- Cette information est très impor- This information is very impor- tig für die Funktionsgewährlei- tante pour la garantie de fonc- tant for ensuring correct opera- stung des Produktes.
  • Seite 9 Legenda dei simboli Explicación de los Símbolos utilizados símbolos utilizados Attenzione! ¡ Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡ Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto Esta información es muy impor- Esta informação é extrema- importante per il mantenimento tante para garantizar el funcio- mente importante para a garan- della funzionalità...
  • Seite 10 Montageanleitung Instructions de monta- Assembly instructions 2.1.1 Typ F 2.1.1 Type F 2.1.1 Type F...
  • Seite 11 Instruzioni per il mon- Instrucciones de mon- Instruções de monta- taggio taje 2.1.1 Tipo STM 2.1.1 Tipo STM 2.1.1 Tipo STM...
  • Seite 12 2.1.3 Maschine mit Strom 2.1.3 Alimenter la machine 2.1.3 Supply machine with versorgen avec du courant élec- power trique Vergewissern Sie sich, dass die Veuillez vous assurer que la ten- Make sure that the power volt- Netzspannung mit der auf dem sion du réseau corresponde à...
  • Seite 13 2.1.3 Allacciare la macchina 2.1.3 Suministrar corriente 2.1.3 Conectar a máquina à alla corrente eléctrica a la máquina rede Si assicuri che la tensione di rete Cercióse de que la tensión de la Assegurar-se de que a tensão corrisponda a quella indicata red coincide con la indicada en da rede corresponde à...
  • Seite 14 Sicher stellen, dass der Arretierknopf de tuyau. S’assurer de l’enclique- Make sure that the locking knob einrastet. Für mehr Informationen tage du bouton d’arrêt. Pour plus snaps in. For more information siehe Betriebsanleitung des Hand- d’informations se référer au manuel please refer to the user’s manual of stücks.
  • Seite 15 del tubo. Assicurarsi che il pulsante to de manguera. Asegurarse de que se de que o botão de bloqueio se d‘arresto si blocchi. Per maggiori se enclave el botón de bloqueo. Para engata. Para mais informações informazioni, vedi manuale tecnico más informaciones, véase el manual consultar o manual de instruções da dell‘utensile a mano...
  • Seite 16 2.1.8 Massbilder 2.1.8 Croquis de dimensions 2.1.8 Outline dimension draw- ings Typ F Type F Type F...
  • Seite 17 2.1.8 Piano delle dimensioni 2.1.8 Croquis de dimensions 2.1.8 Croquis cotado Tipo F Tipo F Tipo F...
  • Seite 18 Typ STM Type STM Type STM...
  • Seite 19 Tipo STM Tipo STM Tipo STM...
  • Seite 20 Typ HM Type HM Type HM...
  • Seite 21 Tipo HM Tipo HM Tipo HM...
  • Seite 22 Leistungsdaten Performances Rating data 2.2.1 Technische Daten 2.2.1 Données techniques 2.2.1 Specifications Drehstrommotor Moteur polyphasé 3-phase AC motor Leistungsaufnahme Puissance absorbée Power consumption 2000 W Leistungsabgabe Puissance de sortie Power output 1500 Watt Schutzklasse Classe de protection Protection class Schutzart Genre de protection Type of protection IP 45...
  • Seite 23: Caracteristicas Técni- Cas

    Dati delle prestazioni Prestaciones Caracteristicas técni- 2.2.1 Dati tecnici 2.2.1 Datos técnicos 2.2.1 BSG Motore 3Ph Motor 3Ph Motor 3Ph Potenza assorbita Potencia absorbida Potência absorvida 2000 W Potenza emanata Potencia de salida Potência fornecida 1500 Watt Classe di protezione Clase de protección Classe de protecção Genere di protezione...
  • Seite 24 Betriebsbedingungen Conditions Operating conditions d’exploitation Plage de températures en Temperature range during Temperaturbereich Betrieb 0 to +50°C exploitation operation 90 % at +30°C Max. relative Luftfeuchtigkeit Humidité de l‘air relative max. Max. relative air humidity 65 % at +50°C starke Schlingerbewe- Pour éviter des embardées et To avoid strong looping move-...
  • Seite 25 Condizioni di impiego Condiciones de opera- Condições de ope- ción ração Margen de temperatura en Gama de temperaturas em Temperatura d‘esercizio 0 to +50°C operación operação Humedad relativa máx. del Máxima humidade relativa 90 % at +30°C Umidità relativa massima aire do ar 65 % at +50°C...
  • Seite 26 schalten gestreckt halten. du lors de l’enclenchement. • When turning on, hold the • Während des Betriebes auf • Durant le travail veiller flexible shaft extended. grosse Krümmungsradien à oberserver de grands • During operation make sure der Biegsamen Welle ach- rayons de courbure de that the flexible shafts have ten.
  • Seite 27 flessibile nel corso rado el eje flexible. regulação. dell‘accensione • Durante el trabajo y el alma- • Durante o arranque, manter • Nell‘esercizio della macchi- cenaje, atender a que el eje a bicha flexível esticada. na e nel suo immagazzi- flexible presente radios de •...
  • Seite 28 • L‘affichage du régime de rotation clignote 3.1.4 Wellenablage 3.1.4 Dépôt de l‘arbre 3.1.4 Shaft receptacle Bei Arbeitsstopp Welle in die pas- Lors d‘une interruption du travail, On production stop place shaft in the sende Ablagefläche legen (Typ STM) déposer l‘arbre sur la surface d‘entre- appropriate shaft receptacle (type posage appropriée (type STM).
  • Seite 29 • L‘indicatore del regime lam- • La indicación de velocidad • O indicador do regime de peggia parpadea. rotações começa a acender intermitentemente. 3.1.4 Supporto dell‘albero 3.1.4 Depósito del eje 3.1.4 Descanso da bicha In caso di interruzione del lavoro, Cuando se interrumpa el trabajo, Durante curtas interrupções no tra- appoggiare l‘albero nell‘apposito...
  • Seite 30 Sicherheitsvorrichtung Dispositif de sécurité «Step G28» safety «Step G28» (Option) « Step G28 » (option) device (option) Sicherheitsvorrichtung Le dispositif de sécurité « step » The «step» safety device serves «step» dient zum Stoppen des sert à l’arrêt de l’entraînement for stopping the hand tool drive.
  • Seite 31 Dispositivo di sicurez- Dispositivo de se- Dispositivo de segu- za «step G28», (opzio- guridad «step G28» rança « step G28 » nale) (opción) (opção) Il dispositivo di sicurezza «step» El dispositivo de seguridad O dispositivo de segurança serve esclusivamente all‘arresto «step»...
  • Seite 32 Stecker in die Anschlussdose ste- Placer la fiche dans la boîte de rac- Plug the connector into the outlet cken und mit Bügel sichern cordement et assurer avec un collier. socket and secure with clasp. 3.3.1 Sicherheitsvorrichtung 3.3.1 Enclencher le dispositif 3.3.1 Turn on «step»...
  • Seite 33 Inserire la spina nella presa di contat- Enchufar el conector en la base de Colocar a ficha na tomada de to ed assicurare con il fermaglio. enchufe y asegurarlo con el estribo. conexão da máquina e fixá-la com o dispositivo de fixação. 3.3.1 Inserire il dispositivo di 3.3.1 Conectar el dispositivo 3.3.1 Ligar o dispositivo de...
  • Seite 34 3.3.2 Sicherheitsvorrichtung 3.3.2 Déclenchement du dis- 3.3.2 Turn off «step» safety «step» ausschalten positif de sécurité « step » device • Taste «stop» drücken • Touche stop « stop » • «stop» stop key • Ausschalten von «step» • Déclenchement de « step » •...
  • Seite 35 3.3.2 Disinserire il dispositivo 3.3.2 Desconectar el dispositi- 3.3.2 Desligar o dispositivo de di sicurezza «step» vo de seguridad «step» segurança « step » • Premere il tasto «stop» • Pulsar la tecla «stop» • Premer o botão « stop » •...
  • Seite 36: Sicherheitshinweise Zum Betrieb

    3.4.2 Ausschalten 3.4.2 Déclenchement 3.4.2 Turn off • Taste «stop» betätigen • Presser la touche «stop» • Press «stop» button Drehzahlanzeige blinkt • L‘affichage de la vitesse de • Speed indicator blinks • Taste STEP «on/off» ca. 3 s rotation clignote •...
  • Seite 37 3.4.2 Spegnimento 3.4.2 Desconexión 3.4.2 Desligar • Premere il tasto „stop“ • Pulsar la tecla „stop“ • Premer o botão « stop » • L‘indicatore del regime lam- • La indicación de velocidad • O indicador do regime de peggia parpadea rotações acende-se intermi- •...
  • Seite 38: Vorbeugende Instand- Haltung

    Vorbeugende Instand- Maintenance préven- Preventive mainte- haltung tive nance 4.1.1 Wartung der Maschine 4.1.1 Entretien de la machine 4.1.1 Maintenance of the ma- chine • Vor allen Wartungsarbeiten • Avant tous travaux d’entre- • Before any maintenance Netzstecker ziehen! tien, retirer la fiche du work is carried out, pull out •...
  • Seite 39 Manutenzione preven- Mantenimiento preven- Manutenção preventi- tiva tivo 4.1.1 Manutenzione della mac- 4.1.1 Mantenimiento de la 4.1.1 Manutenção da máquina china máquina • Prima di qualsiasi lavoro di • Sacar el enchufe de la red • Retirar a ficha da tomada manutenzione togliere la antes de comenzar cual- (rede) antes de executar...
  • Seite 40: Störungsbehebung

    Wellenseele aus Schutzschlauch Retirer l’âme de l’arbre hors de la Pull shaft core out of protective ziehen. Altes Wellenfett entfernen. gaine de protection. Eliminer la tubing. Remove old shaft grease. Lu- Wellenseele nur leicht mit Wellenfett vielle graisse de l’arbre. Graisser bricate shaft core with shaft grease schmieren (1 Kg Dose Best.-Nr.
  • Seite 41 Togliere l‘anima dell‘albero dal tubo Sacar el alma del eje de la manguera Retirar a alma da bicha da manga di protezione. Rimuovere il grasso protectora. Eliminar la grasa vieja del de protecção. Limpar da bicha toda vecchio. Ingrassare solo legger- eje.
  • Seite 42 Ersatzteile Pièces de rechange Replacement parts 4.3.1 Motor 4.3.1 Moteur 4.3.1 Motor...
  • Seite 43 Pezzi di ricambio 4. 3 Piezas de recambio Peças sobresselentes 4.3.1 Motore 4.3.1 Motor 4.3.1 Motor...
  • Seite 44 4.3.2 Traggabel 4.3.2 Fourche porteuse 4.3.2 Double handle...
  • Seite 45 4.3.3 Dispositivo HM 4.3.3 Dispositivo HM 4.3.3 Dispositivo HM...
  • Seite 46 Reparatur Réparation Repair Sollte das Gerät, trotz sorgfäl- Si l’appareil devait présenter un If despite strict observance of tiger Herstellungs- und Prüfver- défaut malgré des processus the manufacturing and testing fahren, einmal ausfallen, ist die de fabrication et des contrôles method the tool should happen Reparatur von einer autorisier- rigoureux, il y a lieu de faire exé-...
  • Seite 47 Riparazione Reparación Reparação Se l‘apparecchio dovesse gu- Este aparato ha sido fabricado Caso a máquina apresente astarsi, nonostante l‘accurata y comprobado con el máximo alguma deficiência apesar dos fabbricazione e collaudo, la ri- esmero. Si a pesar de ello se processos de fabrico e controle parazione deve essere affidata produjera una avería, la repa-...
  • Seite 48: Entsorgung / Umwelt- Verträglichkeit

    Entsorgung / Umwelt- Elimination / Compa- Disposal / Environ- verträglichkeit tibilité environnemen- mental compatibility tale Die Maschine besteht aus Mate- La machine est composée de The machine consists of materi- rialien, die einem Recyclingpro- matériaux pouvant être soumis als which can be recycled in a zess zugeführt werden können.
  • Seite 49 Smaltimento / Compa- Eliminación / Compa- Eliminação / Compati- tibilità ambientale tibilidad con el medio bilidade ambiental ambiente La macchina è composta di ma- Esta máquina se ha construido A máquina é composta por ma- teriali che possono essere con- con materiales que se pueden teriais que podem ser incluídos vogliati in processi di ricliclo.
  • Seite 50 Notizen: Notes : Notes:...
  • Seite 51 Note: Notas: Notas:...
  • Seite 52 OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Änderungen vorbehalten! Phone +41(56) 464 28 28 Deutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! +41(56) 464 28 29 http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Modifications réservées ! Français OTTO SUHNER GmbH A lire et à conserver ! D-79701 Bad Säckingen Phone +49(0) 77 61 557 0 +49(0) 77 61 557 190...

Inhaltsverzeichnis