Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SUHNER ROTOmax 3.5 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ROTOmax 3.5:

Werbung

ROTOmax 3.5
Betriebsanleitung
DE
Dossier technique
FR
Technical Document
GB
Manuale tecnico
IT
Documentación técnica
ES
Manual de Instruções
PT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER ROTOmax 3.5

  • Seite 1 ROTOmax 3.5 Betriebsanleitung Manuale tecnico Dossier technique Documentación técnica Technical Document Manual de Instruções...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Indications relative à la Notes on safety Allgemeiner sicherheitstechni- sécurité General notes on safety scher Hinweis Indication générale relative à Use of the machine for pur- Bestimmungsgemässe Ver- la technique de sécurité poses for which it is intended wendung Utilisation conforme à...
  • Seite 3 Prescrizioni di sicurezza Indicaciones relativas a Indicações sobre seguran- Informazioni generali sulla seguridad ça sicurezza Indicación general relativa a Indicações gerais sobre a Impiego conforme della mac- seguridad técnica de segurança china Uso conforme al previsto Utilização correcta para os Uso non conforme Uso no conforme al previsto fins previstos...
  • Seite 4: Instructions Générales De Sécurité

    Verwendung la destination purposes for which it is intended Die Maschine ROTOmax 3.5, La machine ROTOmax 3.5 avec The ROTOmax 3.5 machine with mit einstellbarer Antriebszahl réglage de la vitesse d’entraî- adjustable speed drive and two und zwei Anschlüssen für Bieg-...
  • Seite 5 Impiego conforme Uso conforme al previ- Utilização correcta della macchina para os fins previstos La macchina ROTOmax 3.5 a La máquina ROTOmax 3.5 con A máquina ROTOmax 3.5 com regime regolabile e due rac- regulación de la velocidad de velocidade de funcionamen- cordi per alberi flessibili è...
  • Seite 6 Produkt notre propre responsabilité, que sponsibility that the product ROTOmax 3.5 le produit ROTOmax 3.5 ROTOmax 3.5 Serien- und Chargen-Nr.: Numéro de série et de lot : Serial and batch nos. Siehe Rückseite Voir dernière page...
  • Seite 7 ROTOmax 3.5 responsabilidad, que el produc- que o produto ROTOmax 3.5 Numero di serie e di carico: to ROTOmax 3.5 Números de Série e Lote: vedi retro Número de serie y de lote:...
  • Seite 8 Symbolerklärung Glossaire des symbo- Symbol legend Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wich- Cette information est très impor- This information is very impor- tig für die Funktionsgewährleis- tante pour la garantie de fonc- tant for ensuring correct opera- tung des Produktes.
  • Seite 9 Legenda dei simboli Explicación de los Símbolos utilizados símbolos utilizados Attenzione! ¡ Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡ Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto Esta información es muy impor- Esta informação é extrema- importante per il mantenimento tante para garantizar el funcio- mente importante para a garan- della funzionalità...
  • Seite 10: Montage

    same Welle) (arbre flexible) ible shaft) STEP Sicherheitsvorrichtung STEP Dispositif de sécurité STEP Safety device Winkelschleifer für Scheiben Meule d’angle pour disques Angle grinder for grinding max. 230 mm de max. 230mm wheels max. 230 mm Montage Montage Installation Vergewissern Sie sich, dass die Veuillez vous assurer que la ten- Make sure that the power volt- Netzspannung mit der auf dem...
  • Seite 11 (albero flessibile) flexible) (bicha flexível) STEP Dispositivo di sicurezza STEP Dispositivo de seguridad STEP Dispositivo de segurança. Levigatrice angolare per Lijadora angular para dis- Esmeriladora angular para dischi, max 230 mm cos de máx. 230 mm mós de 230 mm, máx. Montaggio 2.1 Montaje Montagem...
  • Seite 12 1) Der oben liegende Wellenan- 1) Le raccord d‘arbre placé en haut 1) The upper shaft connection is schluss ist betriebsbereit est prêt à l‘emploi ready for operation. 2) Schwarzer Anschluss für Wellen 2) Raccord de couleur noire pour 2) Black connection for shafts with mit Gewinde M14 = DIN 15 arbres avec filetage M14 = DIN15 thread M14 = DIN 15...
  • Seite 13 1) Il raccordo dell‘albero superiore è 1) El empalme de eje mostrado 1) A conexão da bicha da parte pronto all‘impiego. arriba está listo para el uso superior está pronta a funcionar. 2) Raccordo nero per alberi con 2) Empalme negro para ejes con 2) Conexão negra para bichas de filetto M14 = DIN 15 rosca M14 = DIN 15...
  • Seite 14 2) Mit Arretierstift Gewindekupplung 2) Visser le raccord fileté de l‘arbre 2) Use locking pin to screw threaded der Welle aufschrauben avec la tige d‘arrêt coupling onto the shaft 3) Arretierknopf drücken und 3) Appuyer sur le bouton d‘arrêt et 3) Insert locking knob and hose Schlauchkupplung in die enficher le raccord du tuyau dans...
  • Seite 15 2) Avvitare l‘attacco filettato 2) Enroscar el acoplamiento roscado 2) Utilizar uma cavilha de bloqueio dell‘albero mediante il perno del eje con el pasador de fijación para enroscar o conector roscado d‘arresto 3) Presionar el botón de bloqueo y da bicha 3) Premere il pulsante d‘arresto e conectar el acoplamiento de man- 3) Premir o botão de bloqueio e...
  • Seite 16 starken Schwingungen oder charge. Si de fortes vibrations the event of strong vibrations anderweitigen Mängeln die se font sentir ou que d’autres or other deficiencies shut Maschine sofort abschalten, anomalies apparaissent, down the machine immedi- Mängel beheben oder ein déclencher immédiatement ately and rectify deficiencies neues Schleifmittel einsetzen.
  • Seite 17 minimo senza sforzo. In caso en vacío, sin carga. Si se Caso apareçam fortes vibra- di forti vibrazioni o altri difetti producen vibraciones fuertes ções ou outras anomalias, di funzionamento, la mac- u otros defectos, parar la desligar imediatamente a china deve essere immedi- máquina inmediatamente, máquina e mudar o material...
  • Seite 18 2.1.7 Massbilder 2.1.7 Croquis de dimensions 2.1.7 Outline dimension draw- ings...
  • Seite 19 2.1.7 Piano delle dimensioni 2.1.7 Croquis de dimensiones 2.1.7 Croquis cotado...
  • Seite 20 Leistungsdaten Performances Rating data 2.2.1 Technische Daten 2.2.1 Données techniques 2.2.1 Specifications Drehstrommotor für Drehstrommotor für Moteur polyphasé pour cou- Moteur polyphasé pour cou- 3-phase AC motor 3-phase AC motor 3 Ph-Wechselstrom 3 Ph-Wechselstrom rant alternatif triphasé rant alternatif triphasé Leistungsaufnahme Leistungsaufnahme Puissance absorbée...
  • Seite 21 Dati delle prestazioni Prestaciones Características técni- 2.2.1 Dati tecnici 2.2.1 Datos técnicos 2.2.1 Especificações técnicas Motore trifase a corrente Motor para corriente alterna Motor trifásico, CA alternata trifásica Potenza assorbita Potencia absorbida Potência absorvida 3500 Watt Potenza emanata Potencia de salida Potência fornecida 3000 Vatt Classe di protezione...
  • Seite 22: Betriebsbedingungen

    Betriebsbedingungen Conditions d’exploita- Operating conditions tion Plage de températures en Plage de températures en Temperature range during Temperature range during Temperaturbereich Betrieb Temperaturbereich Betrieb 0 to +50°C 0 to +50°C exploitation exploitation operation operation 90 % at +30°C 90 % at +30°C Max.
  • Seite 23 Condizioni di impiego Condiciones de opera- Condições de opera- ción ção Margen de temperatura en Margen de temperatura en Gama de temperaturas em Gama de temperaturas em Temperatura d‘esercizio Temperatura d‘esercizio 0 to +50°C 0 to +50°C operación operación operação operação Humedad relativa máx.
  • Seite 24 3.1.2 Start der Maschine 3.1.2 Démarrage de la ma- 3.1.2 Starting the machine chine • Schlüssel und Einstellwerk- • Eloigner les clés de l’outillage • Before turning on the ma- zeuge vor dem Einschalten de réglage avant l’enclenche- chine, make sure to remove entfernen.
  • Seite 25 3.1.2 Accensione della mac- 3.1.2 Puesta en marcha de la 3.1.2 Arranque da máquina china máquina • Rimuovere la chiave e gli • Antes de la conexión, retirar • Antes do arranque, asse- utensili di regolazione prima la llave y las herramientas de gurar-se de que se retiraram dell‘accensione ajuste.
  • Seite 26 • Drehzahlvorwahl erneut mit • Confirmer à nouveau la • Now pre-select the speed Taste «enter» bestätigen présélection du régime de ro- again by pressing the «Enter» • Betätigen der Taste «run» tation avec la touche « enter » • Action sur la touche « run » •...
  • Seite 27 • Confermare nuovamente il • Confirmar de nuevo la prese- • Confirmar outra vez a pré-se- regime impostato mediante il lección de la velocidad con la lecção do regime de rota- tasto «enter» tecla «enter». ções com o botão « enter » •...
  • Seite 28 Schleifmittel Agent abrasif Abrasives • Drehzahlangabe auf dem • Indication de la vitesse de • Speed rating on the abrasive Schleifmittel muss gleich rotation sur l’abrasif soit égal is equal to or greater than oder grösser sein als die ou supérieur au régime de the speed adjusted on teh eingestellte Drehzahl an der rotations sélectioné...
  • Seite 29 Agenti abrasivi Medios abrasivos Materiais abrasivos • Il regime sull‘utensile a • La velocidad de rotación in- • O valor da velocidade de mano deve essere uguale o dicada en el medio abrasivo rotação indicado no material maggiore rispetto al regime tiene que ser igual o mayor abrasivo deve ser igual ou impostato sulla macchina.
  • Seite 30 «step» « step » «step» Montage der Vorrichtung auf Montage du dispositif device on the shaft ac- Welle, gemäss separater Anleitung. l‘arbre, selon instruction séparée. cording to the separate instructions. Nr. 39 393 .. für Schlauchkupp- No 39 393 .. pour raccord souple No 39 393 ..
  • Seite 31 Montaggio del dispositivo «step» Montaje del dispositivo „step“ en el Montagem do dispositivo « step » na sull‘albero, secondo prescrizioni eje según instrucciones separadas. bicha, segundo instruções sepa- separate. N° 39 393 .. para acoplamiento de radas Nº. 39 393 .. para os conec- N.
  • Seite 32 3.3.1 Sicherheitsvorrichtung 3.3.1 Enclencher le dispositif 3.3.1 Turn on «step» safety «step» einschalten de sécurité « step » device • Taste «on/off» drücken • Appuyer sur le bouton • Press key «on/off» • Tastatur-Rand leuchtet: « on/off » • The edge of the keypad lights Betrieb der Maschine ist nur •...
  • Seite 33 3.3.1 Inserire il dispositivo di 3.3.1 Conectar el dispositivo 3.3.1 Ligar o dispositivo de sicurezza «step» de seguridad «step» segurança « step » • Premere il tasto «on/off» • Pulsar la tecla «on/off» • Premer o botão « on/off » •...
  • Seite 34 Ein- und Ausschalten Enclenchement et Turn on and off with über den Steckeran- déclenchement par la the «step» plug con- schluss «step» fiche de raccordement nector «step» 3.4.1 Einschalten 3.4.1 Enclenchement 3.4.1 Turn on Hauptschalter ein Interrupteur principal en Power swith on «Step»...
  • Seite 35 Inserimento e disin- Arranque y parada a Ligar e desligar com a serimento tramite la través de la conexión ficha de conexão presa «step» «step» « step » 3.4.1 Inserimento 3.4.1 Conexión 3.4.1 Ligar Interruttore principale acceso Interruptor principal conectado Ligar o interruptor principal Presa «step»: Base de enchufe «step»: para aco-...
  • Seite 36: Vorbeugende Instand- Haltung

    3.4.2 Ausschalten 3.4.2 Déclenchement 3.4.2 Turn off • Taste «stop» betätigen • Presser la touche «stop» • Press «stop» button • Drehzahlanzeige blinkt • L‘affichage de la vitesse de • Speed indicator blinks • Taste STEP «on/off» ca. 3 s rotation clignote •...
  • Seite 37 3.4.2 Spegnimento 3.4.2 Desconexión 3.4.2 Desligar • Premere il tasto „stop“ • Pulsar la tecla «stop» • Premer o botão « stop » • L‘indicatore del regime lam- • La indicación de velocidad • O indicador do regime de peggia parpadea rotações acende-se intermi- •...
  • Seite 38 4.1.2 Wartung der Biegsamen 4.1.2 Entretien des arbres 4.1.2 Maintenance of the flex- Welle flexibles ible shaft • Biegsame Wellen trocken • Conserver les arbres flexibles • Store flexible shafts in dry und sauber aufbewahren à l’état sec et propre and clean condition.
  • Seite 39 4.1.2 Manutenzione dell‘albero 4.1.2 Mantenimiento del eje 4.1.2 Manutenção das bichas flessibile flexible flexíveis • Depositare l‘albero flessibile • Guardar los ejes flexibles en • Conservar as bichas flexíveis in luogo asciutto e pulito estado seco y limpio limpas e secas •...
  • Seite 40: Störungsbehebung

    Störungsbehebung Dépannage Troubleshooting Anzeige auf Display Anzeige auf Display Grund Grund Behebung Behebung Phase am Stecker tauschen durch Phase am Stecker tauschen durch PHASE PHASE Falsche Phasendrehrichtung Falsche Phasendrehrichtung Elektrofachkraft Elektrofachkraft Phasenausfall im Netzwerk vom Betrieb Phasenausfall im Netzwerk vom Betrieb Elektrofachkraft des Betriebes Elektrofachkraft des Betriebes 2-PHA...
  • Seite 41 Rimozione delle panne Eliminación de ano- Detecção de avarias malías Indicazione sul display Indicazione sul display Motivo Motivo Rimozione Rimozione Invertire le fasi sulla spina (elettricista Invertire le fasi sulla spina (elettricista FASE FASE Direzione di rotazione delle fasi errata Direzione di rotazione delle fasi errata specializzato) specializzato)
  • Seite 42 Ersatzteile Pièces de rechange Replacement parts 4.3.1 Wellenanschluss 4.3.1 Raccordement d‘arbre 4.3.1 Shaft connection...
  • Seite 43 Pezzi di ricambio 4. 3 Piezas de recambio Peças sobresselentes 4.3.1 Raccordo dell‘albero 4.3.1 Conexión del eje 4.3.1 Conector da bicha...
  • Seite 44 Pos. Benennung Désignation Description No. art. Zylinderschraube Vis à tête cylindrique Hex socket 02576121 Sensorengehäuse 30000318 Gewindestift Vis sans tête Setscrew 02759098 Druckzapfen 30000317 Initiator 30000501 Sechskantschraube 02832902 Führungsband lang 30000335 O-Ring Joint torique O-Ring 02835702 Führungsbank kurz 30000336 O-Ring Joint torique O-ring 02835701...
  • Seite 45 Pos. Descrizione Denominación Descrição No. art. Vite cilindrica Tornillo cilíndrico Parafuso Allen 02576121 30000318 Perno filettato Pasador roscado Perno roscado 02759098 30000317 30000501 02832902 30000335 Anello ad O Junta tórica Junta tórica 02835702 30000336 Anello ad O Junta tórica Junta tórica 02835701 Vite cilindrica Tornillo cilíndrico...
  • Seite 46 4.3.2 Motor 4.3.2 Moteur 4.3.2 Motor...
  • Seite 47 4.3.2 Motore 4.3.2 Motor 4.3.2 Motor...
  • Seite 48 Pos. Benennung Désignation Description Art. No. Motor 480V - 60Hz Moteur 480V - 60Hz Motor 480V - 60Hz 30001693 Motor 400V - 50Hz Moteur 400V - 50Hz Motor 400V - 50Hz 30002116 Tastaturfolie Feuille de clavier Keypad membrane 30000847 Tastaturdeckel 30001246 Druckschalter Interrupteur poussoir...
  • Seite 49 Pos. Descrizione Denominación Descrição No. art. Motore 480V - 60 Hz Motor 480V - 60Hz Motor 480V - 60Hz 30001693 Motore 400V - 50Hz Motor 400V - 50Hz Motor 400V - 50Hz 30002116 Membrana do painel de 30000847 Pellicola della tastiera Lámina de teclado controle 30001246...
  • Seite 50 4.3.3 Gestell 4.3.3 Bâti 4.3.3 Chassis Pos. Benennung Désignation Description No. art. Anlaufscheibe 30000440 Lagerscheibe 30000180 Senkschraube Vis à tête cônique Countersunk screw 02756947 Führung 30000181 Halterung rechts Support à droite Right side frame 30000214 Apparaterolle ohne Bremse 30000631 Stellring 30000439 Gewindestift 02759045...
  • Seite 51 4.3.3 Telaio 4.3.3 Bastidor 4.3.3 Châssis Pos. Descrizione Denominación Descrição No. art. 30000440 30000180 Vite a scomparsa Tornillo avellanado Parafuso cabeça de embeber 02756947 30000181 Supporto destro Soporte derecho Descanso da direita 30000214 30000631 30000439 02759045 02821718 Supporto sinistro Soporte izquierdo Descanso da esquerda 30000213 02832002...
  • Seite 52 Reparatur Réparation Repair Sollte das Gerät, trotz sorgfäl- Si l’appareil devait présenter un If despite strict observance of tiger Herstellungs- und Prüfver- défaut malgré des processus the manufacturing and testing fahren, einmal ausfallen, ist die de fabrication et des contrôles method the tool should happen Reparatur von einer autorisier- rigoureux, il y a lieu de faire exé-...
  • Seite 53 Riparazione Reparación Reparação Se l‘apparecchio dovesse gu- Este aparato ha sido fabricado Caso a máquina apresente astarsi, nonostante l‘accurata y comprobado con el máximo alguma deficiência apesar dos fabbricazione e collaudo, la ri- esmero. Si a pesar de ello se processos de fabrico e controle parazione deve essere affidata produjera una avería, la repa-...
  • Seite 54 Maschine nicht in den Müll wer- Ne pas mette la machine dans Do not throw the machine into fen. la poubelle. the garbage collection Gemäss nationalen Vorschriften Selon les prescriptions nationa- According to national regula- muss diese Maschine einer um- les, cette machine doit être remi- tions this machine must be re- weltgerechten...
  • Seite 55 Non gettare la macchina nella No tirar la máquina a la basura. Não atirar a máquina para o spazzatura. lixo. In applicazione delle prescrizi- La legislación nacional exige Segundo as normas nacionais, oni nazionali, questa macchina que esta máquina se someta a esta máquina deve ser reciclada deve essere smaltita in modo un reciclaje que no perjudique...
  • Seite 56 ¡ Guardar esta documentación para un uso futuro! Sujeito a modificações! Subject to change! Para ler e conservar! Keep for further use! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Phone +41 (5) 44 2 2 +41 (5) 44 2 29 http://www.suhner.com mailto info@suhner.com...

Inhaltsverzeichnis