Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
TWIN 10000 Combi
TWIN 14000 Combi
462 177
a b c d e f
2005
www.al-ko.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AL-KO TWIN 10000 Combi

  • Seite 1 TWIN 10000 Combi TWIN 14000 Combi 462 177 a b c d e f 2005 www.al-ko.com...
  • Seite 2 Spis tre ci Strona Inhaltsverzeichnis Seite obrazkowa Bildteil Charakterystyka Techniczna Technische Daten Instrukcja obs ugi PL 1 Bedienungsanleitung Deklaracja Zgodno ci z UE EG-Konformitätserklärung Gwarancja Garantie Obsah Strana Table of Contents Page Obrázky Illustrations Technické Údaje Technical Data Návod k použit SK 1 Operating Instructions GB 1...
  • Seite 5: Einleitung

    Die Tauchpumpe darf nur bestimmungs- Einleitung gemäß verwendet werden. Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass: Lesen Sie vor der Inbetriebnahme der Tauch- pumpe diese Bedienungsanleitung sorgfältig die Tauchpumpe, das Anschlusskabel durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres und der Netzstecker nicht beschädigt Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
  • Seite 6: Gerätebeschreibung

    Der Kombinippel kann entsprechend dem Bestimmungswidrige Verwendung gewählten Schlauchanschluss abge- Die Tauchpumpe darf nicht im Dauerbetrieb schnitten werden. Die beste Förderleis- eingesetzt werden. Sie ist nicht geeignet zur tung wird durch Verwenden des größt- Förderung von: möglichen Schlauchdurchmessers Trinkwasser reicht. Salzwasser Lebensmitteln 4.
  • Seite 7: Pumpe Ausschalten

    1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdo- Wird die Restwasserhöhe unterschritten se und den Betriebswahlschalter auf "AUTO" (kleiner 5 mm) saugt die Pumpe Luft an. (Bild F). Die Pumpe schaltet bei Erreichen In diesem Fall muss die Pumpe bei an- eines bestimmten Wasserstandes...
  • Seite 8: Entsorgung

    Auf maximale Temperatur des Fördermediums achten. Pumpe prüfen lassen Keine Netzspannung vorhanden Stromversorgung Elektro- fachkraft prüfen lassen Schwimmerschalter schaltet nicht bei Pumpe an eine AL-KO Service- ansteigendem Wasserstand stelle schicken Tauchpumpe läuft, aber Luft im Pumpengehäuse Luft durch Schräghalten fördert nicht Pumpe entweichen lassen.
  • Seite 9: For Your Safety

    Do not operate the submersible pump if it dures that have to be carefully observed is damaged. Necessary repairs must be in order to prevent serious injury to the carried out in a qualified AL-KO service user or another person. centre. CAUTION...
  • Seite 10: Description Of The Pump

    chlorine water (pool water), Setting up and Operating the water for domestic use, Pump waste water with more than suspended matter and a grain size of max. Assembling the pressure line 30 mm diameter (TWIN 10000 max. 20 mm). 1. Screw the elbow connector (6) into the pump Prohibited use outlet.
  • Seite 11: Manual Operation

    While pumping out remaining liquid, make Adjusting the suction basket (Fig. D) sure to keep the pump under constant 1. Release the suction basket by turning it to observation and avoid allowing the pump the right (1), move upwards or downwards to suck air.
  • Seite 12 Suction slots are blocked. Remove blockage clean suction slots. Pumping height is too great. Lower pumping height. If you are unable to remedy a malfunction, please call the AL-KO service centre nearest you. GB 4...
  • Seite 13: Mesures De Sécurité

    Les réparations doivent Ce symbole concerne les procédures être effectuées exclusivement par les de travail et de fonctionnement qui services après-vente AL-KO. doivent être respectées attentivement pour éviter les risques encourus par La pompe doit être soulevée et transpor- l’usager ou par d’autres personnes...
  • Seite 14: Description De La Pompe

    eau contenant du chlore (eau de piscine); Installation et Mise en Fonction eau à usage domestique; de la Pompe eaux usées contenant une quantité maxi- mum de matériel en suspension de 5% et un Montage de la conduite de refoulement grain de 30 mm de diamètre maximum (TWIN 10000 max.
  • Seite 15: Arrêt De La Pompe

    Lorsque le niveau d’eau est inférieur à Réglage du bac d’aspiration (Figure D) 6 cm, il est possible d’accélérer le pom- 1. Dégager le bac d’aspiration en le faisant page en éteignant la pompe après une pivoter vers la droite (1), le régler en position durée de fonctionnement de 30 s, puis en supérieure ou inférieure (2) et le réenclen- la remettant en marche après 1 ou 2 s de...
  • Seite 16 Diamètre du tuyau trop petit. Utiliser un tuyau de refoulement plus gros. Obstruction sur l’aspiration Eliminer les saletés sur l'aspiration. Hauteur d'élévation trop haute Diminuer la hauteur d'élévation. En cas d'anomalies persistantes, s'adresser au Centre Service Après-vente Clients AL-KO le plus proche.
  • Seite 17: Misure Di Sicurezza

    Le riparazioni devono essere ese- Nel libretto di istruzioni viene usata la seguente guite solamente dai centri assistenza simbologia: clienti AL-KO. PERICOLO La pompa deve essere sollevata, traspor- tata o fissata solamente dal manico. Non Questo simbolo riguarda le procedure di...
  • Seite 18: Descrizione Della Pompa

    4. Svolgere completamente il cavo di alimenta- Applicazioni vietate zione. La pompa non deve essere impiegata in servizio continuo. La pompa non è idonea per il pompag- Assicurarsi che le spine elettriche siano gio di: poste in luoghi non soggetti ad inondazio- acqua potabile acqua salata;...
  • Seite 19: Arresto Della Pompa

    1. Inserire la spina nella presa di corrente e Tenere costantemente sotto controllo la impostare il selettore del funzionamento su pompa durante il pompaggio dell'acqua “AUTO” (figura F). Quando viene raggiunto rimanente per evitare il funzionamento a un determinato livello dell'acqua (altezza di secco della pompa.
  • Seite 20 Diametro tubo troppo Utilizzare un tubo di mandata più piccolo grosso Ostruzione sull'aspirazione Eliminare lo sporco sull'aspirazione Prevalenza troppo alta Diminuire la prevalenza In caso di anomalie non eliminabili si prega di rivolgersi al Centro Assistenza Clienti AL-KO più vicino.
  • Seite 21: Medidas De Seguridad

    AL-KO. precauciones para evitar riesgos en el La bomba tiene que levantarse y ser usuario o en otras personas.
  • Seite 22: Descripción De La Bomba

    agua para uso doméstico; Instalación y Puesta en líquidos cloacales con un máximo de sólidos Funcionamiento de la Bomba en suspensión del 5% y con un diámetro máximo de 30 mm (TWIN 10000 máx. 20 1. Atornillar el codo (6) a la boca de envío. mm).
  • Seite 23: Parada De La Bomba

    Mantener constantemente bajo control la Funcionamiento automático bomba durante el bombeo del agua Altura de encendido y apagado consultar remanente para evitar el funcionamiento las características técnicas. a seco de la bomba. Detener la bomba Durante el funcionamiento automático, ajustando el conmutador a la posición coloque el émbolo aspirante en la “AUTO”...
  • Seite 24 Diámetro del tubo demasiado bajo pequeño Obstrucción en la aspiración Eliminar la suciedad en la aspiración Altura de extracción Disminuir la altura de extracción demasiado alta En caso de anomalías no solucionables diríjase al Centro Asistencia Cliente AL-KO más cercano.
  • Seite 25: Veiligheidsinstructies

    Reparaties mogen moeten worden genomen om gevaren uitsluitend worden uitgevoerd in de door voor de gebruiker of andere personen te AL-KO erkende servicecentra. voorkomen. De pomp mag nooit aan het aansluitsnoer OPGELET worden opgetild, getransporteerd Dit symbool betreft de informatie die in bevestigd.
  • Seite 26: Beschrijving Van De Pomp

    De onderwaterpomp is uitsluitend geschikt voor Thermische beveiliging het transporteren van de volgende vloeistoffen: De onderwaterpomp is voorzien van een helder water; thermische schakelaar die de pomp uitschakelt regenwater; wanneer deze warm wordt. water met chloor (van bijvoorbeeld zwem- afkoelingsperiode van 15 tot 20 minuten schakelt baden);...
  • Seite 27: Pomp Uitschakelen

    Dek putten zodanig af dat men er niet in Is de waterstand lager dan 6 cm dan kan vallen wordt het afpompen versneld, wanneer u pomp 30 sec. gebruik Aanzuigkorf verstellen (figuur D) gedurende sec. uit- weer inschakelt. Herhaal indien nodig 1.
  • Seite 28 Grotere drukslang gebruiken te weinig water klein Aanzuiggedeelte verstopt Vuil uit aanzuiggedeelte verwijderen Transporthoogte te groot Transporthoogte verminderen Wanneer het niet lukt om de problemen te verhelpen, dient u zich tot het dichtstbijzijnde servicecentrum van AL-KO te wenden. NL 4...
  • Seite 29 3 1,5 ² 07RN-F, DIN 57282/57245 ( 3 1,5 (380) 18-001-89) AL-KO. DIN/VDE 0100, 737, 738 702. 10 , 10/30 RUS 1...
  • Seite 30 . .; « » « » 15-20 TWIN (6). 35 ° RUS 2...
  • Seite 31 1. B „AUTO“ ( . F). . .). « » . D) «MAN» ( (1), « » « » (2) (3). « ». « » RUS 3...
  • Seite 32 . E) (1). «AUTO» « »). . 120 RUS 4...
  • Seite 33 AL-KO. RUS 5...
  • Seite 35 ZAGRO ENIE przeprowadzane wy cznie w punktach Symbol ten odnosi si do metod pracy i serwisowych Centrali Obs ugi Klientów sposobu funkcjonowania, których AL-KO. nale y ci le przestrzega w celu podnoszenia transportowania unikni cia zagro enia dla u ytkownika...
  • Seite 36: Opis Pompy

    Pompa przeznaczona jest wy cznie Instalowanie i Uruchamianie pompowania nast puj cych cieczy: Pompy woda czysta; woda deszczowa; 1. Wkr ci kolanko rurowe (5) w otwór t oczny. woda zawarto ci chloru (woda 2. Przykr ci z czk wkr tn uniwersaln basenów);...
  • Seite 37: Konserwacja I Czyszczenie

    Przestawienie kosza ss cego Je eli wysoko wody wynosi mniej ni 6 odpompowywanie mo na (rysunek D) przyspieszy poprzez wy czenie pompy 1. Wy czy kosz ss cy przekr caj c wy cznik po oko o 30 sekundach pracy na 1-2 prawo (1), nastepnie...
  • Seite 38: Problemy Techniczne

    Zatkanie po stronie ssawnej Usun zabrudzenia po stronie ssawnej Nadmierna wysoko Zmniejszy wysoko pompowania pompowania W przypadku wyst pienia problemów technicznych nie daj cych si wyeliminowa , nale y zwróci si do najbli szego punktu serwisowego Centrali Obs ugi Klientów AL-KO. PL 4...
  • Seite 39 Opravy musia by vykonané majite ovi musí odovzdaný spolu iba v servisnom stredisku AL-KO. erpadlom. erpadlo môžete zdvihnú a prenáša iba V návode nájdete nasledujúce symboly: za rukovä . Nepoužívajte napájací kábel na vytiahnutie zástr ky z elektrickej...
  • Seite 40: Inštalácia A Uvedenie Do Prevádzky

    Zakázané použitie Viacrozmerový fiting môže by odrezaný, prispôsobil napojenie erpadlo nesmie by použité na nepretržitú zvoleného potrubia. Optimálne prevádzku. erpadlo nie je vhodné na erpanie: dopravované množstvo dosiahne pitnej vody; použitím potrubia najvä šieho slanej vody; priemeru. tekutých potravín; 4. Rozvinú napájací kábel. korozívnych a chemických látok;...
  • Seite 41: Likvidácia Odpadu

    1. Zasu te zástr ku do zásuvky a prevádzkový Ur enie hladiny zapínanie a vypínanie mnohopólový spína nastavte na "AUTO" Kábel plavákového spína a je upevnený na (obrázok F). Ke sa dosiahne ur itá hladina telese erpadla. Hladina zapnutia a vypnutia vody (spúš...
  • Seite 42 Plavákový spína sa nezopne, Zašlite erpadlo do špecializovaného ke sa hladina vody zvyšuje servisu AL-KO erpadlo funguje, Vzduch v telese erpadla Podržte erpadlo v naklonenej polohe, nevydáva kvapalinu aby sa odvzdušnilo. Po ka maximálne cca 3 minúty, kým vzduchové...
  • Seite 43: Bezpe Nostní P Edpisy

    Opravy musí být provedeny V návodu najdete následující symboly: pouze v servisním st edisku AL-KO. NEBEZPE Í erpadlo m žete zvednout a p enášet Toto ozna ení se vztahuje k postupu pouze za rukoje .
  • Seite 44: Tepelná Ochrana

    Zakázané používání Ujist te se, že elektrické zástr ky jsou na míst chrán ném p ed zaplavením. erpadlo nesmí být používáno na nep etržitý provoz. erpadlo není vhodné na pumpování: Pono te pomalu erpadlo vody. Podržte erpadlo v lehce naklon né pitné...
  • Seite 45: Likvidace Odpadu

    Zachovávejte vhodná opat ení, aby jste v Vypnutí erpadla p ípad poruchy erpadla zabránili škodám zp sobením záplavou prostoru. 1. Sta í vytáhnout zástr ku ze zásuvky. M žete se pojistit instalací poplašného Údržba a išt ní za ízení nebo nouzového erpadla. Nenechte fungovat erpadlo s uzav eným P ed jakýmkoliv údržbá...
  • Seite 46 Plovákový spína nezakro í, Zašlete erpadlo do Specializovaného když se hladina vody zvyšuje. servisu AL-KO Vzduch v t lese erpadla erpadlo funguje, Podržte erpadlo v naklon né poloze, nevydává kapalinu aby se odvzdušnilo ekejte minimáln 3 minuty, dokud neunikne vzduchový...
  • Seite 47: Biztonsági Intézkedések

    átruházása esetén a Ne indítsa be a szivattyút, ha meg van következ fogyasztónak azt át kell adnia. hibásodva. A javításokat kizárólag az A használati utasításban a következ jelképeket AL-KO szervízzel végeztesse el. használjuk: A szivattyú felemelésére és szállítására VESZÉLY kizárólag fogantyút...
  • Seite 48 Tiltott alkalmazás: A többszörös gumitartó cs kötést el lehet vágni, hogy választott A szivattyút nem szabad folyamatos üzemben csatlakozójának megfeleljen. A legjobb használni. A szivattyú nem alkalmas a következ hozam egy, a lehet legnagyobb átmér j folyadékok szivattyúzására: cs használatával érhet el. vóvíz;...
  • Seite 49: A Szivattyú Leállítása

    1. Dugja be a dugaszolót a konnektorba és Ha a maradék víz magassága kevesebb, állítsa üzemmódválasztó-kapcsolót mint 5 mm, a szivattyú leveg t szív be. „AUTO” helyzetbe (F kép). Amikor a víz egy Ebben az esetben, a következ beindítás meghatározott szintet elér (indítási...
  • Seite 50: Hulladékkezelés

    Túl kicsi a hozam A cs átmér je túl kicsi Használjon nagyobb nyomóvezetéket A szívóvezeték eldugult Távolítsa el a szennyez dést a szívóvezetékr l Túl nagy szintkülönbség Csökkentse a szintkülönbséget Nem kiküszöbölhet rendellenességek esetén legyen szíves a legközelebbi AL-KO szervízhez fordulni.
  • Seite 51 Dykpumpen må kun anvendes efter Indledning bestemmelserne. Før pumpen tages i brug vær da sikker For en korrekt og problemfri drift er det yderst på, at: vigtigt at læse denne betjeningsvejledning grun- digt igennem og at følge anvisningerne nøje. dykpumpe, netledning og stikkontakt ikke er be-skadige Opbevar betjeningsvejledningen...
  • Seite 52 4. Slangeniplen kan alt afhængigt af den valgte Uhensigtsmæssig anvendelse: slangediameter passes til. større Pumpen må ikke anvendes til vedvarende drift. diameter betyder større ydelse. Den er desuden ikke egnet til pumpning af følgende: Sørg for at sikre Dem, at nettilslutningen drikkevand er placeret udenfor risiko for at blive over- saltvand...
  • Seite 53: Vedligeholdelse Og Pleje

    1. Stik netstikket stikkontakten, stil Underskrides minimal restvæskehøjde driftsvælgeren på "AUTO" (figur F). Pumpen (mindre end 5 mm) suger pumpen luft. starter automatisk, når vandstanden når en Hvis dette sker skal pumpen, hvis bestemt højde (tilkoblingshøjden) ved, at væskehøjden fortsat stiger, tømmes for svømmeafbryderen slår til,...
  • Seite 54: Bortskaffelse

    Få pumpen tjekket. Væskens temperatur må ikke vedvarende overstige +35° C. Ingen strøm. Indlever pumpen til reparation Send pumpen til AL-KO service Svømmerkontakten skifter ikke ved stigende vandstand. Dykpumpen kører, men Luftlomme i pumpehuset. Skråtstil pumpen for at luften kan pumper ikke væske ud.
  • Seite 55 Vaurioitunutta uppopumppua ei saa Johdanto käyttää. Laitteen korjaukset saa tehdä ainoastaan valmistajan omissa Lue käyttöohje huolellisesti ennen uppopumpun asiakaspalveluhuolloissa. käyttöönottoa. Näin varmistat laitteen varman toiminnan ja häiriöttömän käytön. Älä koskaan nosta, kuljeta tai kiinnitä talon uppopumppua liitäntäkaapelista. Pidä käyttöohje aina käden ulottuvilla ja anna se Älä...
  • Seite 56 4. Kelaa liitäntäjohto kokonaan auki. Määräystenvastainen käyttö Uppopumppua ei saa käyttää yhtäjaksoisesti. Varmista, että sähköliitännät on asennettu Laite ei sovellu seuraavien nesteiden alueelle, jolla ei ole ylivirtauksen vaaraa. johtamiseen: Upota pumppu hitaasti johdettavaan juomavesi aineeseen. Pidä pumppua samalla suolapitoinen vesi vinossa siten, että...
  • Seite 57: Pumpun Kytkeminen Pois Päältä

    Varmista asianmukaisilla toimenpiteillä, Päälle- ja poiskytkentäkorkeuden että pumppuhäiriöt eivät aiheuta säätäminen vahinkoja veden virrattua tiloihin. Uimurikytkimen johto kiinnitetty Tämä voidaan varmistaa esimerkiksi pumppukoteloon. Kiinnityskohtaa muuttamalla hälytyslaitteen varapumpun uimurikytkimen toiminta-asentoja voidaan säätää asennuksella. yksilöllisesti. Uimurikytkimen johdon suositeltu Älä anna pumpun käydä painejohdon pituus on n.
  • Seite 58 Anna tarkistaa pumppu Ei verkkojännitettä Anna sähköalan ammattilaisten tarkistaa virransyöttö Uimurikytkin ei kytke laitetta Lähetä pumppu AL-KO:n palveluun päälle veden tason noustessa Uppopumppu toimii, Ilmaa pumppukotelossa Päästä ilma pois pitämällä pumppua mutta ei johda nestettä...
  • Seite 59: Avsedd Användning

    Skadade dränkbara pumpar får Inledning användas. Reparationer får endast utföras av våra kundtjänstverkstäder. Läs denna bruksanvisning noggrant innan den dränkbara pumpen tas i bruk. Det är en Pumpen skall aldrig lyftas, transporteras förutsättning för säkert arbete eller fästas med nätkabeln. Dra inte i användande utan störningar.
  • Seite 60 Sänk pumpen långsamt ner i vätskan. Apparatbeskrivning Håll pumpen något lutad så att eventuell instängd luft kan tränga genom Dränkbar pump (Bild A) avluftningshålet. Därvid bildas luftblåsor under vattnet. Om det är första gången Flottörställare pumpen sänks ner kan det ta några Kabelfästning sekunder innan luften tränger ut.
  • Seite 61: Stänga Av Pumpen

    Urpumpning vid restvattenhöjd Underhåll och vård För urpumpning på restvattenhöjd, ställ in Dra ur kontakten före varje underhåll och sugkorgen på läge ”Uppe” och gör enligt säkra mot anslutning. följande: 1. Stick in kontakten i uttaget och ställ Rengöringsarbeten väljaromkopplaren på...
  • Seite 62 Låt en fackman kontrollera strömförsörjningen Flottören slår inte på Sänd pumpen till AL-KO stigande vattenstånd service Den dränkbara pumpen går men Luft i pumpens chassi Släpp ut luften genom att hålla pumpar inte vätska pumpen lutad Vänta högst 3 min tills luften har trängt ut ur pumprummet.
  • Seite 63 TWIN 10000 Combi TWIN 14000 Combi Art-Nr. 112 380 Art-Nr. 112 373...
  • Seite 64 Twin 10000 Combi Twin 14000 Combi Art. Nr. Art. Nr. 112 380 112 373 750 W 950 W 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz IPX8 IPX8 8,5 m 9,5 m 11000 l/h 14000 l/h max. 7 m max. 7 m max.
  • Seite 74 /DQG )LUPD à GFPÃF‚ir…ÃBr†€iCà #"Ã"$&'!$ $à #"Ã"$&'!$ $"(à VTà GFPÃD‡r…h‡v‚hyÃQU`ÃGU9à % Ã"(&(%"&à % Ã"(&(%"& à 7à @ˆ…‚th…qrÃIWà "!à %'$#!&à "!à %'$#!$à 8Cà GFPÃF‚ir…à Bà # Ã$%# '" $à # Ã$%# '" %à 8aà GFPÃF‚ir…ÃTƒ‚y†…‚à #!Ã"'!! "' à #!Ã"'!! !&'!à 9à GFPÃBr…l‡rÃB€iCÃ...

Diese Anleitung auch für:

Twin 14000 combi

Inhaltsverzeichnis