Seite 1
467772_BA_SUB10000-11000-13000DS_TWIN11000-14000 Deckblatt BETRIEBSANLEITUNG TAUCHPUMPEN SUB 10000 - 13000 DS TWIN 11000 - 14000 SUB 11000 467772_j 01 | 2024...
Seite 2
AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP. SUB 10000 - 13000 DS | TWIN 11000 - 14000 | SUB 11000...
Seite 6
(Art. Nr. 112 824) Nr. 112 831) SUB 13000 DS (Klar-/Schmutzwasser) (Art. Nr. 112 829) (Klarwasser) SUB 10000 DS: 450 W TWIN 11000: 850 W 520 W SUB 12000 DS: 550 W TWIN 14000: 1000 W SUB 13000 DS: 650 W 230 V AC/50 Hz...
Seite 7
(Klarwasser) (Art. Nr. 112 824) Nr. 112 831) SUB 13000 DS (Klar-/Schmutzwasser) (Art. Nr. 112 829) (Klarwasser) SUB 10000 DS cm: TWIN 11000 cm: 37/15 - 39/17 37/15 - 39/17 41/22 - 46/27 SUB 12000 DS cm: TWIN 14000 cm: 37/15 - 39/17...
Seite 8
Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis Zu dieser Betriebsanleitung ..... Lagerung ..........14 Symbole auf der Titelseite ....10 Entsorgung ..........14 Zeichenerklärungen und Signalwörter 11 Kundendienst/Service....... 14 Produktbeschreibung ....... 12 Information zur Konformitätserklärung ..14 Produktübersicht........ 13 Garantie ............ 14 2.1.1 TWIN (Abbildung A) ....2.1.2 SUB (Abbildung C) ......
Seite 9
Produktbeschreibung Funktion VORSICHT! Zeigt eine potenziell gefährli- Die Pumpe saugt das Fördermedium durch die che Situation an, die – wenn sie nicht vermieden Ansaugschlitze direkt an und fördert es zum wird – eine geringfügige oder mäßige Verletzung Kombinippel am Pumpenausgang. Sie wird durch zur Folge haben könnte.
Seite 10
Sicherheitshinweise Möglicher Fehlgebrauch sichtigt oder bezüglich des sicheren Ge- brauchs des Gerätes unterwiesen wurden Die Pumpe darf nicht im Dauerbetrieb eingesetzt und die daraus resultierenden Gefahren ver- werden. Sie ist nicht geeignet zur Förderung von: stehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät ■...
Seite 11
Montage ■ Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnah- 5 INBETRIEBNAHME me den Zustand Ihres Verlängerungska- Sicherheit bels. ■ Falls das Anschlusskabel verlängert werden ACHTUNG! Gefahr von Überflutung! Bei Stö- rungen an der Pumpe kann Wasser austreten muss, darf nur ein Kabel Typ H07RN-F und eine Vergussmuffe verwendet werden.
Seite 12
Wartung und Pflege 1. Niveauschalter (8) auf die entsprechende Hö- Zum Abpumpen auf Restwasserhöhe den Ver- he schieben und damit die Schaltpunkte ein- stellfuß auf Stellung „O“ (Oben) stellen: stellen. 1. Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 2. Pumpe langsam in das Fördermedium ein- Modelle mit Schwimmerschalter tauchen.
Seite 13
Pumpe prüfen lassen. Keine Netzspannung vorhan- Sicherungen prüfen, Stromversor- den. gung von Elektrofachkraft prüfen lassen. Schwimmerschalter schaltet Pumpe an eine AL-KO Servicestelle nicht bei ansteigendem Was- schicken. serstand. Pumpe läuft, aber fördert Luft im Pumpengehäuse. Pumpe durch Schräghalten entlüf- nicht.
Seite 14
11 KUNDENDIENST/SERVICE Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatz- 10 ENTSORGUNG teilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele- gene AL-KO Servicestelle. Diese finden Sie im Elektro- und Elektronikaltgeräte gehören Internet unter folgender Adresse: nicht in den Hausmüll, sondern sind einer www.alko-garden.com/service-contacts...
Seite 15
Translation of the original instructions for use TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents About these operating instructions... 15 10 Disposal ............ 20 Symbols on the title page ....15 11 After-Sales/Service ........20 Legends and signal words ....15 12 Information on the Declaration of Confor- mity ............
Seite 16
Product description bination nipple at the pump outlet. It is switched CAUTION! Denotes a potentially dangerous on and off using a float switch. The switching situation which can result in minor or moderate movement of the float switch can be adapted to injury if not avoided.
Seite 17
Safety instructions ■ ■ Salt water Pumps without indication that they are pro- tected against the effect of freezing shall not ■ Foodstuffs be left outside during freezing weather condi- ■ aggressive media, chemicals tions. ■ corrosive, flammable, explosive or fuming flu- ■...
Seite 18
Installation ■ 4 INSTALLATION Make sure there is adequate clearance under the pump. Fitting the pressure line ■ Never allow the pump to run against a closed 4.1.1 TWIN (Figure A) pressure line. ■ 1. Screw connecting bracket (7) into the pump When using in shafts, make sure the size is outlet.
Seite 19
Maintenance and care 2. Insert the mains plug into the power socket. NOTE If the water drops below the residual water level, the pump will draw air in. In this case, Models with float switch the pump must be vented when the water level 1.
Seite 20
No mains power. Check fuses, have the power supply checked by a qualified electrician. Float switch does not switch off Send the pump to an AL-KO service when the water level rises. facility. Pump running but does not Air in pump housing.
Seite 21
Information on the Declaration of Conformity 12 INFORMATION ON THE meets the requirements of the harmonised EU Directives, EU safety standards and the product- DECLARATION OF CONFORMITY specific standards. The Declaration of Conformity We hereby declare, as the exclusively responsi- forms part of the operating instructions and is in- ble party, that this product in its marketed form cluded with the machine.
Seite 22
Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave Over deze gebruiksaanwijzing ....22 Hulp bij storingen ........27 Symbolen op de titelpagina ....22 Opslag ............28 Verklaring van pictogrammen en sig- 10 Verwijderen..........28 naalwoorden ........22 11 Klantenservice/service centre....
Seite 23
Productbeschrijving Werking VOORZICHTIG! Wijst op een potentieel ge- De pomp zuigt de te pompen vloeistof recht- vaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden streeks aan via de aanzuigspleten aan en pompt wordt, tot een licht of middelzwaar letsel kan lei- die naar de combinatiefitting aan de pompuit- den.
Seite 24
Veiligheidsinstructies Mogelijk foutief gebruik ring en kennis, als zij onder toezicht staan o f geïnstrueerd zijn over het veilige gebruik van De pomp mag niet worden ingezet voor continue het apparaat en de daaruit voortvloeiende werking. De pomp is niet geschikt voor het ver- gevaren begrijpen.
Seite 25
Montage ■ Vooraf aan de inbedrijfstelling de hoeda- 5 INGEBRUIKNAME nigheid van uw verlengkabel controleren. Veiligheid ■ Indien de aansluitkabel verlengd moet wor- den, mag er alleen een kabel van het type LET OP! Gevaar voor overstroming! Bij sto- ringen aan de pomp kan er water vrijkomen en H07RN-F en een verbindingsmof worden ge- bruikt.
Seite 26
Onderhoud en verzorging 2. Pomp langzaam in de te pompen vloeistof Modellen met vlotterschakelaar dompelen. Houd de pomp hierbij iets schuin 1. Zet de bedrijfskeuzeschakelaar op „MAN“ zodat eventueel ingesloten lucht kan ont- (Afb. G). De pomp schakelt in en begint te snappen.
Seite 27
Geen netspanning aanwezig. Controleer de zekeringen; laat de stroomvoorziening controleren door een deskundig elektrotechnicus. Vlotterschakelaar schakelt niet Lever de pomp af bij een AL-KO on- bij stijgende waterstand. derhoudsdealer. Pomp draait maar verpompt Lucht aanwezig in pomphuis. Ontlucht de pomp door deze schuin geen vloeistof.
Seite 28
Voor vragen over garantie, reparatie of reserve- onderdelen kunt u contact opnemen met het Elektrische en elektronische apparaten ho- dichtstbijzijnde AL-KO service centre. Deze vindt ren niet bij het gewone afval, maar moeten u op internet op het volgende adres: afzonderlijk worden gerecycled! www.alko-garden.com/service-contacts...
Seite 29
Traduction de la notice d’utilisation originale TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières À propos de cette notice ......29 Aide en cas de pannes ......34 Symboles sur la page de titre .... 29 Stockage........... 35 Explications des symboles et des 10 Élimination ..........
Seite 30
Description du produit AVERTISSEMENT ! Indique une situation N° Pièce de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, Pied réglable pourrait entraîner la mort ou une blessure grave. Orifice d’aspiration ATTENTION ! Indique une situation de dan- Boîtier interrupteur de niveau ger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité...
Seite 31
Consignes de sécurité La pompe est uniquement conçue pour transpor- ATTENTION ! Risque de blessures dues ter les liquides suivants : à l’eau chaude ! En cas de fonctionnement pro- ■ eau claire, eau de pluie, longé vers le côté refoulement fermé (> 10 min), l’eau peut fortement chauffer et sortir de manière ■...
Seite 32
Montage Sécurité électrique Régler le pied de réglage (Figure E) ■ Si des personnes se trouvent dans les pis- 4.2.1 TWIN cines ou les plans d’eau, ne pas utiliser la 1. Tourner le pied de réglage (6) vers la droite. pompe.
Seite 33
Utilisation 6 UTILISATION Modèles avec interrupteur à flotteur 1. Positionner le commutateur de sélection situé Mettre la pompe en service sur la prise secteur sur « AUTO » (Figure G). ATTENTION ! Risque d’endommager l’appa- Modèles avec interrupteur de niveau reil. La pompe ne peut pas aspirer de corps so- 1.
Seite 34
électricien qualifié. L’interrupteur à flotteur ne Renvoyer la pompe à un centre de commute pas lorsque le niveau service AL-KO. d’eau augmente. La pompe est en service, De l’air est contenue dans le La pompe doit être purgée en la te- mais n’achemine pas.
Seite 35
En cas de questions portant sur la garantie, les 10 ÉLIMINATION réparations ou les pièces de rechange, contacter le service de maintenance AL-KO le plus proche Les appareils électriques et électroniques de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui- ne doivent pas être jetés aux ordures mé- vante sur Internet :...
Seite 36
Garantie Sont exclues de la garantie : ■ les détériorations de la peinture dues à une usure normale, ■ les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange xxxxxx (x) La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi.
Seite 37
Traducción del manual original de instrucciones TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice Acerca de este manual de instrucciones . 37 Ayuda en caso de avería ......42 Símbolos de la portada...... 37 Almacenamiento ........43 Explicación de símbolos y palabras 10 Eliminación del producto ......
Seite 38
Descripción del producto Explicación de símbolos y palabras de N.º Componente señalización Pie ajustable ¡PELIGRO! Indica una situación de peligro Ranura de aspiración inminente que, en caso de no evitarse, produce lesiones graves o la muerte. Carcasa del interruptor de nivel ¡ADVERTENCIA! Indica una situación de Interruptor de nivel peligro potencial que, en caso de no evitarse, po-...
Seite 39
Instrucciones de seguridad ■ Agua para uso industrial ¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones debi- ■ Agua sucia con el 5% máx. de partículas en do al agua caliente. Si el aparato está en funcio- suspensión namiento durante mucho tiempo contra el lado de presión cerrado (> 10 min), el agua de la ■...
Seite 40
Montaje Seguridad eléctrica Ajuste del pie ajustable (figura E) ■ La bomba no debe estar en funcionamiento 4.2.1 TWIN si hay alguna persona en la piscina o el es- 1. Gire el pie ajustable (6) hacia la derecha. El tanque de jardín. pie se desengancha.
Seite 41
Mantenimiento y limpieza 1. Desenrolle el cable de conexión (1) por com- Funcionamiento manual pleto. El funcionamiento manual permite aspirar el 2. Asegúrese de que los enchufes eléctricos es- agua residual a un nivel muy bajo. tán colocados en lugares protegidos contra Nivel mínimo de agua para la puesta en marcha: inundaciones.
Seite 42
3. Coloque y ajuste el pie en el cuerpo de la NOTA En el caso de que no se pueda solu- bomba y vuelva a colocar los tornillos de re- cionar alguna avería, diríjase al servicio técnico tención. de AL-KO más cercano. Problema Posible causa Solución El motor no funciona.
Seite 43
Para cuestiones acerca de la garantía, reparacio- 10 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO nes o piezas de recambio, diríjase al punto de servicio técnico de AL-KO más cercano. Lo en- Los aparatos eléctricos y electrónicos no contrará en la siguiente dirección electrónica: pertenecen a la basura doméstica sino que www.alko-garden.com/service-contacts...
Seite 44
Traduzione del manuale per l'uso originale TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario Istruzioni per l'uso ........44 Smontare/montare il piede di regola- zione........... 49 Simboli sulla copertina....... 44 Supporto in caso di anomalie ....49 Descrizione dei simboli e parole se- gnaletiche ..........
Seite 45
Descrizione del prodotto ATTENZIONE! Mostra una situazione po- Componente tenzialmente pericolosa che, se non viene evita- Corpo interruttore di livello ta, potrebbe avere come conseguenza la morte o una lesione grave. Interruttore di livello CAUTELA! Mostra una situazione poten- Funzione zialmente pericolosa che, se non viene evitata, La pompa aspira il liquido direttamente attraverso potrebbe avere come conseguenza una lesione...
Seite 46
Indicazioni di sicurezza ■ solo per i modelli TWIN Avvertenze generali di sicurezza ■ ■ granulometria massima: vedere dati tecnici Questo dispositivo può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, senso- Un utilizzo diverso o ulteriore non viene conside- riali o mentali o con mancanza di esperienza rato conforme alla destinazione d'uso.
Seite 47
Montaggio ■ Prima di mettere in funzione l'apparec- 5 MESSA IN FUNZIONE chio controllare lo stato del proprio cavo Sicurezza di prolunga. ■ Se il cavo di alimentazione deve essere este- ATTENZIONE! Pericolo di allagamento! In caso di malfunzionamenti sulla pompa, l'acqua so, è...
Seite 48
Manutenzione e cura 1. Spingere l'interruttore di livello (8) all'altezza Pompaggio fino al livello d'acqua corrispondente regolando in questo modo i residuo punti di commutazione. ATTENZIONE! Rischio di danni alle apparec- 2. Immergere lentamente la pompa nel liquido da chiature! Quando si pompa, esiste il rischio che la pompare.
Seite 49
L'interruttore a galleggiante Inviare la pompa a un centro di assi- non scatta al crescere del livel- stenza AL-KO. lo dell'acqua. La pompa gira, ma non pom- Aria nel corpo della pompa. Sfiatare la pompa tenendola inclina-...
Seite 50
Per eventuali domande su garanzia, riparazione 10 SMALTIMENTO o pezzi di ricambio si prega di rivolgersi al centro di assistenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, Le apparecchiature elettriche ed elettroni- consultare il sito Internet all'indirizzo: che non appartengono ai rifiuti domestici, www.alko-garden.com/service-contacts...
Seite 51
Prevod originalnih navodil PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Kazalo vsebine K tem navodilom za uporabo ....51 Pomoč pri motnjah........55 Simboli na naslovnici ......51 Skladiščenje ..........56 Razlaga oznak in opozorilnih besed .. 51 10 Odstranjevanje ......... 56 Opis izdelka..........52 11 Servisna služba/servis ......
Seite 52
Opis izdelka na izhodu črpalke. Vklaplja in izklaplja se preko PREVIDNO! Označuje možno nevarno situ- stikala s plovcem. Preklopna pot stikala s plov- acijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila cem se lahko prilagodi z nastavitvijo dolžine ka- povzroči manjše ali zmerne telesne poškodbe. bla na stikalu s plovcem ali z nastavitvijo nivo- POZOR! Označuje situacijo, ki lahko ob neupo- jskega stikala na ohišju.
Seite 53
Varnostni napotki ■ ■ pijač, Črpalk, ki niso označene kot odporne proti zmrzali, ne smete puščati na prostem, ko je ■ agresivnih sredstev, kemikalij, mraz. ■ jedkih, vnetljivih, eksplozivnih ali hlapljivih te- ■ Črpalke nikoli ne dvigujte, ne prenašajte in ne kočin, pritrjujte s pomočjo omrežnega kabla.
Seite 54
Montaža ■ 4 MONTAŽA Črpalka ne sme nikoli delovati z zaprtim tlač- nim vodom. Montaža tlačnega voda ■ Pri kanalih vedno pazite na ustreznost mer. 4.1.1 TWIN (slika A) ■ Kanal vedno varno pokrijte. 1. Privijte priključni kotnik (7) v izhod črpalke. 2.
Seite 55
Vzdrževanje in nega Modeli s stikalom s plovcem 7 VZDRŽEVANJE IN NEGA 1. Stikalo za izbiro načina delovanja na omrež- Čiščenje črpalke nem stikalu preklopite v položaj »AUTO« (sa- modejno) (sl. G). NAPOTEK Po črpanju klorirane bazenske vode ali tekočin, ki puščajo usedline, je treba čr- Modeli z nivojskim stikalom palko izprati s čisto vodo.
Seite 56
11 SERVISNA SLUŽBA/SERVIS V primeru vprašanj glede garancije, popravil ali 10 ODSTRANJEVANJE nadomestnih delov se obrnite na najbližjo ser- visno delavnico AL-KO. Najdete jo na naslednjem Stara električna in elektronska oprema ne naslovu: sodi med gospodinjske odpadke, temveč www.alko-garden.com/service-contacts jih je treba odstraniti ločeno!
Seite 57
Informacije o izjavi o skladnosti zahtevam usklajenih direktiv EU, varnostnih stan- 12 INFORMACIJE O IZJAVI O dardov EU in specifičnih standardov, ki veljajo za SKLADNOSTI ta izdelek. Izjava o skladnosti je del navodil za S polno odgovornostjo s to izjavo potrjujemo, da uporabo in je priložena stroju.
Seite 58
Prijevod originalnih uputa za uporabu PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU Sadržaj Informacije o Uputama za uporabu ..58 Pomoć u slučaju smetnji ......62 Simboli na naslovnoj stranici ..... 58 Skladištenje ..........63 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi.. 58 10 Zbrinjavanje ..........63 Opis proizvoda .........
Seite 59
Opis proizvoda nazuvice na izlazu pumpe. Uključuje se i isključu- OPREZ! Pokazuje potencijalnu opasnost je pomoću sklopke s plovkom. Put uključivanja koja bi – ako se ne izbjegne – mogla uzrokovati sklopke s plovkom može se prilagoditi mijenja- manju ili umjerenu ozljedu. njem duljine kabela na sklopki s plovkom ili na- POZOR! Pokazuje situaciju koja bi –...
Seite 60
Sigurnosne napomene ■ agresivnih medija, kemikalija povlačite mrežni kabel kako biste mrežni uti- kač izvukli iz utičnice. ■ nagrizajućih, zapaljivih, eksplozivnih ili hlaplji- ■ vih tekućina Zabranjene su proizvoljne izmjene, nado- gradnje ili rekonstrukcije pumpe. Popravke ■ tekućina toplijih od 35 °C smiju obavljati samo naše korisničke službe.
Seite 61
Puštanje u rad 4.1.2 SUB (slika C) 6 RUKOVANJE 1. Kombiniranu nazuvicu (4) zavrnite na pri- Uključivanje pumpe ključni zglob. POZOR! Opasnost od oštećenja uređaja! 2. Pričvrstite crijevo na kombiniranu nazuvicu. Pumpa ne smije usisati nikakva čvrsta tijela. Pije- NAPOMENA Kombinirana nazuvica može sak i druge abrazivne tvari u transportnom mediju se odrezati sukladno odabranom crijevnom pri- uništavaju pumpu.
Seite 62
Održavanje i njega Pumpe se pri postizanju određene razine vode 7 ODRŽAVANJE I NJEGA (visina uklapanja) automatski uključuje pomoću Čišćenje pumpe sklopke s plovkom, a isključuje pri padu razine vode na visinu isklapanja, vidi dio Tehnički poda- NAPOMENA Nakon crpljenja klorirane vode za bazene ili tekućina koje ostavljaju ostatke pumpa se mora isprati čistom vodom.
Seite 63
Kod pitanja o jamstvu, popravku ili zamjenskim dijelovima obratite se obližnjoj servisnoj službi 10 ZBRINJAVANJE tvrtke AL-KO. One su navedene na internetskoj stranici: Električni i elektronički uređaji ne smiju se www.alko-garden.com/service-contacts bacati u kućni otpad, nego ih treba predati Za više informacija o rezervnim dijelovima posje-...
Seite 64
Podaci o izjavi o sukladnosti žištu ispunjava zahtjeve harmoniziranih EU-direk- 12 PODACI O IZJAVI O SUKLADNOSTI tiva, sigurnosne standarde EU-a i standarde spe- Uz potpunu odgovornost, ovime izjavljujemo da cifične za proizvod. Izjava o sukladnosti dio je ovaj proizvod u obliku u kojem je zastupljen na tr- uputa za uporabu i priložena je uz stroj.
Seite 65
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Spis treści Informacje dotyczące niniejszej instrukcji Demontaż / montaż przełącznika po- obsługi............65 ziomu..........70 Symbole na stronie tytułowej ..... 65 Demontaż / montaż regulowanej sto- py ............70 Objaśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze........
Seite 66
Opis produktu Objaśnienia rysunkowe i słowa Element ostrzegawcze Złączka kombi NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza niebez- Regulowana stopa pieczeństwo prowadzące do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała. Szczeliny ssące OSTRZEŻENIE! Oznacza potencjalne nie- Obudowa przełącznika poziomu bezpieczeństwo mogące prowadzić do śmierci Przełącznik poziomu lub ciężkich obrażeń ciała. Funkcja OSTROŻNIE! Oznacza potencjalne niebez- pieczeństwo mogące prowadzić...
Seite 67
Zasady bezpieczeństwa Pompa nadaje się tylko do tłoczenia następują- OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo urazu cych cieczy: na skutek kontaktu z gorącą wodą! W przypad- ■ czystej wody, deszczówki ku dłuższego używania (> 10 min) po zamkniętej stronie ciśnieniowej może dojść do silnego na- ■ wody chlorowanej grzania wody w pompie i niekontrolowanego wy- ■...
Seite 68
Montaż Bezpieczeństwo elektryczne Ustawianie regulowanej stopy (rysunek E) ■ Nie wolno uruchamiać pompy, gdy w basenie 4.2.1 TWIN lub oczku wodnym przebywają ludzie. 1. Przekręcić stopę regulowaną (6) w prawo. ■ Wartość napięcia sieciowego w budynku mu- Regulowana stopa zostanie odblokowana. si być zgodna z napięciem sieciowym poda- 2.
Seite 69
Obsługa 6 OBSŁUGA 2. Podłączyć wtyk sieciowy do gniazda zasila- nia. Włączanie pompy Modele z przełącznikiem pływakowym UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia 1. Przestawić przełącznik trybu pracy na wtycz- urządzenia! Pompa nie może zasysać ciał sta- ce do położenia „AUTO“ (rys. G). łych.
Seite 70
Brak napięcia sieciowego. Sprawdzić bezpieczniki, zlecić elek- trykowi kontrolę zasilania w energię elektryczną. Włącznik pływakowy nie włą- Przesłać pompę do serwisu AL-KO. cza pompy przy rosnącej war- tości oporu. SUB 10000 - 13000 DS | TWIN 11000 - 14000 | SUB 11000...
Seite 71
11 OBSŁUGA KLIENTA/SERWIS mrozem. Wszelkie pytania dotyczące gwarancji, naprawy lub części zamiennych należy kierować do naj- 10 UTYLIZACJA bliższego punktu serwisowego AL-KO. Można go Zużyte urządzenia elektryczne i elektro- znaleźć w następującej witrynie internetowej: nicznie nie mogą być utylizowane z odpa- www.alko-garden.com/service-contacts dami z gospodarstwa domowego, lecz na-...
Seite 72
Gwarancja 13 GWARANCJA Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne w urządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego okresu przedawnienia roszczeń z tytułu rękojmi za wady fizyczne, dokonując wedle naszego uznania naprawy lub wymiany produktu. Okres przedawnienia ustalany jest zgodnie z prawem obowiązującym w kraju, w którym produkt został zakupiony. Gwarancja obowiązuje tylko w przypadku: Gwarancja wygasa w przypadku: ■...
Seite 73
Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ Obsah K tomuto návodu k použití......73 Pomoc při poruchách........ 77 Symboly na titulní straně ....73 Skladování ..........78 Vysvětlení symbolů a signálních slov 73 10 Likvidace........... 78 Popis výrobku........... 74 11 Zákaznický...
Seite 74
Popis výrobku Funkce OPATRNĚ! Označuje možnou nebezpeč- Čerpadlo nasává hnací médium sacími drážkami nou situaci, která by mohla mít za následek men- přímo a žene je ke kombinovanému nátrubku na ší nebo středně těžké zranění, pokud se jí nevy- výstupu čerpadla. Je spouštěné a vypínané plo- hnete.
Seite 75
Bezpečnostní pokyny ■ ■ potravin, Čerpadlo nikdy nezvedejte, nepřepravujte ne- bo neupevňujte za síťový kabel. Síťový kabel ■ agresivních médií, chemikálií, nepoužívejte k vytahování síťové zástrčky ze ■ leptavých, hořlavých, výbušných nebo plyn- zásuvky. ných kapalin, ■ Změny prováděné svépomocí nebo přestav- ■...
Seite 76
Montáž ■ 4 MONTÁŽ Dodržujte dostačující vzdálenost k podkladu. ■ Čerpadlo nikdy nenechávejte běžet s uzavře- Montáž tlakového vedení ným tlakovým vedením. 4.1.1 TWIN (obrázek A) ■ U šachet vždy dávejte pozor na dostatečné 1. Připojovací úhel (7) zašroubujte do výstupu rozměry.
Seite 77
Údržba a péče Modely s plovákovým spínačem 7 ÚDRŽBA A PÉČE 1. Provozní volič na síťové zástrčce přepněte Čištění čerpadla na „AUTO“ (obr. G). UPOZORNĚNÍ Po čerpání chlorované bazé- Modely s hladinovým spínačem nové vody nebo kapalin, které zanechávají zbyt- 1.
Seite 78
11 ZÁKAZNICKÝ SERVIS/SERVIS Máte-li nějaké dotazy k záruce, opravě nebo ná- 10 LIKVIDACE hradním dílům, obraťte se prosím na nejbližší servis AL-KO. Najdete jej na internetu pod násle- Elektrická a elektronická zařízení nepatří dující adresou: do domácího odpadu, ale odvážejí se k www.alko-garden.com/service-contacts...
Seite 79
Informace k prohlášení o shodě 12 INFORMACE K PROHLÁŠENÍ O odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostním standardům EU, a standar- SHODĚ dům specifickým pro daný výrobek. Prohlášení o Tímto na vlastní odpovědnost prohlašujeme, že shodě je součástí návodu k použití a je přiloženo tento výrobek v provedení, které...
Seite 80
Preklad originálneho návodu na použitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE Obsah O tomto návode na obsluhu ..... 80 Demontáž/montáž prestavovacej pä- tice............84 Symboly na titulnej strane....80 Pomoc pri poruchách........ 84 Vysvetlenie symbolov a signálne slo- vá ............80 Skladovanie ..........
Seite 81
Popis výrobku VAROVANIE! Upozornenie na potenciálne č. Konštrukčný diel hroziacu nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla Puzdro hladinového spínača mať – v prípade, že sa jej nepredíde – za násle- dok smrť alebo ťažké zranenie. Hladinový spínač POZOR! Upozornenie na potenciálne hro- Funkcia ziacu nebezpečnú...
Seite 82
Bezpečnostné pokyny Iné alebo rozsiahlejšie používanie platí za v roz- Všeobecné bezpečnostné pokyny pore s určeným účelom. ■ Toto zariadenie môžu používať osoby so zní- ženými fyzickými, zmyslovými alebo dušev- Možné chybné použitie nými schopnosťami alebo s nedostatkom Čerpadlo nesmie byť používané v trvalej pre- skúseností...
Seite 83
Montáž ■ Pred každým uvedením do prevádzky 5 UVEDENIE DO PREVÁDZKY skontrolujte stav vášho predlžovacieho Bezpečnosť kábla. ■ V prípade, že je potrebné predĺžiť pripojovací POZOR! Nebezpečenstvo zaplavenia! V prí- pade porúch čerpadla môže unikať voda a spô- kábel, smie sa použiť len kábel typ H07RN-F a zaliata spojka.
Seite 84
Údržba a starostlivosť Čerpadlo sa zapne automaticky plavákovým spí- Modely s hladinovým spínačom načom pri dosiahnutí určitého stavu vody a pri 1. Hladinový spínač posuňte nahor do pozície opadnutí stavu vody na výšku pre vypnutie sa „MAN“ (obr. I). opäť vypne. UPOZORNENIE Ak dosiahne hladina zvy- Vypnutie čerpadla škovej vody nízkej úrovne, začne čerpadlo nasá-...
Seite 85
V prípade otázok k záruke, oprave alebo náhrad- ným dielom sa obráťte, prosím, na najbližší ser- 10 LIKVIDÁCIA vis AL-KO. Tento nájdete na internete na nasle- dovnej adrese: Elektrické a elektronické prístroje nepatria www.alko-garden.com/service-contacts do domového odpadu, ale je potrebné ich Ďalšie informácie k náhradným dielom nájdete...
Seite 86
Informácie k vyhláseniu o zhode 12 INFORMÁCIE K VYHLÁSENIU O predáva na trhu, spĺňa podmienky harmonizova- ných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov ZHODE EÚ a štandardov špecifických pre výrobok. Vy- Týmto vyhlasujeme na výhradnú vlastnú zodpo- hlásenie o zhode je súčasťou návodu na obsluhu vednosť, že tento výrobok vo forme, v akej sa a je priložené...
Seite 87
Az eredeti kezelési útmutató fordítása AZ EREDETI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA Tartalomjegyzék Ehhez a kezelési útmutatóhoz ....87 Tárolás............93 A címlapon található szimbólumok ..87 10 Ártalmatlanítás.......... 93 Jelmagyarázatok és jelzőszavak ..87 11 Ügyfélszolgálat/Szerviz ......93 Termékleírás ..........88 12 Információk a megfelelőségi nyilatkozat- Termékáttekintés .......
Seite 88
Termékleírás Működés VIGYÁZAT! Olyan potenciálisan veszélyes A szivattyú a szállítandó anyagot közvetlenül a helyzetet jelez, amely – ha nem kerülik el – ki- szívórésen keresztül szívja fel, majd a szivattyú- sebb vagy közepesen súlyos sérüléseket ered- kimenet kombinált csőcsatlakozójához szállítja. A ményezhet.
Seite 89
Biztonsági utasítások berendezést, az nem rendeltetésszerű használat- vagy kioktatják őket a készülék biztonságos nak számít. használatára, és megértik az ebből eredő ve- szélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a ké- Lehetséges hibás használat szülékkel. A szivattyút tilos tartósan üzemeltetni. Nem alkal- ■ Súlyosan és összetetten korlátozott képes- mas az alábbi folyadékok szállítására: ségű...
Seite 90
Összeszerelés típusú, és egy öntött perselyt kell használni. 5 ÜZEMBE HELYEZÉS Ezt a munkát csak képzett villamossági szak- Biztonság személyzet végezheti. ■ Amennyiben a hálózati kábel sérült, akkor azt FIGYELEM! Elárasztás veszélye! A szivattyú meghibásodásakor víz szabadulhat ki, és az el- a veszélyek elkerülése érdekében a gyártó- val, annak ügyfélszolgálatával vagy egy ha- árasztás következményes károkat okozhat.
Seite 91
Karbantartás és ápolás 1. A szintkapcsolót (8) tolja a megfelelő magasság- Amennyiben maradékszintig kíván szivattyúzni, ba, és ezzel állítsa be a kapcsolási pontokat. állítsa az állítható lábat „O” (felül) állásba: 2. A szivattyút lassan merítse bele a szállítókö- 1. Húzza ki a csatlakozót a dugaljból. zegbe.
Seite 92
Nincs hálózati feszültség. Ellenőrizze a biztosítékokat, az áramellátást pedig ellenőriztesse vil- lamossági szakemberrel. Az úszókapcsoló nem kapcsol Küldje a szivattyút egy AL-KO szer- emelkedő vízszintnél. vizbe. A szivattyú jár, de nem szál- Levegő van a szivattyúházban. Tartsa ferdén a szivattyút, így légte- lít.
Seite 93
11 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT/SZERVIZ A garanciával, javítással vagy pótalkatrészekkel 10 ÁRTALMATLANÍTÁS kapcsolatos kérdések esetén kérjük, forduljon a Az elektromos és elektronikus készülékek legközelebbi AL-KO szervizhez. Ezeket megtalál- nem tartoznak a háztartási hulladékhoz, ja az interneten a következő oldalon: hanem válogatott begyűjtése, ill. ártalmat- www.alko-garden.com/service-contacts lanítása szükséges!
Seite 94
Oversættelse af den originale brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse Om denne brugsanvisning ....... 94 Hjælp ved fejl ..........98 Symboler på forsiden......94 Opbevaring ..........99 Symboler og signalord ....... 94 10 Bortskaffelse ..........99 Produktbeskrivelse........95 11 Kundeservice/service ....... 99 Produktoversigt........
Seite 95
Produktbeskrivelse fra med en svømmeafbryder. Svømmeafbryde- FORSIGTIG! Indikerer en potentiel farlig si- rens omskiftningsdistance kan justeres ved at tuation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre indstille kabellængden på svømmeafbryderen el- mindre eller moderate kvæstelser. ler ved at indstille niveauafbryderen på huset. OBS! Indikerer en situation, som, hvis den ikke Justeringsfodens position undgås, kan medføre tingsskade.
Seite 96
Sikkerhedsanvisninger ■ ■ Væsker, der er varmere end 35 °C Træk stikket ud, før arbejder på maskinen. Beskyt stikket mod fugt. ■ Sandholdigt vand og skurende væsker. ■ Brug kun pumpe og forlængerledninger er i 3 SIKKERHEDSANVISNINGER perfekt teknisk stand. Beskadigede enheder må...
Seite 97
Ibrugtagning Indstilling af justeringsfoden (figur E) 2. Sørg for at elektriske stik er anbragt således, at de er sikret mod oversvømmelse. 4.2.1 TWIN Modeller med svømmeafbryder 1. Justeringsfoden (6) drejes til højre. Juste- ringsfoden går ud af indgreb. 1. Svømmeafbryderens (10) omskifterpunkter kan justeres individuelt ved flytning af 2.
Seite 98
Tjek pumpen. Ingen netspænding. Kontroller sikringerne, lad en elektri- ker kontrollere strømforsyningen. Svømmeafbryderen reagerer Send pumpen til AL-KO-service. ikke, selv om vandstanden sti- ger. SUB 10000 - 13000 DS | TWIN 11000 - 14000 | SUB 11000...
Seite 99
11 KUNDESERVICE/SERVICE Henvend dig til nærmeste AL-KO serviceværk- 10 BORTSKAFFELSE sted ved spørgsmål til garanti, reparation eller re- servedele. Serviceværksteder findes på internet- Elektrisk og elektronisk udstyr må ikke smi- tet på...
Seite 100
Garanti Vores garanti gælder kun, hvis: Garantien bortfalder ved: ■ ■ brugsanvisningen følges egenhændige forsøg på reparation ■ ■ maskinen behandles korrekt egenhændige tekniske ændringer ■ ■ der bruges originale reservedele ukorrekt brug Følgende er ikke omfattet af garantien: ■ Lakskader, der skyldes normal slitage ■...
Seite 101
Översättning av originalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING Innehållsförteckning Om denna bruksanvisning ....... 101 10 Återvinning..........106 Symbol på titelsida......101 11 Kundtjänst/service ........106 Teckenförklaring och signalord..101 12 Försäkran om överensstämmelse .... 107 Produktbeskrivning........102 13 Garanti ............107 Produktöversikt ........102 1 OM DENNA BRUKSANVISNING 2.1.1 TWIN (Bild A) ......
Seite 102
Produktbeskrivning rar kabellängden eller genom att du justerar nivå- OBS! Anger en situation, som om den inte und- brytaren på huset. viks, kan leda till materiella skador. Justeringsfotens ställning ANMÄRKNING Speciella anvisningar för bättre förståelse och handhavande. TWIN-pumpar SUB-pumpar "U" - ne- Det går att mata 2 PRODUKTBESKRIVNING rent eller smut-...
Seite 103
Säkerhetsanvisningar ■ ■ aggressiva medier, kemikalier Egenmäktiga förändringar eller ombyggnader på pumpen är förbjudna. Reparationer får en- ■ frätande, brandfarliga, explosiva eller gasfor- dast utföras av vår kundtjänst. miga vätskor ■ Dra alltid ur stickkontakten inför arbeten på ■ vätskor som är varmare än 35 °C utrustningen.
Seite 104
Start 4.1.2 SUB (bild C) 6 ANVÄNDNING 1. Skruva fast kombinippeln (4) på anslutnings- Sätta på pumpen vinkeln. OBS! Risk för skador på utrustningen! Pum- 2. Sätt fäst slangen på kombinippeln. pen får inte suga upp några fasta partiklar. Sand ANMÄRKNING Kombinippeln kan skäras av och andra nötande material i uppfordringsmediet utifrån den valda slanganslutningen.
Seite 105
Underhåll och skötsel kopplas från igen när vattennivån sjunker till från- 7 UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL kopplingshöjden, se den tekniska informationen. Rengöra pumpen Manuell drift ANMÄRKNING Efter pumpning av klorhal- I manuell drift går det att pumpa upp vatten ner tigt poolvatten eller vätskor som lämnar rester till en mycket låg restvattenhöjd.
Seite 106
Det föreligger ingen nätspän- Kontrollera säkringarna och låt en ning. elektriker kontrollera strömförsörj- ningen. Flottörbrytaren kopplar inte när Skicka pumpen till ett av AL-KO:s vattennivån höjs. serviceställen. Pumpen arbetar, men matar Det finns luft i pumphuset. Lufta ur pumpen genom att luta den.
Seite 107
Försäkran om överensstämmelse 12 FÖRSÄKRAN OM fyller kraven i de harmoniserade EU-direktiven, EU- säkerhetsstandarderna samt de produktspe- ÖVERENSSTÄMMELSE cifika standarderna. Försäkran om överensstäm- Vi förklarar härmed på eget ansvar att denna pro- melse är en del av bruksanvisningen och medföl- dukt i den form som den säljs på...
Seite 108
Oversettelse av den originale bruksanvisningen OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN Innhold Om denne bruksanvisningen ....108 Oppbevaring ..........113 Symboler på tittelsiden ...... 108 10 Avfallshåndtering ........113 Tegnforklaringer og signalord .... 108 11 Kundeservice/service ....... 113 Produktbeskrivelse........109 12 Informasjon om samsvarserklæringen ..114 Produktoversikt ........
Seite 109
Produktbeskrivelse kan tilpasses ved å justere kabellengden på flot- ADVARSEL! Viser til en potensielt farlig situa- tørbryteren eller ved å justere nivåbryteren på hu- sjon som kan føre til materielle skader hvis den set. ikke unngås. Posisjon for justerbar fot MERK Spesiell informasjon for bedre forstå- elighet og håndtering.
Seite 110
Sikkerhetshenvisninger ■ ■ Væsker som er varmere enn 35 °C Det er ikke tillatt å foreta endringer eller om- bygginger på pumpen på egen hånd. Repa- ■ Saltholdig vann og slipende væsker. rasjoner må bare utføres av vår kundeser- vice. 3 SIKKERHETSHENVISNINGER ■...
Seite 111
Igangsetting 4.1.2 SUB (bilde C) 6 BETJENING 1. Skru kombinippelen (4) på tilkoblingsvinke- Slå på pumpen len. ADVARSEL! Fare for skader på apparatet! 2. Slangen festes på kombinippelen. Pumpen må ikke suge inn faste stoffer. Sand og MERK Kombinippelen kan skjæres av i hen- andre slipende stoffer i transportmediet ødeleg- hold til den valgte slangetilkoblingen.
Seite 112
Vedlikehold og pleie Når et bestemt vannivå (innkoblingshøyde) nås, 7 VEDLIKEHOLD OG PLEIE slås pumpene automatisk på ved hjelp av en flot- Rengjøre pumpen tørbryter, og når vannivået synker til utkoblings- høyde, slås de av igjen, se tekniske spesifikasjo- MERK Etter å ha transportert klorholdig ner.
Seite 113
11 KUNDESERVICE/SERVICE Ved spørsmål om garanti, reparasjon eller reser- 10 AVFALLSHÅNDTERING vedeler henvend deg til det nærmeste AL-KO- serviceverkstedet. Dette finner du på Internett på Elektro- og elektronikkapparater hører ikke følgende adresse: til i husholdningsavfallet, men skal tilføres www.alko-garden.com/service-contacts...
Seite 114
Informasjon om samsvarserklæringen 12 INFORMASJON OM vene i EU-direktivene, EU-sikkerhetsstandardene og de produktspesifikke standardene. Samsvar- SAMSVARSERKLÆRINGEN serklæringen er en del av bruksanvisningen, og Herved erklærer vi med eneansvar at dette pro- er vedlagt maskinen. duktet, i denne utførelsen, er i samsvar med kra- 13 GARANTI Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på...
Seite 115
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ KÄYTTÖOHJEESTA Sisällysluettelo Tietoa käyttöohjeesta ....... 115 Ohjeet häiriötilanteissa ......119 Kansilehden symbolit......115 Säilytys ............. 120 Merkkien selitykset ja huomiosanat ... 115 10 Hävittäminen..........120 Tuotekuvaus..........116 11 Asiakaspalvelu ja huolto ......120 Tuotteen yleiskuva......116 12 Vaatimustenmukaisuusvakuutukseen liit- 2.1.1 TWIN (kuva A)......
Seite 116
Tuotekuvaus Toiminta VARO! Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista Pumppu imee kuljetettavaa nestettä suoraan tilannetta, joka voi aiheuttaa lievän tai keskivai- imuraon kautta ja kuljettaa sitä pumpun ulostulos- kean loukkaantumisen, jos sitä ei vältetä. sa olevaan yhdistelmänippaan. Pumppu kytkey- HUOMAUTUS! Tarkoittaa tilannetta, joka voi tyy päälle ja pois päältä...
Seite 117
Turvallisuusohjeet ■ Mahdollinen vääränlainen käyttö Henkilöillä, joiden rajoitukset ovat hyvin suu- ria ja monimutkaisia, voi olla tässä annettuja Pumppu ei sovellu jatkuvaan käyttöön. Se ei so- ohjeita laajempia tarpeita. vellu seuraavien aineiden pumppaamiseen: ■ Pumppuja, joita ei ole merkitty pakkasenkes- ■...
Seite 118
Asennus ■ 4 ASENNUS Huolehdi riittävästä mitoituksesta, kun pump- pua käytetään kuiluissa. Painejohdon asennus ■ Peitä kuilut siten, että kukaan ei voi pudota 4.1.1 TWIN (kuva A) niihin. 1. Kiinnitä liitäntäkulma (7) pumpun ulostuloon. 6 KÄYTTÖ 2. Kiinnitä yhdistelmänippa (4) liitäntäkulmaan. 3.
Seite 119
Huolto ja hoito Pintakytkimellä varustetut mallit 7 HUOLTO JA HOITO 1. Työnnä pintakytkin ylös haluttuun kytkentä- korkeuteen (kuva I). Pumpun puhdistaminen Pumppu kytkeytyy automaattisesti päälle uimuri- HUOMAUTUS Pumppu on huuhdeltava kytkimen kautta, kun tietty veden pinnankorkeus puhtaalla vedellä, jos sillä on kuljetettu klooripi- (kytkentäkorkeus) saavutetaan ja jälleen pois toista uima-altaan vettä...
Seite 120
11 ASIAKASPALVELU JA HUOLTO Tuotevastuuta, korjauksia ja varaosia koskevissa 10 HÄVITTÄMINEN kysymyksissä ota yhteyttä lähimpään AL-KO- huoltopisteeseen. Niiden yhteystiedot löydät in- Käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikka- ternet-osoitteesta laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin, vaan www.alko-garden.com/service-contacts...
Seite 121
Vaatimustenmukaisuusvakuutukseen liittyviä tietoja 12 VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUT dossaan yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusstandardien ja tuotekohtaisten UKSEEN LIITTYVIÄ TIETOJA standardien vaatimukset. Vaatimustenmukai- Vakuutamme täten yksinomaisella vastuulla, että suusvakuutus on osa käyttöohjetta ja toimitetaan tämä tuote täyttää markkinoille tuodussa muo- koneen mukana. 13 TAKUU JA TUOTEVASTUU Jos laitteessa esiintyy lakisääteisenä...
Seite 122
Algupärase kasutusjuhendi tõlge ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE Sisukord Selle kasutusjuhendi kohta ...... 122 Abi tõrgete korral ........126 Tiitellehel olevad sümbolid....122 Hoiulepanek..........127 Sümbolite ja märksõnade seletus..122 10 Jäätmekäitlus..........127 Toote kirjeldus.......... 123 11 Klienditeenindus/teenindus....... 127 Toote ülevaade ........123 12 Teave vastavusdeklaratsiooni kohta ..
Seite 123
Toote kirjeldus Reguleerimisjala asend TÄHELEPANU! Tähistab ohtlikku olukorda, mille eiramine võib tuua kaasa materiaalse kahju. TWIN-pumbad SUB-pumbad MÄRKUS Erijuhised arusaamise ja käsitse- U – all Pumbata võib mise parandamiseks. puhast või heit- vett 2 TOOTE KIRJELDUS O – üle- Pumbata võib ai- Vett saab pum- Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse bensiinipum- nult puhast vett...
Seite 124
Ohutusjuhised ■ ■ söövitavad, tuleohtlikud, plahvatusohtlikud Seadme kallal tööde tegemisel tõmmake toi- või gaase eritavad vedelikud tepistikust. Kaitske toitepistikut niiskuse eest. ■ ■ üle 35 °C temperatuuriga vedelikud Pumpa ja pikenduskaablit tohib kasutad üks- nes tehniliselt laitmatus seisukorras! Kahjus- ■ liiva sisaldav vesi ja abrasiivsed vedelikud tunud seadmeid ei tohi kasutada.
Seite 125
Kasutuselevõtt Reguleerimisjala seadistamine (joonis E) Ujuklülitiga mudelid 1. Muutke klemmi asendit ja seadistage ujuklüli- 4.2.1 TWIN ti (10) lülituspunktid individuaalselt. 1. Keerake reguleerimisjalg (6) paremale. Re- 2. Ühendage ujuklülit kaabel pumbakorpusele. guleerimisjalg tuleb välja. Ujuklüliti soovituslik kaablipikkus u 100 mm. 2.
Seite 126
Jälgige pumbatava aine maksimaalset temperatuuri. Laske pumpa kontrollida. Võrgupinge puudub. Kontrollige kaitsmeid, laske toiteva- rustust kontrollida elektrikul. Ujuklüliti ei lülita veetaseme Saatke pump AL-KO teenindusse. tõusmisel. SUB 10000 - 13000 DS | TWIN 11000 - 14000 | SUB 11000...
Seite 127
11 KLIENDITEENINDUS/TEENINDUS Garantiid, remonti ja varuosi puudutavates küsi- 10 JÄÄTMEKÄITLUS mustes pöörduge lähimasse AL-KO teenindusse. Nende kontaktandmed leiate internetist aadressile: Elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi vi- www.alko-garden.com/service-contacts sata olmejäätmete hulka, vaid tuleb sortee-...
Seite 128
Garantii Garantii ei hõlma: ■ loomulikust kulumisest tulenevaid värvikahjustusi, ■ kuluvaid osi, mis on varuosade kaardil tähistatud xxxxxx (x) raamiga Garantiiaeg algab ostu sooritamisega esimese lõppkasutaja poolt. Määrava tähtsusega on ostutšeki kuupäev. Pöörduge selle garantiideklaratsiooni ja ostutšekiga edasimüüja või lähima volitatud kliendi- teeninduse poole.
Seite 129
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ORIGINALIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS VERTIMAS Turinys Apie šią naudojimo instrukciją....129 Lygio relės išmontavimas / sumonta- vimas ..........133 Tituliniame puslapyje esantys simbo- liai ............129 Reguliuojamo pagrindo išmontavi- mas / sumontavimas ......133 Simbolių paaiškinimai ir signaliniai žodžiai..........
Seite 130
Gaminio aprašymas Simbolių paaiškinimai ir signaliniai Konstrukcinė dalis žodžiai Reguliuojamas pagrindas PAVOJUS! Nurodo gresiančią pavojingą si- Įsiurbimo anga tuaciją, kurios neišvengus galimas mirtinas arba sunkus sužalojimas. Lygio relės korpusas ĮSPĖJIMAS! Nurodo galimą pavojingą situ- Lygio relė aciją, kurios neišvengus galimas mirtinas arba sunkus sužalojimas.
Seite 131
Saugos nuorodos ■ maksimalus grūdėtumas: žr. techninius tis prietaisu, ir supranta kylančius pavojus. duomenis Vaikams neleidžiama žaisti su įrenginiu. ■ Kitoks arba leistinas ribas viršijantis naudojimas Asmenims, turintiems labai didelę ir komplek- yra laikomas naudojimu ne pagal paskirtį. sinę negalią, gali turėti čia aprašytas instruk- cijas viršijančius poreikius.
Seite 132
Montavimas ■ 4 MONTAVIMAS Siurblį eksploatuokite tik tada, kai jis bus vi- siškai panardintas. Slėginės linijos montavimas ■ Atkreipkite dėmesį į pakankamą atstumą iki 4.1.1 TWIN (A pav.) pagrindo. ■ 1. Įsukite jungiamąją alkūnę (7) į siurblio išėji- Niekada neleiskite siurbliui veikti priešais už- mą.
Seite 133
Techninė priežiūra pasiektumėte didžiausią galimą tiekimo našu- mą. 7 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA 2. Įkiškite tinklo kištuką į kištukinį lizdą. Siurblio valymas Modeliai su plūdiniu jungikliu NUORODA Atlikus plaukimo baseino chlo- 1. Perjunkite tinklo kištuko režimo parinkiklį į pa- ruoto vandens arba likučius paliekančių skysčių dėtį...
Seite 134
šalčio vietoje. TECHNINĖS PRIEŽIŪROS PUNKTAS Iškilus klausimų dėl garantijos, remonto ir atsargi- 10 IŠMETIMAS nių dalių, kreipkitės į savo artimiausią AL-KO techninės priežiūros skyrių. Jį rasite internete to- Elektriniai ir elektroniniai prietaisai nėra kiu adresu: buitinės atliekos, todėl jiems priskiriamos www.alko-garden.com/service-contacts...
Seite 135
Informacija apie atitikties deklaraciją darniųjų ES direktyvų, ES saugos standartų ir ga- 12 INFORMACIJA APIE ATITIKTIES miniui taikomų standartų reikalavimus. Atitikties DEKLARACIJĄ deklaracija yra naudojimo instrukcijos dalis ir pri- Šiuo prisiimdami sau atsakomybę deklaruojame, dedama prie įrenginio. kad šis rinkai pateiktos formos gaminys atitinka 13 GARANTIJA Galimus įrenginio medžiagų...
Seite 136
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS Saturs Par šo lietošanas instrukciju..... 136 Palīdzība traucējumu gadījumā ....140 Simboli titullapā........136 Uzglabāšana..........141 Zīmju skaidrojums un signālvārdi ..136 10 Utilizācija ..........141 Izstrādājuma apraksts ......137 11 Klientu apkalpošanas dienests/serviss ..142 Izstrādājuma apskats......
Seite 137
Izstrādājuma apraksts BRĪDINĀJUMS! Norāda uz potenciāli bīsta- Detaļa mu situāciju, kuras rezultātā, ja vien no tās neiz- Līmeņa slēdža korpuss vairīsieties, var iestāties nāve vai iespējams gūt smagas traumas. Līmeņa slēdzis ESIET PIESARDZĪGI! Norāda uz potenciāli Darbība bīstamu situāciju, kuras rezultātā, ja vien no tās Sūknis iesūc pārsūknējamo vielu tieši caur iesūk- neizvairīsieties, iespējams gūt vieglas vai vidēji šanas atverēm un pārvieto uz sūkņa izejas kom-...
Seite 138
Drošības norādījumi ■ Tikai ar TWIN modeļiem. Vispārīgi drošības norādījumi ■ ■ Daļiņu maksimālais diametrs: skatiet sa- Šo ierīci var izmantot personas ar ierobežo- daļā „Tehniskie dati”. tām fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja tās tiek Citāda lietošana, kas neatbilst šim mērķim, ir uz- uzraudzītas vai tiek instruētas par ierīces dro- skatāma par noteikumiem neatbilstošu.
Seite 139
Montāža ■ Ja nepieciešams pagarināt savienojošo ka- 5 EKSPLUATĀCIJAS SĀKŠANA beli, drīkst izmantot tikai viena tipa kabeli Drošība H07RN-F un uzkausējamā tipa uzmavu. Šo darbu ir jāveic kvalificētam elektriķim. UZMANĪBU! Pārplūšanas risks! Sūkņa darbī- ■ bas traucējumu gadījumā ūdens var pārplūst un Ja strāvas vads ir bojāts, lai izvairītos no dro- šības riskiem, tas ir jānomaina ražotājam, tā...
Seite 140
Tehniskā apkope un tīrīšana 3. Ievietojiet strāvas vada kontaktdakšu kontakt- Modeļiem ar pludiņslēdzi ligzdā. 1. Pārslēdziet darbības režīma izvēles slēdzi Sūknis ieslēdzas automātiski ar pludiņslēdzi tik- pozīcijā „MAN” (G att.). Sūknis ieslēdzas un līdz ir attiecīgais ūdens līmenis un atkal izslēdzas sāk sūknēt.
Seite 141
šķidrumu maksimālo tempera- tūru. Pārbaudiet sūkni. Tīklā nav sprieguma. Drošinātāju, strāvas padeve ir jāpār- bauda kvalificētam elektriķim. Palielinoties ūdens līmenim, Nogādājiet sūkni AL-KO servisa neieslēdzas pludiņslēdzis. centru. Sūknis darbojas, bet šķid- Sūknī iekļuvis gaiss. Atgaisojiet sūkni, to sasverot slīpi. rums netiek padots.
Seite 142
Informāciju par tiem meklējiet šādā vietnē: DIENESTS/SERVISS www.alko-garden.com/service-contacts Jautājumu gadījumā par garantiju, remontu vai Vairāk informācijas par rezerves daļām varat skatīt: rezerves daļām sazinieties ar tuvāko AL-KO ser- www.alko-garden.com/spareparts 12 INFORMĀCIJA PAR ATBILSTĪBAS ES direktīvu prasībām, ES drošības standartiem un produkta specifiskiem standartiem. Atbilstības DEKLARĀCIJU deklarācija ir daļa no lietošanas instrukcijas un ir...
Seite 143
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНОТО РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Съдържание Относно инструкцията за експлоата- Демонтаж/монтаж на превключва- ция ............143 теля на нивото ........148 Символи на началната страница..143 Разглобяване/сглобяване на регу- лируемия крак........148 Разяснения на условните обозна- чения...
Seite 144
Описание на продукта Разяснения на условните 2.1.2 SUB (Фигура C) обозначения и сигналните думи № Компонент ОПАСНОСТ! Обозначава непосредстве- Свързващ кабел с щепсел за електри- но опасна ситуация, която - ако не бъде избе- ческата мрежа гната - може да има като последствие смърт или...
Seite 145
Указания за безопасност Помпата е подходяща за: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от нара- ■ Отводняване по време на наводнения няване. Дефектните и изключени устройства за безопасност и защита могат да доведат до ■ Изпомпване и прехвърляне на резервоари сериозни наранявания. ■ Добив на вода от кладенци и шахти ■...
Seite 146
Монтаж ■ При работа по уреда изключете щепсела. 2. Завинтете комбинирания нипел (4) върху Пазете щепсела на захранващата мрежа свързващата скоба. от влага. 3. Свържете маркуча към комбинирания ни- ■ Помпата и удължителният кабел да се из- пел. ползват само в технически изправно със- 4.1.2 SUB (Фигура...
Seite 147
Управление ■ Работете с помпата само когато тя е на- Изключване на помпата пълно потопена. 1. Изключете щепсела от контакта. ■ Обърнете внимание на достатъчното раз- Автоматичен режим стояние от дъното. 1. В автоматичен режим поставете регулиру- ■ Никога не оставяйте помпата да работи емия...
Seite 148
ването трябва да бъдат провере- ни от електротехник. Поплавъчният прекъсвач не Изпратете помпата в сервизен се превключва при повиша- център на AL-KO. ване на нивото на водата. SUB 10000 - 13000 DS | TWIN 11000 - 14000 | SUB 11000...
Seite 149
11 ПОДДРЪЖКА / СЕРВИЗ За въпроси относно гаранцията, ремонта или 10 ИЗХВЪРЛЯНЕ подмяната на части, моля, свържете се с най- близкия сервизен център на AL-KO. Ще го от- Електрическите и електронните уреди криете в интернет на следния адрес: не принадлежат към битовите отпадъци, www.alko-garden.com/service-contacts...
Seite 150
Гаранция 13 ГАРАНЦИЯ Всякакви материални или производствени дефекти по уреда се отстраняват от нас през законо- вия давностен срок за претенции за недостатъци, по наш избор чрез ремонт или заместваща доставка. Давностният срок се определя съответно според законите на страната, където е про- даден...
Seite 151
Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Оглавление Информация о руководстве по эксплу- Снятие/установка реле уровня..156 атации ............. 151 Снятие/установка регулируемой Символы на титульной странице ... 151 ножки ..........156 Условные обозначения и сигналь- Устранение неисправностей....156 ные...
Seite 152
Описание продукта Условные обозначения и сигнальные Но- компонента слова мер ОПАСНОСТЬ! Указывает на опасную си- Корпус насоса туацию, которая, если ее не избежать, приво- Стопорные винты дит к смерти или серьезным травмам. Поплавковый выключатель ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Указывает на потен- циально опасную ситуацию, которая, если ее не 2.1.2 SUB (рис.
Seite 153
Указания по технике безопасности Используйте насос, только если он полностью 3 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ погружен. БЕЗОПАСНОСТИ Использование по назначению ОПАСНОСТЬ! Опасность при прикос- Насос предназначен для частного использова- новении к частям, находящимся под напря- ния дома и в саду. Его можно применять толь- жением! Неисправность...
Seite 154
Установка ■ ■ Лица с очень сильными и сложными огра- Если необходимо удлинить сетевой ка- ничениями также должны быть ознакомле- бель, используйте только кабель типа ны с описанными здесь инструкциями. H07RN-F и литую муфту. Проводить такие работы разрешается только профессио- ■...
Seite 155
Ввод в эксплуатацию 5 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Модели с реле уровня ПРИМЕЧАНИЕ При работе на илистом, Безопасность песчаном или каменистом дне используйте ВНИМАНИЕ! Опасность затопления! В подходящую платформу для установки насо- случае неправильной работы насоса вода мо- са. жет протекать и вызвать последующее по- 1.
Seite 156
Техобслуживание и уход Откачивание до минимального 1. При необходимости прочистите щели вса- уровня сывания основания чистой водой. ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения о- Снятие/установка реле уровня борудования! В случае откачки есть опас- 1. Отвинтите крепежный винт (2) и откиньте ность запуска насоса всухую и повреждения о- корпус...
Seite 157
Проверьте предохранитель, пору- чите электрику проверить линию электроснабжения. Поплавковый выключатель Отправьте насос в сервисный не переключает при увеличе- центр AL-KO. нии уровня жидкости. Насос работает, но не пе- Воздух в корпусе насоса. Выпустите из насоса воздух, при- рекачивает жидкость. ведя его в наклонное положение.
Seite 158
местить насос в защищенном от мороза ме- Если у вас есть вопросы относительно гаран- сте. тии, ремонта или запасных частей, обрати- тесь в ближайший сервисный центр AL-KO. А- 10 УТИЛИЗАЦИЯ дрес можно найти в Интернете по следующе- му адресу: Электрическое и электронное оборудо- www.alko-garden.com/service-contacts...
Seite 159
Переклад оригіналу посібника з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зміст Інформація про посібник із експлуата- Демонтаж/монтаж вимикача рівня .. 164 ції ............. 159 Демонтаж/монтаж регулювальної Символи на титульній сторінці..159 опори ..........164 Умовні позначення та сигнальні Усунення несправностей......164 слова...
Seite 160
Опис пристрою Умовні позначення та сигнальні слова Но- компонента мер НЕБЕЗПЕКА! Вказує на небезпечну ситу- ацію, яка, якщо її не уникнути, призводить до Поплавцевий вимикач смерті або серйозних травм. 2.1.2 SUB (мал. C) ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Вказує на потенційно небезпечну ситуацію, яка, якщо її не уникнути, Но- компонента...
Seite 161
Правила техніки безпеки Використання за призначенням ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека травму- Насос призначений для приватного викори- вання. Несправність або відсутність запобіж- стання в будинку та саду. Його можна експлу- них та захисних елементів можуть призвести атувати тільки за призначенням згідно з тех- до...
Seite 162
Монтаж стані. Пошкоджені прилади забороняється 4.1.2 SUB (мал. C) експлуатувати. 1. Прикрутіть комбінований ніпель (4) до з'єд- ■ Тримайте насос на безпечній відстані від нувального кута. тварин або вимкніть його в разі наближен- 2. Закріпіть шланг на комбінованому ніпелі. ня тварин. ПРИМІТКА...
Seite 163
Експлуатація ■ Насос ніколи не повинен працювати із за- Автоматичний режим критим напірним трубопроводом. 1. Встановіть автоматичний режим регулю- ■ У разі експлуатації в шахтах завжди звер- вальної опори в положення «U» (знизу), тайте увагу на відповідні розміри. щоб забезпечити максимально можливе подавання.
Seite 164
даваного середовища. Потрібно перевірити насос. Мережева напруга відсутня. Доручіть електрикові перевірити лінію електропостачання. Поплавцевий вимикач не Надішліть насос до сервісного вмикається під час підвищен- центру AL-KO. ня рівня води. SUB 10000 - 13000 DS | TWIN 11000 - 14000 | SUB 11000...
Seite 165
низької температури. Якщо у вас є питання щодо гарантії, ремонту або запасних частин, зверніться в найближчий 10 УТИЛІЗАЦІЯ сервісний центр AL-KO. Адресу можна знайти в Інтернеті за посиланням: Електронні та електричні пристрої не на- www.alko-garden.com/service-contacts лежать до звичайних побутових відходів.
Seite 166
Гарантія 13 ГАРАНТІЯ До закінчення строку давності рекламацій, установленого за законом, виробник усуває можливі дефекти матеріалу чи виробничий брак шляхом ремонту або заміни (на свій вибір). Строк дав- ності визначається законодавством країни, у якій прилад було куплено. Гарантія зберігається лише за таких умов: Гарантія...
Seite 167
Orijinal işletim talimatının çevirisi ORİJİNAL İŞLETİM TALİMATININ ÇEVİRİSİ İçindekiler İşletim kılavuzu hakkında ......167 Depolama ..........172 Başlık sayfasındaki semboller ... 167 10 İmha etme..........172 İşaret açıklamaları ve sinyal kelimeler 167 11 Müşteri hizmetleri/Servis ......172 Ürün tanımı ..........168 12 Uyumluluk beyanı...
Seite 168
Ürün tanımı uzunluğunun ayarlanması veya mahfazadaki se- DİKKAT! Bir durumu gösterir – kaçınılmaz ise – viye şalterinin ayarlanması sayesinde değiştirile- maddi hasarlara neden olur. bilir. BİLGİ Daha iyi anlaşılma ve kullanım için ö- Konum ayar ayağı zel notlar. TWIN pompaları SUB pompaları 2 ÜRÜN TANIMI „U“...
Seite 169
Güvenlik uyarıları ■ Asitli, yanıcı, patlayıcı veya gazlaşan sıvılar ketini prizden çekmek için şebeke kablosunu kullanmayın. ■ 35 °C'den sıcak sıvılar ■ Pompada izinsiz değişiklikler veya tadilatlar ■ Kum içeren su ve aşındırıcı sıvılar. yasaktır. Onarımlar sadece müşteri hizmetle- rimiz tarafından gerçekleştirilebilir. 3 GÜVENLİK UYARILARI ■...
Seite 170
Çalıştırma 4.1.2 SUB (Resim C) 6 KULLANIM 1. Kombine nipeli (4) bağlantı açısına vidalan- Pompanın açılması malıdır. DİKKAT! Cihaz hasarı tehlikesi! Pompa katı 2. Kombine nipele hortum sabitlenmelidir. cisimleri emmemelidir. Aktarılan maddedeki kum BİLGİ Kombine nipel, seçilmiş hortum bağ- ve diğer aşındırıcı maddeler, pompaya zarar ve- lantısına uygun bir şekilde kesilebilir.
Seite 171
Bakım ve koruyucu bakım Seviye şalterine sahip modeller 7 BAKIM VE KORUYUCU BAKIM 1. Seviye şalterini yukarı doğru, istenen açma Pompayı temizleme yüksekliğine sürün (res. I). BİLGİ Klor içeren yüzme havuzu suyunun Pompa, belirli bir su seviyesine (açılma yüksekli- veya artık bırakan sıvıların aktarılmasından sonra ği) ulaşıldığında, şamandıralı...
Seite 172
11 MÜŞTERİ HİZMETLERİ/SERVİS Garanti, onarım ya da yedek parçalarla ilgili soru- 10 İMHA ETME larınız için en yakındaki AL-KO servis merkezine başvurun. İnternette bulabileceğiniz adresler: Elektrikli ve elektronik eski cihazlar ev atı- www.al-ko.com/service-contacts ğına atılmaz, ayrı bir noktaya veya imha Yedek parçalarla ilgili ayrıntılı...
Seite 173
Uyumluluk beyanı ile ilgili bilgi 12 UYUMLULUK BEYANI İLE İLGİLİ standartlarının ve ürüne özgü standartların gerek- sinimlerini yerine getirdiğini beyan ediyoruz. U- BİLGİ yumluluk beyanı işletim talimatının parçasıdır ve İşbu belgeyle piyasada satışta olan bu ürünün, u- makineye eklenmiştir. yumlaştırılmış AB yönetmeliklerinin, AB güvenlik 13 GARANTİ...
Seite 174
Traducerea manualului de utilizare original DESPRE ACEST MANUAL TRADUCEREA MANUALULUI DE Citiți această documentație înainte de a porni UTILIZARE ORIGINAL aparatul. Aceasta este o condiție prealabilă pentru a lucra în siguranță și a funcționa fără cusur. Cuprins Respectați avertismentele siguranță Despre acest manual.
Seite 175
Descrierea produsului INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ Destinația desemnată Pompa de imersie este proiectată pentru uz ATENȚIE! privat în casă și în grădină. Aceasta trebuie să Risc de rănire! funcționeze numai în cadrul limitărilor Utilizați aparatul și cablul de prelungire utilizare, în conformitate cu datele tehnice. numai în stare perfectă...
Seite 176
Asamblare Asigurați-vă că pompa de imersie se află în poziție ASAMBLARE fixă sau operați pompa de imersie suspendată de o frânghie. Montarea conductei de presiune Asigurați-vă că există un spațiu liber suficient între Pompe TWIN pompa submersibilă și sol. a se vedea Fig. A Nu permiteți niciodată...
Seite 177
Pornirea ÎNTREȚINERE ȘI ÎNGRIJIRE Mod automat În modul automat, setați piciorul reglabil în poziția Curățarea pompei "U" (jos) pentru a obține cea mai mare viteză de avans posibilă. După transportarea apei de piscină Introduceți ștecherul rețea în priza care conține clor sau a fluidelor care conectare.
Seite 178
Ajutor în caz de funcționare defectuoasă AJUTOR ÎN CAZ DE FUNCȚIONARE DEFECTUOASĂ ATENȚIE! Deconectați ștecherul de la rețea înainte de orice operațiune de remediere a defecțiunilor! Defecțiunile din sistemul electric trebuie remediate de un electrician calificat. Cauza posibilă Soluție Defecțiune Îndepărtați murdăria din zona de aspirare.
Seite 179
Dacă aveţi întrebări legate de garanţie, reparaţii Informații suplimentare despre piesele de schimb sau piese de schimb, adresaţi-vă celui mai apro- găsiți la: piat service AL-KO. Pe acestea le găsiţi pe Inter- www.alko-garden.com/spareparts respunde specificaţiilor Directivelor UE armoniza- 12 INFORMAȚII PRIVIND DECLARAȚIA te, standardelor de securitate UE şi standardele...
Seite 180
Київська область, Україна Телефон/факс: +38 044 392-07-08 / 09 Imported by: AL-KO Gardentech UK Ltd, Murray way, Wincanton, Somerset, BA9 9RS / UK | +44 (0) 1963 828055 shop.uk@al-ko.com | www.alko-garden.uk AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland Telefon: (+49)8221/203-0 | E-Mail: gardentech@al-ko.de | www.al-ko.com...