Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AL-KO TSE 350

  • Seite 2 Inhaltsverzeichnis Seite Obsah Strana Bildteil Bedienungsanleitung 36-39 Technische Daten EG-Konformitätserklärung Garantie Obsah Strana Table of Contents Page Illustrations Operating Instructions 8-11 40-43 Technical Data Technické Údaje EU Certificate of Conformity Guarantee Tartalomjegyzék Oldal Index Page Figures Mode d’emploi 12-15 44-47 Caracteristiques Techniques M szaki Adatok Declaration de Conformite CE...
  • Seite 3 S T A R T STOP min. 450 x 450 mm...
  • Seite 4: Einleitung

    Die Tauchpumpe darf nur bestimmungsgemäß INLEITUNG verwendet werden. Stellen Sie vor Gebrauch Lesen Sie vor der Inbetriebnahme der Tauchpumpe sicher, dass diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Dies ist – die Tauchpumpe, das Anschlusskabel und der die Voraussetzung für sicheres Arbeiten und stö- Netzstecker nicht beschädigt sind rungsfreie Handhabung.
  • Seite 5: Gerätebeschreibung

    Wickeln Sie das Anschlusskabel ganz ab. Bestimmungswidrige Verwendung Die Tauchpumpe darf nicht im Dauerbetrieb einge- Stellen Sie sicher, dass elektrische Steckver- setzt werden. Sie ist nicht geeignet zur Förderung bindungen im überflutungssicheren Bereich angebracht sind. – Trinkwasser Tauchen Sie die Pumpe langsam in das För- –...
  • Seite 6: Pumpe Ausschalten

    Abpumpen auf Restwasserhöhe Zum Abpumpen auf Restwasserhöhe (siehe technische Daten) muss der Schwimmerschalter wie folgt manuell bedient werden: • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdo- • Befestigen Sie den Schwimmerschalter nach oben. • Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die Pumpe schaltet ein und beginnt zu fördern.
  • Seite 7 Auf maximale Temperatur des Förder- mediums achten. Pumpe prüfen lassen Keine Netzspannung Stromversorgung von Elektrofachkraft prüfen vorhanden lassen Schwimmerschalter Pumpe an AL-KO-Service schicken schaltet nicht bei ansteigendem Was- serstand Tauchpumpe läuft, aber Luft im Pumpengehäuse Luft durch Schräghalten der Pumpe entweichen fördert nicht...
  • Seite 8: For Your Safety

    Necessary repairs must be carried the sale or the gift. out in a qualified AL-KO service centre. The following symbols are used in the instructions: Never use the electric cable to lift, carry or...
  • Seite 9 • Uncoil the electric cable completely. Prohibited use Your submersible pump is not intended for perma- Make sure that any electrical connections are nent operation. The pump may not be used to pump not exposed to water and do not lie within the the following liquids: outflow of the pump.
  • Seite 10 Pumping out any remaining liquid Before you can pump out any remaining liquid be- low the cut-off (= STOP) level (see technical data), you will have to operate the float switch manually: • Unplug the electric cable. • Fix the float switch so that it remains in an up- right position.
  • Seite 11 Remove blockage and clean suction slowly or weakly. slots. Pumping height is too great. Lower pumping height. Liquid is too dense. The liquid cannot be pumped. If you are unable to remedy a malfunction, please call the AL-KO service centre nearest you.
  • Seite 12: Mesures De Securite

    à qui on l’aurait cédée. effectuées exclusivement par les services après- Dans le présent livret nous utiliserons les symboles vente agrées AL-KO. suivants: La pompe doit être soulevée et transportée uniquement par la poignée. Ne pas tirer sur DANGER le câble d’alimentation pour enlever la fiche de la...
  • Seite 13 Applications interdites • Dérouler le câble d'alimentation. La pompe ne doit pas être employée en service S'assurer que les fiches soient placées continu. La pompe n’est pas appropriée pour le dans des endroits à l'abri des inondations. pompage: Immerger lentement la pompe dans l'eau. –...
  • Seite 14: Entretien Et Nettoyage

    Pompage de l'eau restante au-dessus du niveau de l'eau résiduelle Pour pomper toute l'eau restante au-dessus du niveau d'eau résiduelle (voir Caractéristiques techniques), l'interrupteur à flotteur doit être actionné manuellement comme suit: • Enlever la fiche de la prise de courant. •...
  • Seite 15 Obstruction sur l'aspiration Diminuer la hauteur de refoulement. Hauteur de refoulement trop élevée Le liquide n'est pas Le liquide ne peut pas être extrait. assez fluide En cas d'anomalies persistantes, s'adresser au Centre Service Après-vente agrée AL-KO le plus proche.
  • Seite 16: Misure Di Sicurezza

    Le riparazioni devono essere in caso di vendita o cedimento della pompa. eseguite solamente dai centri assistenza clienti Nel libretto di istruzioni viene usata la seguente AL-KO. simbologia: La pompa deve essere sollevata e trasportata solamente dal manico. Non...
  • Seite 17: Messa In Funzione

    Applicazioni vietate • Svolgere il cavo di alimentazione. La pompa non deve essere impiegata in servizio Assicurarsi che le spine elettriche siano continuo. La pompa non è idonea per il pompaggio poste in luoghi non soggetti ad inondazioni. Immergere lentamente la pompa nell'acqua. –...
  • Seite 18 Pompaggio dell'acqua rimanente sopra il livello d'acqua residua Per pompare tutta l'acqua rimanente sopra il livello d'acqua residua (vedere Caratteristiche tecniche) l'interruttore a galleggiante deve essere azionato manualmente come segue: • Estrarre la spina dalla presa di corrente. • Alzare l'interruttore a galleggiante e fissarlo in posizione verticale •...
  • Seite 19 Ostruzione sull'aspirazione Eliminare lo sporco sull'aspirazione Diminuire la prevalenza Prevalenza troppo alta Liquido troppo denso Il liquido non può essere pompato In caso di anomalie non eliminabili si prega di rivolgersi al Centro Assistenza Clienti AL-KO più vicino.
  • Seite 20: Medidas De Seguridad

    NTRODUCCIÓN La bomba tiene que ser empleada solamente para el uso al que ha sido destinada. Antes Antes de la puesta en funcionamiento de la bomba sumergible, leer atentamente el presente manual de su puesta en funcionamiento, controlar que: de instrucciones a efectos de la prevención de –...
  • Seite 21 Empleos prohibidos • Desenrollar el cable de alimentación. La bomba no tiene que ser empleada en servicio Controlar que los enchufes eléctricos estén continuo. La bomba no es idónea para el bombeo colocados en lugares no inundables. Sumergir lentamente la bomba en el agua. –...
  • Seite 22: Parada D E L A Bomba

    Bombeo del agua que queda sobre el nivel del agua residual Para bombear toda el agua que queda sobre el nivel del agua residual (ver Características Técnicas) el interruptor a flotador tiene que ser accionado manualmente como sigue: • Quitar el enchufe del toma de corriente. •...
  • Seite 23 Obstrucción en la Eliminar la suciedad en la aspiración aspiración Altura elevación Disminuir altura elevación demasiado alta El líquido no se puede bombear El líquido es demasiado denso En caso de anomalías no solucionables diríjase al Centro Asistencia Cliente AL-KO más cercano.
  • Seite 24 Zet de pomp niet aan als deze beschadigd verandering van eigenaar samen met de pomp is. Reparaties mogen uitsluitend worden worden afgeleverd. uitgevoerd in de door AL-KO erkende In de gebruiksaanwijzing worden de volgende servicecentra. symbolen gebruikt: De pomp mag alleen aan het handvat worden opgetild en vervoerd.
  • Seite 25 Niet toegestane toepassingen • Rol de snoerhaspel helemaal af. De pomp moet niet onafgebroken werken. Niet Controleer dat de electrische stekkers zich toegestane vloeistoffen: niet op plaatsen bevinden waar ze onder – drinkwater; water kunnen komen. – zout water; Laat de pomp langzaam in het water zakken. –...
  • Seite 26 Pompen van restwater Om het resterende water weg te pompen (wat overblijft als de vlotterschakelaar de pomp uitschakelt, zie de "Technische Eigenschappen") moet men de vlotterschakelaar als volgt met de hand bedienen: • Trek de stekker uit de contactdoos. • Til de vlotterschakelaar op en bind deze vast in verticale stand.
  • Seite 27 Aanzuiggedeelte verstopt Vuil uit aanzuiggedeelte verwijderen Stuwhoogte te groot Stuwhoogte verminderen Vloeistof teveel vaste vloeistof kan nietverpompt worden delen Als het niet lukt om de problemen te verhelpen, wordt aangeraden om zich tot het dichtstbijzijnde Servicecentrum van AL-KO te wenden.
  • Seite 28 Yfcjc ljk;ty ,snm bcgjkmpjdfy njkmrj d D T L T Y B T nt[ wtkz[> lkz rjnjhs[ jy ghtlyfpyfxty. Äî Dj bp,t;fybt ytcxfcnys[ ckexftd b ufhfynbb ïóñêà åãî â ýêñïëóàòàöèþ íåîáõîäèìî óáåäèòüñÿ, ghfdbkmyjuj ht;bvf hf,jns gjuhe;yjuj yfcjcf ÷òî: ght;lt dctuj cktletn dybvfntkmyj ghjxbnfnm - íàñîñ, ñîåäèíèòåëüíûé...
  • Seite 29 Ïðèìåíåíèå íå ïî íàçíà÷åíèþ Hfpvjnfnm ñîåäèíèòåëüíûé êàáåëü. • Çàïðåùàåòñÿ èñïîëüçîâàòü íàñîñ â íåïðåðûâíîì Óáåäèòå ñü, ÷òî ýëåêò ðîðàçúåìû ðåæèìå ðàáîòû. Ïîãðóæíîé íàñîñ íå íàõîäÿòñÿ âûøå óðîâíÿ âîäû è çàùèùåíû ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ïåðåêà÷èâàíèÿ% îò ïîïàäàíèÿ âëàãè. - ïèòüåâîé âîäû; - ñîë¸íîé âîäû; Vtlktyyj gjuhepbnm yfcjc d djle.
  • Seite 30 Îòêà÷êà âîäû äî îñòàòî÷íîãî óðîâíÿ Äëÿ ýòîé öåëè íåîáõîäèìî ðó÷íîå óïðàâëåíèå ïîïëàâêîâûì âûêëþ÷àòåëåì: • Âûòÿíóòü ñåòåâóþ âèëêó èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè • Çàêðåïèòü ïîïëàâêîâûé âûêëþ÷àòåëü â ïîëîæåíèå „íàâåðõ“. • Ïîñëå ïîâòîðíîãî âêëþ÷åíèÿ âèëêè â ðîçåòêó íàñîñ àâòîìàòè÷åñêè âêëþ÷àåòñÿ è íà÷èíàåò êà÷àòü âîäó. Âî...
  • Seite 31 Ïðåâûøåíà ìàêñ. âûñîòà ïîäú¸ìà Äàííóþ æèäêîñòü íåëüçÿ êà÷àòü íàñîñîì Æèäêîñòü ñëèøêîì âÿçêàÿ. Ïðè ïîÿâëåíèè äàëüíåéøèõ íåèñïðàâíîñòåé ñëåäóåò îáðàòèòüñÿ â ñåðâèñíóþ ñëóæáó AL-KO. Äàííûå âûøå óêàçàíèÿ íå ÿâëÿþòñÿ ðóêîâîäñòâîì äëÿ ñàìîñòîÿòåëüíîãî âûïîëíåíèÿ ðåìîíòíûõ ðàáîò, òàê êàê äëÿ ýòîãî òðåáóþòñÿ ñïåöèàëüíûå çíàíèÿ. Ñ...
  • Seite 32 S T Ê P – UŸ Y T KO WA N I E Przewidziane zastosowania Œ RODKI EZPIECZEÑSTWA...
  • Seite 33 Zabronione zastosowania OMPY Pompa zanurzeniowa (Rysunek A) D z i a ³ a n i e Zabezpieczenie termiczne automatycznie NSTALOWANIE I RUCHAMIANIE OMPY...
  • Seite 34 Pompowanie wody pozosta³ej ponad poziomem wody resztkowej rêcznie Regulacja wysokoœci startu i stopu ATRZYMYWANIE OMPY ONSERWACJA I ZYSZCZENIE Czyszczenie pompy Zabezpieczenie przed zamarzaniem...
  • Seite 35 ROBLEMY ECHNICZNE P r o b l e m P r z y c z y n a Rozwi¹zanie problemu...
  • Seite 36: Bezpečnostné Predpisy

    Opravy musia by vykonané majite ovi musí by odovzdaný spolu s iba v servisnom stredisku AL-KO. čerpadlom. Čerpadlo môžete zdvihnú a prenáša iba V návode nájdete nasledujúce symboly: za rukovä . Nepoužívajte napájací kábel NEBEZPEČENSTVO...
  • Seite 37: I N Š Talácia A Uvedenie Do Prevádzky

    • Rozvinú napájací kábel. Zakázané používanie Čerpadlo nesmie by používané na nepretržitú Uistite sa, že elektrické zástrčky sú na prevádzku. Čerpadlo nie je vhodné na pumpo- mieste chránenom pred zaplavením. vanie: Ponorte pomaly čerpadlo do vody. – pitnej vody; Podržte čerpadlo v ahko naklonenej –...
  • Seite 38: Vypnutie Čerpadla

    Odčerpanie vody nad úrovňou zvyškovej vody Aby sa podarilo vyčerpa všetku vodu nad úrovňou zvyškovej vody (vi technické údaje), plavákový spínač musí by uvedený do funkcie manuálne pod a nasledujúcich pokynov: • Vytiahnite zástrčku zo zásuvky • Vyzdvihnite plavákový spínač a upevnite ho do zvislej polohy •...
  • Seite 39 Odstráni znečistenie v nasávaní Zábrana v nasávaní Výtlačná výška príliš vyso- Zníži výtlačnú výšku ká Tekutina je prílis hustá Tekutinu nemozno cerpat V prípade neopravite ných závad Vás žiadame, aby ste sa obrátili na najbližšiu Servisnú službu klientov AL-KO...
  • Seite 40: Bezpečnostní Předpisy

    čerpadlem. poškozena. Opravy musí být provedeny V návodu najdete následující symboly: pouze v servisním středisku AL-KO. Čerpadlo můžete zvednout a přenášet NEBEZBEČÍ pouze za rukoje . Nepoužívejte napájecí Toto označení se vztahuje k postupu práce a kabel k vytažení...
  • Seite 41: Instalace A Uvedení Do Provozu

    • Rozvinout napájecí kabel. Zakázané používání Ujistěte se, že elektrické zástrčky jsou na Čerpadlo nesmí být používáno na nepřetržitý místě chráněné před zaplavením. provoz. Čerpadlo není vhodné na pumpování: – pitné vody Ponořte pomalu čerpadlo do vody. – slané vody Podržte čerpadlo v lehce nakloněné...
  • Seite 42: Vypnutí Čerpadla

    Vypumpování zbytkové vody Aby se podařilo vypumpovat všechnu zbytkovou vodu (viz Technické Údaje), plovákový spínač musí být uveden do funkce manuelně podle nasledujících pokynů: • Vytáhněte zástrčku ze zásuvky • Vyzvedněte plovákový spínač a upevňete ho do svislé polohy • Zasuňte zástrčku do elektrické zásuvky. Čerpadlo se zapne a odpumpuje všechnu zbylou vodu nad úrovní...
  • Seite 43 Výpadek elektrické energie Nechte zkontrolovat specializovaným elektrikářem napájení elektrického proudu Plovákový spínač nezakročí, Zašlete čerpadlo do Specializovaného servisu když se hladina vody zvyšuje. AL-KO Čerpadlo funguje, Podržte čerpadlo v nakloněné poloze, aby se Vzduch v tělese čerpadla ale nevydává odvzdušnilo kapalinu Zábrana v nasávání...
  • Seite 44 A szivattyút kizárólag rendeltetésének EVEZETÉS megfelelően szabad felhasználni. A szivattyú A merülő szivattyú működésbe hozatala előtt üzembehelyezése előtt bizonyosodjon meg, hogy figyelmesen olvassa el ezen használati utasítást, – a szivattyú, a tápvezeték és a dugaszoló ne balesetek megelőzése és a tökéletes működés legyen megkárosodva biztosítása érdekében.
  • Seite 45 Tiltott alkalmazás • Göngyölje ki a tápvezetéket. A szivattyút nem szabad folyamatos üzemben Bizonyosodjon meg, hogy az elektromos használni. A szivattyú nem alkalmas a következő dugaszolók árvízmentes helyen legyenek folyadékok szivattyúzására: elhelyezve. – ivóvíz; – sós víz; Lassan merítse bele a szivattyút a vízbe. –...
  • Seite 46: A Szivattyú Leállítása

    A maradék víz szintje felett fennmaradó víz szivattyúzása Hogy a maradék víz szintje felett fennmaradó összes vizet kiszivattyúzza, az úszókapcsolót manuálisan kell működésbe hozni, az alábbiak szerint: • Húzza ki a dugaszolót a konnektorból. • Emelje fel az úszókapcsolót és függőleges helyzetben rögzítse.
  • Seite 47 A cső átmérője túl kicsi Használjon nagyobb nyomóvezetéket A szívóvezeték eldugult Távolítsa el a szennyeződést a szívóvezetékről Túl nagy szintkülönbség Csökkentse a szintkülönbséget A folyadék túl sürü. A folyadék a szívattyuval nem szívatható. Nem kiküszöbölhető rendellenességek esetén legyen szíves a legközelebbi AL-KO szervízhez fordulni.
  • Seite 48 Før pumpen tages i brug vær da sikker på, at Vi ønsker Dem tillykke med anskaffelsen af denne - dykpumpe, netledning og stikkontakt ikke er be- kvalitets-dykpumpe fra AL-KO. skadiget. For en korrekt og problemfri drift er det yderst - ingen personer er i kontakt med væsken, som vigtigt at læse denne betjeningsvejledning grun-...
  • Seite 49: Montering /Ibrugtagning

    Uhensigtsmæssig anvendelse: Rul kablet helt ud. Pumpen må ikke anvendes til vedvarende drift. Sørg for at sikre Dem, at nettilslutningen er Den er desuden ikke egnet til pumpning af følgen- placeret udenfor risiko for at blive over- svømmet, og at den er beskyttet mod fugt. - drikkevand Kom stikket i stikkontakten.
  • Seite 50: Vedligeholdelse Og Pleje

    Pumpning til minimal restvæskehøjde For at pumpe ned til minimal restvæskehøjde (se tekniske data) skal svømmekontakten betjenes ma- nuelt. Dette gøres på følgende vis: • Træk netstikket ud af stikkkontakten. • Svømmeafbryderen fastgøres i positionen opad. • Sæt netstikket i stikkontakten - herefter starter pumpen automatisk.
  • Seite 51: Fejlsøgning Og Afhjælpning

    Få pumpen tjekket. Væskens temperatur må ikke vedvarende overstige +35° C. (Termosikring). Ingen strøm. Indlever pumpen til reparation Svømmerkontakten Send pumpen til AL-KO service skifter ikke ved stigen- de vandstand. Dykpumpen kører, men Luftlomme i pumpe- Skråtstil pumpen for at luften kan slippe ud.
  • Seite 52 Uppopumppua saa käyttää ainoastaan OHDANTO määräysten mukaisesti. Varmista ennen Lue käyttöohje huolellisesti ennen uppopumpun käyttöä, että käyttöönottoa. Näin varmistat laitteen varman – uppopumppu, liitäntäjohto ja verkkopistoke ovat toiminnan ja häiriöttömän käytön. moitteettomassa kunnossa. Pidä käyttöohje aina käden ulottuvilla ja anna se –...
  • Seite 53 Kelaa liitäntäjohto kokonaan auki. Määräystenvastainen käyttö Uppopumppua ei saa käyttää yhtäjaksoisesti. Laite Varmista, että sähköliitännät on asennettu ei sovellu seuraavien nesteiden johtamiseen: alueelle, jolla ei ole ylivirtauksen vaaraa. – juomavesi Upota pumppu hitaasti johdettavaan – suolapitoinen vesi aineeseen. Pidä pumppua samalla vinossa –...
  • Seite 54: Pumpun Kytkeminen Pois Päältä

    Veden pumppaaminen pois jäännösvesikorkeuteen asti Veden pumppaamiseksi jäännösvesikorkeuteen (katso tekniset tiedot) uimurikytkinta tulee käyttää manuaalisesti seuraavalla tavalla: • Irrota verkkopistoke pistorasiasta. • Kiinnitä uimurikytkin ylös. • Kytke verkkopistoke pistorasiaan. Pumppu kytkeytyy päälle ja alkaa johtaa nestettä. Valvo pumppua jatkuvasti pumpattaessa vettä...
  • Seite 55 Ota huomioon johdettavan aineen pois päältä maksimilämpötila. Anna tarkistaa pumppu Ei verkkojännitettä Anna sähköalan ammattilaisten tarkistaa virransyöttö Uimurikytkin ei kytke Lähetä pumppu AL-KO:n palveluun laitetta päälle veden tason noustessa Uppopumppu toimii, mutta Ilmaa pumppukotelossa Päästä ilma pois pitämällä pumppua vinossa ei johda nestettä...
  • Seite 56 Den dränkbara pumpen får endast NLEDNING användas på avsett sätt. Säkerställ innan Läs denna bruksanvisning noggrant innan den användning, att dränkbara pumpen tas i bruk. Det är en – den dränkbara pumpen, anslutningskabeln och förutsättning för säkert arbete och ett användande stickkontakten inte är skadade.
  • Seite 57 Veckla ut anslutningskabeln helt Icke avsedd användning Den dränkbara pumpen får inte användas i Kontrollera att elkontakterna befinner sig på kontinuerlig drift. Den är inte lämplig att pumpa översvämningssäker plats. – dricksvatten Sänk pumpen långsamt ner i vätskan. Håll – saltvatten pumpen något lutad så...
  • Seite 58: Stänga Av Pumpen

    Urpumpning vid restvattenhöjd Vid urpumpning på restvattenhöjd (se tekniska data) måste flottören handhas manuellt enligt följande: • Dra ur stickkontakten ur väggurtaget. • Fäst flottören uppåt. • Stoppa stickkontakten i väggurtaget. Pumpen slår på och börjar arbeta. Bevaka alltid pumpen vid urpumpning på restvattenhöjd och undvik att torrkörning.
  • Seite 59 Beakta vätskans max-temperatur. Låt prova pumpen Ingen nätspänning Låt en fackman kontrollera strömförsörjningen Flottören slår inte på Sänd pumpen till AL-KO service stigande vattenstånd Den dränkbara pumpen Luft i pumpens chassi Släpp ut luften genom att hålla pumpen lutad går men pumpar inte...
  • Seite 70 Ginge Svenska AB • Tel. +46/31 57 35 80 • Fax +46/31 57 56 20 AL-KO Ginge A/S, Norge • Tel. +47/64 86 25 50 • Fax +47/64 86 25 54 AL-KO Motor Espana S.A. • Tel. +34/976-786 195 • Fax +34/976-774393 AL-KO Kober BV •...

Diese Anleitung auch für:

Tse 750Tse 250Bvp 19000Spe 400Spe 700

Inhaltsverzeichnis