Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Nice TOO-Serie Installierungs-Und Gebrauchsanleitungen Und Hinweise

Swing gate opener
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
TOO
TOO3000
TOO3024
TOO4500
TOO4524
Swing gate opener
EN - Instructions and warnings for installation and use
IT - Istruzioni ed avvertenze per l'installazione e l'uso
FR - Instructions et avertissements pour l'installation et l'utilisation
ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania
NL - Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nice TOO-Serie

  • Seite 1 TOO3000 TOO3024 TOO4500 TOO4524 Swing gate opener EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania NL - Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik...
  • Seite 2 TOO4500 / TOO4524 100 mm 800 mm TOO3000 / TOO3024 100 mm 700 mm...
  • Seite 3 TOO3000 / TOO3024: 1100 mm TOO4500 / TOO4524: 1300 mm TOO3000 / TOO3024: 107 mm TOO4500 / TOO4524: 142 mm α TOO3000 / 90° TOO3024 90° 110° TOO4500 / 90° TOO4524 110°...
  • Seite 5 OPTIONAL...
  • Seite 7 230V...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    User manual (removable enclosure) ..... . II work immediately and contact the Nice Support Service. • Do not modify any part of the product. Operations other than as specified can only cause malfunctions. The manufacturer declines all...
  • Seite 9: Product Description And Intended Use

    03. Establish the rough installation position for each component of the system and the most appropriate connection layout. This is the most important stage in the automation system installation Fig. 4 provides an example of an automation system using Nice com- procedure in order to ensure the maximum safety levels. Testing can ponents: also be adopted as a method of periodically checking that all the various a - Electromechanical gearmotors devices in the system are functioning correctly.
  • Seite 10: Commissioning

    5.2 - Commissioning MAINTENANCE Commissioning may only be done when all the gearmotor tests speci- fied in par. 5.1, and those of the other equipment, have been passed: to commission the unit, refer to the control unit manual. To ensure that the level of safety of the installation is maintained and IMPORTANT - It is not permissible to execute partial commis- that the system remains reliable and operational, it must be serviced sioning or to enable use of the system in makeshift conditions.
  • Seite 11: Technical Specifications

    CE Declaration of Conformity and declaration of incorporation of partly completed machinery Declaration in accordance with the following Directives: 12004/108/EC (EMC); 2006/42/EC (MD) annex II, part B Note – The content of this declaration corresponds to that specified in the official document deposited at the Nice S.p.A. headquarters and, in particular, to the latest revised edition available prior to the publishing of this manual. The text herein has been re-edited for edito- rial purposes.
  • Seite 12: Avvertenze E Precauzioni Ge Nerali

    Manuale per l’uso (inserto staccabile) ....5 sa di malfunzionamenti o situazioni di pericolo. Se questo accade, sospendere immediatamente l’installazione e rivolgersi al Servizio Assistenza Nice. • Non eseguire modifiche su nessuna parte del prodotto. Operazioni non permesse possono causare solo malfunzionamenti. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni derivanti da modifiche arbitrarie...
  • Seite 13: Verifiche Preliminari All'installazione

    03. Collegare i vari cavi e il cavo di terra nell’apposito occhiello (fig. 13) La fig. 4 mostra un esempio d’impianto tipico di automatizzazione 04. Stringere il pressacavo e rimettere il coperchio (fig. 14) realizzato con componenti Nice: a - Motoriduttori elettromeccanici b - Centrale di comando COLLAUDO DELL’AUTOMAZIONE...
  • Seite 14: Messa In Servizio

    01. Verificare che sia stato rispettato rigorosamente quanto previsto nel presente manuale ed in particolare nel capitolo 1 MANUTENZIONE DEL PRODOTTO 02. Sbloccare manualmente il motoriduttore (fig. 7) 03. Verificare che sia possibile muovere manualmente l’anta in apertu- ra e in chiusura con una forza non superiore a 390 N (circa 40 kg) Per mantenere costante il livello di sicurezza e per garantire la massima 04.
  • Seite 15: Caratteristiche Tecniche Del Prodotto

    Dichiarazione in accordo alle Direttive: 12004/108/CE (EMC); 2006/42/CE (MD) allegato II, parte B Nota - Il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a quanto dichiarato nel documento ufficiale depositato presso la sede di Nice S.p.a., e in particolare, alla sua ultima revisione disponibile prima della stampa di questo manuale. Il testo qui presente è stato riadattato per motivi editoriali. Copia della dichiarazione originale può essere richiesta a Nice S.p.a. (TV) I.
  • Seite 16: Recommandations Et Précautions Générales

    Guide de l’utilisateur (insert détachable) ....5 cela se produit, suspendre immédiatement l’installation et s’adresser au service après-vente Nice. • Ne pas effectuer de modifications sur une partie quelconque du pro- duit. Des opérations non autorisées ne peuvent que provoquer des problèmes de fonctionnement.
  • Seite 17: Et Destinationd'usage

    La fig. 4 montre un exemple d’installation d’automatisation réalisée ESSAI DE L’AUTOMATISME avec des composants Nice : a - Opérateur électromécanique b - Centrale de commande Il s’agit des phases les plus importantes dans la réalisation de l’auto- c - Couple de photocellules matisation afin de garantir la sécurité maximum. L’essai peut être utilisé...
  • Seite 18: Mise En Service

    ouverture et en fermeture avec une force ne dépassant pas 390 N (environ 40 kg). ENTRETIEN DU PRODUIT 04. Bloquer manuellement l'opérateur (fig. 11) 05. Raccorder l'alimentation électrique 06. En utilisant les dispositifs de commande ou d’arrêt prévus, effec- Pour garantir le niveau de sécurité et la durée de toute l'installation, un tuer des essais d’ouverture, de fermeture et d’arrêt du portail et entretien régulier est nécessaire.
  • Seite 19: Caractéristiques Techniques Du Produit

    Remarque - Le contenu de cette déclaration de conformité correspond à ce qui est déclaré dans le document officiel, déposé au siège de Nice S.p.a., et en particulier à sa dernière révision disponible avant l’impression de ce guide. Le présent texte a été réadapté pour des raisons d’édition. Une copie de la déclaration originale peut être demandée à Nice S.p.a. (TV) I. Numéro de déclaration : 507/TOO Révision : 0...
  • Seite 20: Advertencias Y Precauciones Generales

    Todas estas acciones pueden dañarlo y pro- vocar funcionamientos defectuosos o situaciones de peligro. En tal caso, interrumpir inmediatamente la instalación y acudir al Servicio de Asistencia Nice. • No efectuar modificaciones en ninguna parte del producto. Las ope- raciones no permitidas pueden provocar desperfectos de funcio- namiento.
  • Seite 21: Y Destino De Uso

    03. Conectar todos los cables y el cable de tierra en el ojal correspon- La fig. 4 muestra un ejemplo típico de automatización realizado con diente (fig. 13) componentes Nice: 04. Apretar el prensaestopas y poner la tapa (fig. 14) a - Motorreductores electromecánicos b - Central de mando c - Par de fotocélulas...
  • Seite 22: Puesta En Servicio

    indicados en los respectivos manuales de instrucciones. MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO 01. Comprobar que hayan sido respetadas estrictamente las indica- ciones dadas en este manual y especialmente aquellas del capítu- lo 1 02. Desbloquear manualmente el motorreductor (fig. 7) Para que el nivel de seguridad sea constante y para garantizar la dura- ción máxima de la automatización, es necesario el mantenimiento regu- 03.
  • Seite 23: Características Técnicas Del Producto

    Declaración de conformidad CE y declaración de incorporación de “cuasi máquina” Declaración de conformidad con las Directivas: 12004/108/CE (CEM); 2006/42/CE (DM), anexo II, parte B Nota - El contenido de esta declaración corresponde a lo declarado en el documento oficial depositado en la sede de Nice S.p.a. y, en particular, a su última revisión disponible antes de la impresión de este manual. El texto ha sido readaptado por motivos de impresión. No obstante, se puede solicitar una copia de la declaración original a Nice S.p.a.
  • Seite 24 All diese Handlungen können das Produkt beschädigen oder Ursache für Störungen oder Gefahrensituationen sein. Falls es den- noch passieren sollte, unterbrechen Sie die Installation und wenden Sie sich an den Nice-Kundenservice. • Nehmen Sie an keinem Produktteil Änderungen vor. Nicht zulässige Arbeiten können nur Betriebsstörungen verursachen. Der Herstel- ler übernimmt keinerlei Haftung für Schäden, die durch willkürliche...
  • Seite 25: Produktbeschreibung Und Verwendungszweck

    Öse verbinden (Abb. 13) Anlage und das geeignetste Anschlussschema festlegen. 04. Die Kabelführungen festziehen und den Deckel wieder aufsetzen Die Abbildung 4 zeigt ein Beispiel für eine Automatisierungsanlage, (Abb. 14) die mit Nice-Komponenten realisiert wurde: Elektromechanischer Antrieb ABNAHMEPRÜFUNG b - Steuerung DER AUTOMATISIERUNG c - Fotozellenpaar d - Paar mechanische Endschalter (beim Öffnen)
  • Seite 26: Optionale Zubehörteile

    5.1 - Abnahme WARTUNG DES PRODUKTS Für jedes einzelne Element des Automatismus wie Schaltleisten, Pho- tozellen, Not-Aus usw. ist eine spezielle Abnahmephase erforderlich. Für diese Vorrichtungen sind die Prozeduren in den jeweiligen Anlei- tungen auszuführen. Damit das Sicherheitsniveau konstant bleibt und die maximale Dau- er der gesamten Automatisierung gewährleistet werden kann, ist eine 01. Prüfen, ob alle Angaben in der vorliegenden Anweisung und insbe- regelmäßige Wartung erforderlich. Diese muss unter genauester Einhal- sondere die in Kapitel 1 genauestens eingehalten wurden.
  • Seite 27: Technische Merkmale Des Produkts

    EG-Konformitätserklärung und Erklärung für den Einbau einer unvollständigen Maschine Erklärung in Übereinstimmung der Richtlinien: 12004/108/EG (EMC); 2006/42/EG (MD) Anlage II, Teil B Hinweis - Der Inhalt dieser Konformitätserklärung entspricht dem Inhalt der offiziellen Unterlagen, die sich im Firmensitz der Nice S.p.a. befinden, und insbesondere der vor dem Druck dieser Anleitung verfügbaren letzten Revision. Dieser Text wurde aus redaktionellen Grün- den angepasst. Eine Kopie der Originalerklärung kann bei Nice S.p.a. (TV) I angefordert werden. Nummer der Erklärung: 507/TOO Überarbeitung: 0 Sprache: DE Herstellername: NICE S.p.a.
  • Seite 28: Zalecenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    1.2 - Zalecenia dotyczące montażu ......1 pomoc do Serwisu Technicznego Nice. 1.3 - Zalecenia dotyczące użytkowania ..... 1 •...
  • Seite 29: Przeznaczenie

    3. 04. Zacisnąć przepust kablowy i ponownie nałożyć pokrywę (rys. 14) 03. Określić przybliżoną pozycję instalacji dla każdego przewidzianego komponentu i najbardziej odpowiedni schemat połączeniowy. Na rys. 4 przedstawiono przykład instalacji automatyki wykonanej PRÓBA ODBIORCZA AUTOMATYKI przy użyciu komponentów Nice: a - Motoreduktory elektromechaniczne b - Centrala sterująca Jest to najważniejszy etap realizacji automatyki, który ma na celu zapewnienie maksymalnego bezpieczeństwa. Próba odbiorcza może c - Para fotokomórek być również stosowana jako okresowa kontrola urządzeń wchodzących d - Para mechanicznych wyłączników krańcowych (podczas Otwierania)
  • Seite 30: Wprowadzenie Do Użytku

    02. Odblokować ręcznie motoreduktor (rys. 7) 03. Sprawdzić, czy możliwe jest ręczne poruszanie bramą podczas KONSERWACJA PRODUKTU zamykania i otwierania, z siłą nie większą niż 390 N (około 40 kg). 04. Zablokować ręcznie motoreduktor (rys. 11) 05. Podłączyć zasilanie elektryczne W celu utrzymania stałego poziomu bezpieczeństwa i zapewnienia maksymalnego czasu użytkowania całej automatyki niezbędna jest 06. Wykorzystując przewidziane urządzenia sterowania lub zatrzyma- regularna konserwacja, która musi być wykonywana ściśle według nia, należy wykonać próby otwarcia, zamknięcia i zatrzymania bra- zasad bezpieczeństwa opisanych w niniejszej instrukcji oraz w zgodzie my i sprawdzić, czy jej zachowanie jest zgodne z przewidzianym. z obowiązującymi przepisami i normami. 07. Sprawdzić prawidłowe działanie wszystkich urządzeń zabezpie- Motoreduktor wymaga zaprogramowanej konserwacji przynajmniej raz czających znajdujących się w instalacji i sprawdzić, czy brama na 6 miesięcy.
  • Seite 31: Dane Techniczne Produktu

    Wydanie: 0 Język: PL Nazwa producenta: NICE s.p.a. Adres: Via Pezza Alta N°13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV) Italia Osoba upoważniona do sporządzenia dokumentacji technicznej: NICE s.p.a. Typ produktu: Silnik teleskopowy do bram skrzydłowych Model / Typ: TOO3000, TOO3024, TOO4500, TOO4524 Urządzenia dodatkowe: Ja, niżej podpisany Mauro Sordini, jako Chief Executive Officer deklaruję na własną odpowiedzialność, że wyżej wymienione produkty są...
  • Seite 32: Algemene Aanbevelingen En Voorzorgsmaatregelen

    1.1 - Veiligheidswaarschuwingen ......1 klantenservice van Nice. 1.2 - Waarschuwingen met betrekking tot de installatie ..1 •...
  • Seite 33: Beschrijving Van Het Product En Gebruiksbestemming

    03. Verzamel de verschillende kabels en de aardingskabel in het daartoe In afb. 4 wordt een voorbeeld van een typische automatiseringsinstal- voorziene oogje (afb. 13). latie met Nice-componenten weergegeven: 04. Span de kabelklem aan en plaats de kap terug (afb. 14). a - Elektromechanische reductiemotoren...
  • Seite 34: Oplevering

    5.1 - Oplevering ONDERHOUD VAN HET PRODUCT Voor elk afzonderlijk onderdeel van de automatisering (contactlijsten, fotocellen, noodstop etc.) is een specifieke opleveringsfase vereist; voor deze inrichtingen zullen de procedures uit de desbetreffende instructiehandleidingen gevolgd moeten worden. Om de veiligheid op een constant niveau te houden en een zo lang mogelijke levensduur van de volledige automatisering te waarborgen, is 01. Controleer of de voorschriften in deze handleiding en in het bijzon- regelmatig onderhoud vereist. Dit onderhoud moet worden uitgevoerd der die vervat in hoofdstuk 1 strikt in acht zijn genomen.
  • Seite 35: Technische Kenmerken Van Het Product

    Opmerking - De inhoud van deze verklaring stemt overeen met hetgeen verklaard is in het officiële document dat is neergelegd bij de vestiging van Nice S.p.A., en in het bijzonder met de laatste revisie hiervan die vóór het afdrukken van deze handleiding beschikbaar was. De onderhavige tekst werd om redactionele redenen aangepast. Een kopie van de originele verklaring kan worden aangevraagd bij Nice S.p.A. (TV) I.
  • Seite 36 “Manual release and lock”. • Maintenance: As with all machinery, the automation requires peri- odic maintenance to ensure optimal operation, extended lifetime and complete safety. Arrange a periodic maintenance schedule with your installation technician. Nice recommends that maintenance checks be carried out every six months for normal domestic use, but this interval may very depending on the intensity of use. Only qualified personnel are authorised to carry out checks, maintenance opera- tions and repairs.
  • Seite 37: Manuale Per L'uso

    • Manutenzione: Come ogni macchinario la vostra automazione ha bisogno di una manutenzione periodica affinché possa funzionare più a lungo possibile ed in completa sicurezza. Concordate con il vostro installatore un piano di manutenzione con frequenza periodi- ca; Nice consiglia un intervento ogni 6 mesi per un normale utilizzo domestico, ma questo periodo può variare in funzione dell’intensità d’uso. Qualunque intervento di controllo, manutenzione o riparazio- ne deve essere eseguito solo da personale qualificato.
  • Seite 38 • Maintenance : Comme toute autre machine, votre automatisme nécessite une maintenance périodique afin de pouvoir fonctionner le plus longtemps possible et en toute sécurité. Avec l’installateur, éta- blir un programme de maintenance avec fréquence périodique ; Nice conseille une intervention tous les 6 mois en cas d’usage domes- tique normal mais cet intervalle peut varier en fonction de l’usage même qui est fait de l’appareil.
  • Seite 39: Manual De Uso (Anexo Para Recortar)

    • Mantenimiento: para garantizar una larga vida útil y para un funcionamiento seguro, la instalación, al igual que cualquier otra maquinaria, requiere un mantenimiento periódico. Establezca con su instalador un programa de mantenimiento periódico; Nice acon- seja realizar un mantenimiento cada 6 meses para un uso residen- cial normal, que puede variar según la intensidad. Cualquier tipo de control, mantenimiento o reparación debe realizarlo sólo personal...
  • Seite 40 • Wartung: wie jede Maschine benötigt auch Ihre Automatisierung eine regelmäßige Wartung, damit sie so lange wie möglich und in voller Sicherheit funktionieren kann. Vereinbaren Sie mit Ihrem Ins- tallateur einen programmierten Wartungsplan; Nice empfiehlt eine programmierte Wartung alle 6 Monate bei Normalgebrauch für den Haushalt, dieser Zeitraum kann aber je nachdem, wie häufig die Anlage benutzt wird, unterschiedlich sein.
  • Seite 41: Instrukcja Obsługi

    • Anomalie: w przypadku wykrycia nieprawidłowego zachowania automatyki, należy odłączyć zasilanie elektryczne. Nie wykonywać samodzielnie żadnej naprawy, ale zwrócić się o pomoc do zaufa- nego instalatora: Urządzenie może pracować ręcznie: odblokować motoreduktor w sposób opisany w punkcie „Odblokowanie i zablo- kowanie ręczne”. • Konserwacja: Automatyka, jak każda maszyna, wymaga okreso- wych czynności konserwacyjnych, co gwarantuje jej bezpieczne i długoletnie funkcjonowanie. Należy uzgodnić z Państwa instala- torem program okresowych przeglądów konserwacyjnych. Firma Nice zaleca, aby przy normalnym użytkowaniu domowym przeglą- dy automatyki wykonywane były co 6 miesięcy, jakkolwiek zależy to również od intensywności użytkowania. Wszelkie prace kontrolne, konserwacyjne lub naprawcze powinny być wykonywane wyłącz- nie przez wykwalifikowany personel. • Nawet jeśli uważacie, że potraficie, nie modyfikujcie urządzenia i parametrów programowania ani nie regulujcie automatyki: za wyko- nywanie tych czynności odpowiedzialny jest Państwa instalator. Polski – XIII...
  • Seite 42: Gebruikshandleiding (Uitscheurbare Bijlage)

    • Onderhoud: Zoals elke machine heeft uw installatie periodiek onderhoud nodig om haar zo lang mogelijk en geheel veilig te laten werken. Stel met uw installateur een onderhoudsplan met perio- dieke frequentie op; Nice raadt bij normaal gebruik bij een woning een onderhoudsbezoek om het half jaar aan, maar dit tijdsbestek kan variÔren in functie van een meer of minder intensief gebruik. Alle controle-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden mogen uit- sluitend door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd.
  • Seite 44 Nice SpA Oderzo TV Italia www.niceforyou.com info@niceforyou.com...

Diese Anleitung auch für:

Too3000Too3024Too4500Too4524

Inhaltsverzeichnis